ID работы: 5666535

Trip to love

Гет
Перевод
PG-13
Заморожен
8
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
9 страниц, 3 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 2 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
Пять дней спустя Стайлз разбудил Лидию в 9 утра. Они мало разговаривали после того диалога в доме Мартин, исключениями были разговоры об их поездке. Заботы о выборы еды в дорогу легли на Стилински, а Лидия позаботилась о музыке, поскольку музыкальному вкусу парня она не доверяла. Друзья договорились в течение первого дня доехать до Сакраменто, переночевать в мотеле, а остаток пути преодолеть за второй день их путешествия. Когда Стайлз подъехал к ней, Мартин уже находилась перед домом. Лидия никогда не признавалась парню, но она втайне любила его джип. Девушка знала, как Стилински дорожит этим автомобилем, ведь джип принадлежал его матери до того, как она умерла. Лидия чувствовала себя внутри этого старого CJ-5 как дома. Чувство безопасности, которое она ощущала в джипе, безусловно не имело ничего общего с тем, кто ездит на этой машине. Определенно нет. Стайлз вышел из джипа, взял ее чемодан и положил его в багажник. Лидия была рада тому, что они обговорили все касающееся путешествия заранее. Несмотря на то, что друзья с тех дней мало разговаривали, между ними не было неловкости. Стилински все еще думал, что девушка плакала из-за недостатка внимания к ней, и ведь это было ложью лишь частично. Иногда она чувствовала себя третьей лишней в их компании, но Мартин также знала глубоко внутри, что такого быть не должно. Лидия была рада, что смогла использовать это, как объяснение причины своих слез. – Итак, – сказал Стайлз, как только они сели в машину. – Поехали. – Как только будешь готов, – улыбаясь, ответила девушка. Стилински выехал с парковки около ее дома, и Лидия начала немного нервничать. Как она собиралась просидеть рядом со Стайлзом примерно 8 часов? О чем они будут говорить? И почему вдруг стало трудно с ним говорить? До того, как она поняла о своих чувствах к другу, они могли налегке болтать часами, но теперь Мартин не могла думать о чем-то, что может ему сказать. – Расскажи мне о своих сестрах, – сказал Стайлз после нескольких минут молчания. – Ладно, – сказала Лидия, улыбаясь, – Они близнецы. Но не одинаковые, совсем не одинаковые! Таких, как они, называют двойняшками. Когда Джейми и София говорят, что они двойняшки, им никто не верит, потому что они выглядят по-разному. Джейми на несколько минут старше Софии, она использует этот аргумент при каждом удобном случае, но в шутку, конечно. Можешь представить их себе: Джейми ростом примерно с меня, ну, знаешь, не очень высокая, нее темно-каштановые волосы и карие глаза. А София достаточно высокая, со светлыми волосами и зелеными глазами. Ты смог бы предположить, что они – двойня? – Никогда! – ответил Стайлз, широко усмехаясь. Он любил слушать девушку, когда она рассказывала о вещах, которые ей нравятся, или о людях, которых любит. Девушка терялась в мыслях, а ее глаза будто светились. Стилински подумал, что мог бы слушать подобные этому монологи часами, и ему не станет скучно. И как же трудно смотреть на дорогу, а не на Лидию. – Именно, – смеясь, сказала Лидия. – Мы были очень близки в детстве, но сестры переехали, когда мне было 10. С тех времен мы не виделись вживую, но часто разговариваем по скайпу и созваниваемся по телефону. – И поэтому вы близки до сих пор? – спросил парень с неподдельным интересом. – Как ни странно, да. Я беспокоилась, когда они переехали, но мы все еще как родные сестры, – ответила Мартин, – Не могу поверить, что наконец увижу их завтра! – почти завизжала Лидия, а Стайлз не смог сдержать смешок. Девушка рассказывала другу некоторые любимые воспоминания о ее сестрах, и Стилински задавал все больше вопросов. Парню нравилось, что он узнает все больше о детстве Мартин, так как прежде Стайлз знал только то, какой она была в школе. Девушка рассказывала ему все, о всех летних каникулах, проведенных в доме у озера с сестрами, бабушкой и дедушкой, о всех их проделках там же. Глаза Лидии светились счастьем воспоминаний, и чем больше историй она рассказывала, тем больше, казалось, вспоминала, и Стайлз мог слушать ее вечно. – Ладно, я болтаю без умолку и тебе, наверное, уже скучно!– Лидия сказала, когда узнала, что они провели уже два часа в пути. – Мне совсем не скучно, – ответив, парень повернул голову к ней на секунду, а после перевел взгляд обратно на дорогу. Мартин слегка покраснела. В последнее время с ней это часто случалось, и случалось только рядом со Стайлзом. – Я очень хочу услышать музыку, которую ты выбрала, не доверив это мне, – сказал Стилински, меняя тему. Лидия порылась в своей сумочке в поисках диска, который брала с собой. Она приготовила несколько дисков с ее любимыми песнями и даже записала песни, которые, как девушка знала, нравились ее другу. Когда Мартин наконец нашла их, Стайлз чуть не лопнул от смеха. – Что? – сконфуженно спросила Лидия. Парень не мог еще слышать ни одной песни с ее дисков, так что он смеялся точно не с музыкального вкуса подруги. – Лидия, этому джипу почти сто лет! Ты всерьез думала, что он сможет воспроизводить музыку с дисков? – засмеялся Стайлз. – Что?! Сначала, я хотела просто подключить телефон и слушать музыку, но вспомнила возраст твоего джипа и записала музыку на диски. Это стоило мне кучу времени, Стайлз! И сейчас я узнаю, что твой проигрыватель не читает даже диски? – разочарованно застонала Лидия. – Он распознает кассеты… – виновато сказал Стайлз, – Извини, нужно было сказать тебе… – Думаешь? – засмеялась Мартин, – Не верится, что я потратила весь день впустую. – Мы можем слушать радио, если хочешь, – предложил парень. – Ох, точно. Радио работает? – спросила Лидия с притворным энтузиазмом и удивлением. – Это одна из немногих вещей, что здесь работает, – ответил Стилински, включая радио. Несколько минут спустя они наконец сошлись в выборе радиостанции и некоторое время ехали в уютном молчании. – Мне нужно в туалет! – сказала Лидия, спустя 3 часа с начала поездки. – Я остановлюсь на следующей заправке и мы могли бы захватить что-нибудь из еды, если ты не против. – Звучит неплохо. Заправочная станция была не очень удобной, но девушке нужно было в туалет, поэтому друзья остановились здесь. Когда Стайлз припарковался, Лидия выпрыгнула из джипа и пошла в дамскую комнату. Здание состояло из небольшого здания, где располагались туалеты, заправки и небольшого магазина. Мартин зашла внутрь и остолбенела. Таких грязных туалетов она еще не видела. На полу валялась бумага, зеркала были настолько грязными, что в них ничего не отражалось, а когда девушка осмелилась заглянуть в одну из кабинок, ее чуть не вывернуло. Лидия была в отчаянии, но никогда бы не воспользовалась таким туалетом. Мартин вышла из туалета и увидела своего друга, входящего в магазин. Он собирался купить еды. Лидия не собиралась возвращаться в джип, не сходив в туалет, поэтому единственным вариантом остался лес. К счастью, заправка была окружена деревьями. Когда Мартин уже шла к джипу, она внезапно услышала шорох листьев. Девушка оглянулась, но не заметила вокруг ни одной живой души. С тех пор, как Лидия узнала об оборотнях и остальных сверхъестественных существах, у нее случались приступы паранойи. Мартин снова услышала шелест и немного запаниковала. Она снова оглянулась и более пристально вгляделась в лес. Девушка повернулась в сторону джипа и уперлась взглядом в мужчину, стоящего в полуметре от нее. Лидия вскрикнула и начала отступать, но споткнулась. От падения ее спас тот же мужчина, подхватив ее под руку и дернув на себя.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.