ID работы: 5668004

Суд Магии. Философский Камень

Джен
G
Завершён
5698
автор
Tanda Kyiv бета
Размер:
269 страниц, 27 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5698 Нравится 1164 Отзывы 2269 В сборник Скачать

Дракон по имени Норберт

Настройки текста
Следующую главу взял Невилл. Этому никто не препятствовал, только леди Лонгботтом вполголоса посоветовала внуку поменьше волноваться. — А что волноваться? Обо мне в книгах почти ничего и нет, — ответил мальчик. — Практически — распределение, падение с метлы, забег и драка, такие пустяки… По сравнению с прочим, — он набрал в грудь побольше воздуха и торжественно прочитал: Глава 14 Дракон по имени Норберт. — Дракон?! Какой ещё дракон?! — сразу вскинулись непосвящённые. Артур и Молли с самым подозрительным видом взирали на возмутительно-спокойного семейного драконолога, Золотое Трио посмотрело на Хагрида, который явно предался приятным воспоминаниям, после чего дружно заинтересовалось собственной обувью. — Тролль. Трусливый преподаватель. Цербер, — перечисляла мадам Боунс. — Артефакт высшей степени опасности. Философский камень. А теперь ещё и дракон! Чего нам ещё ожидать в ПЕРВОЙ книге?! Явления Вы-сами-знаете-кого во плоти?! — ВЫ-САМИ-ЗНАЕТЕ… На сей раз Амбридж удалось заткнуть прежде, чем вмешался Судия. И при этом очень многим не понравилось выражение глаз троицы гриффиндорцев. Лили и Молли на всякий случай заранее схватились за сердце, глядя на Дамблдора, который — наверное, ради разнообразия — выглядел ничего не понимающим. — Успокойтесь, — поспешила «внести ясность» МакГонагалл. — Не было никакого дракона. Это не более, чем идиотская шутка, за которую авторы были примерно наказаны. Верно, мастер Поттер? — Ну… Невилл, читай дальше. Однако, судя по всему, Квиррелл оказался храбрее, чем они думали. Шли недели, профессор становился всё бледнее и тоньше, но было непохоже, чтобы он сломался. — Он сломался куда раньше, просто этого никто не понимал, — прошептал Гарри. Сидевшие рядом смотрели на него со всё возрастающим ужасом в глазах. Всякий раз, проходя по коридору третьего этажа, Гарри, Рон и Гермиона прикладывали ухо к двери, за которой начиналась запретная территория, и по доносившемуся оттуда рычанию заключали, что пока всё в порядке. Это подтверждал и Снейп, который неизменно пребывал в привычном для него отвратительном настроении. Друзья прониклись к Квирреллу глубоким уважением, и Гарри, сталкиваясь с профессором в коридорах, ободрительно улыбался ему, а Рон начал заступаться за Квиррелла, делая замечания тем, кто посмеивался над заиканием профессора. — Нашёл, за кого заступаться! — пробурчал Рон. — Смеяться над человеческими недостатками — признак собственной неполноценности, — возмутился Билл. — Так что ты всё правильно делал. — Ты сначала до конца дослушай, а уже после этого… Что касается Гермионы, то, в отличие от Гарри и Рона, она думала не только о философском камне. Она начала составлять расписание подготовки к экзаменам, заявив, что им всем необходимо повторить всю программу, и наложила заклинание на свои записи, пометив разными цветами темы для каждого из занятий. — Было бы очень даже замечательно, если бы вы вообще забыли об этом проклятом камне! — было коллективное мнение всех взрослых и большинства старшекурсников. Друзья переглянулись: задним умом они были с этим согласны, но… именно задним. Преподаватели, судя по всему, рассуждали так же, как и Гермиона. Они буквально завалили учеников домашними заданиями, и потому пасхальные каникулы по сравнению с рождественскими оказались совсем невесёлыми. Да и как можно расслабиться, когда рядом с тобой Гермиона вслух повторяет двенадцать способов применения крови дракона или отрабатывает технику движений волшебной палочки. — А с каких это пор применение крови дракона проходят на первом курсе? — удивилась леди Лонгботтом. — Вроде, у нас эти способы вскользь упоминались на пятом курсе, а всерьёз мы ими занялись на седьмом…. — И у нас точно так же, — вспомнила и МакГонагалл, и Поттеры, и многие другие взрослые. — Мы это тоже не проходили, — поспешно успокоил всех Гарри. — Но это необходимо знать… — Об этом мы знали всё, что было необходимо на данном этапе, — мужская часть Золотого Трио единым фронтом выступила против женской. Та обратилась за помощью к Лили, которая, по разговорам, в своё время также была одной из лучших учениц, но поддержки не нашла. — Гермиона, то, что ты хочешь учиться, весьма и весьма похвально. Но ты не можешь выучить абсолютно всё, это попросту не войдёт в твой мозг. Даже Альбус, хотя и считается величайшим магом современности, знает не всё. Уверена, что и Мерлин тоже блистал не во всех доступных ему магических дисциплинах… — А ты всё валишь в одну кучу и когда-нибудь у тебя появится такая гора откровенного мусора, что ты потом и нужное там не найдёшь. Не торопи события! — улыбнулся расстроенной девочке Ремус. Гарри, искавший белый бадьян в книге «Тысяча волшебных растений и грибов», оторвал глаза от страниц, только когда Рон неожиданно громко воскликнул: — Хагрид! Что ты здесь делаешь? — Хагрид? В библиотеке? — А этот ваш друг… пардон… вообще читать умеет? — спросил Драко и этим разрушил то напряжённое перемирие, которое успело установиться между ним и гриффиндорцами, а Нарцисса тут же принялась шептать сыну что-то относительно недопустимости столь грубых высказываний в общественном месте. Хагрид, похоже, пытался скрыться от них за полками, но понял, что его увидели, вышел оттуда и, шаркая, двинулся к ним. — Вот уж не знаю, на что он рассчитывал, — хихикнул Сириус, качая головой. Гигант смутился. Он не стал подходить слишком близко, а руки держал за спиной, словно что-то прятал от Гарри и Рона. Великан в шубе из кротового меха явно не вписывался в здешнюю обстановку и, похоже, сам понимал, что привлекает к себе внимание, хотя всячески старался этого избежать. И казалось, что он совершенно не рад встрече. — Это ещё почему?! — удивился Джеймс. — Ты же всегда бываешь рад друзьям. — Но в этот раз… не вовремя всё это. Если бы не… — То тебе пришлось бы очень и очень плохо! — резко сказал Гарри, думая, что последует за окончательным разоблачением тайны гиганта. — Так что же могло быть плохого? Это ж… Я ребёнком ещё мечтал… — Некоторые мечты сами по себе могут быть чрезвычайно опасны, — Флитвик покачал головой, судя по всему, маленький преподаватель начал о чём-то подозревать и смотрел на великана очень неодобрительно. — Я так… э-э… посмотреть зашёл, — пробормотал Хагрид, отводя глаза. Гарри и Рон насторожились. — Ещё бы! Хагрид абсолютно не умеет хранить тайны! — Даже если от этого будет зависеть его собственная шкура! — Добром это не кончится! — Альбус, вы что, и в самом деле открываете самые-самые тайны человеку, который… — Продолжайте, мастер Лонгботтом, — устало махнул рукой директор, который и сам понимал, что даже самый преданный человек может предать… просто не подумав о том, что говорит. Или даже не говорит… Но, с другой стороны, в данном случае разгуливать с заговорщическим видом в библиотеке? Неужели он и впрямь не мог найти лучшего места, чтобы выполнить его поручение и выяснить, насколько далеко зашло расследование? — А вы-то тут чего? Неужто всё Николаса Фламеля ищете? Вид у Хагрида тут же стал очень подозрительный. — Да мы уже давным-давно узнали, кто он такой, — важным голосом произнёс Рон. — И мы знаем, что охраняет пёс, — это философский… — Ты вырастешь таким же балбесом, Рональд, — Артур дал сыну подзатыльник. — Соображать надо, где и о чём можно говорить! Хагрид зашипел, прикладывая палец к губам и быстро оглядываясь по сторонам. — Ты чего… чего об этом кричишь, что с тобой случилось-то? — Кстати, мы кое о чём хотели тебя спросить, — как бы невзначай произнёс Гарри. — Скажи, кто и что, кроме Пушка, охраняет камень? — Да тихо вы! — снова прошипел Хагрид. — Не надо тут об этом. Вы ко мне попозже загляните… ну… и поговорим. Насчёт того, чтобы… э-э… что-то рассказать, обещать не буду, но тут… ну… об этом вообще нельзя, школьникам такое знать не надо. А то кто-нибудь подумает, что вы от меня всё узнали, да! А я-то здесь ни при чём! — ОЧЕНЬ ДАЖЕ ПРИ ЧЁМ! — ЕСЛИ БЫ НЕ ТЫ, НИЧЕГО БЫ НЕ СЛУЧИЛОСЬ! — НЕ МОЛОЛ БЫ ЯЗЫКОМ ДА НЕ РАЗГУЛИВАЛ С ТАКИМ ВИДОМ ПО ПОМЕЩЕНИЯМ, ГДЕ ТЕБЕ НЕЧЕГО ДЕЛАТЬ, ТО И ВСЁ ЭТО РАССЛЕДОВАНИЕ ЗАСОХЛО БЫ НА КОРНЮ! — Тык я… — Хагрид посмотрел на Дамблдора, тот качал головой: балбес он и есть балбес. Опять подвёл… пусть даже из самых лучших побуждений… просто не удосужился подумать… Хорошо, что не сказал прямо, что выполнял просьбу своего благодетеля… Но ведь лучшей кандидатуры на роль наблюдателя не найти! Кому ещё ребята будут так доверять, как этому пусть не самому умному, но доброму великану? — Тогда увидимся позже, — произнёс Гарри, и Хагрид побрёл прочь из библиотеки. — Интересно, что он там прятал за спиной? — задумчиво спросила Гермиона. — Хочешь сказать, что это может быть связано с философским камнем? — поинтересовался Гарри. — Пойду посмотрю, в какой секции он был, — произнёс Рон. Он явно устал от занятий. Через пару минут он уже вернулся с тяжёлой стопкой книг в руках. — Драконы! — прошептал он. — Хагрид искал что-то о драконах. Вот, смотри: «Разновидности драконов, обитающих в Великобритании и Северной Ирландии» и «Пособие по разведению драконов: от яйца до адского чудовища». — И зачем вам понадобились книги о драконах, Хагрид?! — преподаватели и министерские, как по команде, развернулись в сторону исполина. — Успокойтесь, Хагриду неоткуда было бы взять дракона, — опять заговорила Минерва. — Иначе об этом узнала бы вся школа… Просто хотелось помечтать… — Если бы… — единодушный вздох троицы никому не понравился, матери смотрели на сыновей широко открытыми от ужаса глазами. — Хагрид всегда хотел иметь дракона. Он сам мне сказал в тот день, когда мы с ним познакомились, — заметил Гарри. — Но это противозаконно, — удивился Рон. — Разведение драконов было запрещено Конвенцией магов тысяча семьсот девятого года, это всем известно. Если мы будем разводить драконов, маглы узнают о нашем существовании! К тому же драконов всё равно нельзя приручить, и они очень опасны. — Глупости всё это! Опасны… Нельзя приручить… Это же такие лапочки… как дети… К ним просто подход нужно знать, — возмутился Хагрид. — Кому вы это объясняете? — задал риторический вопрос Флитвик. — Твоя любовь к подобным «лапочкам» до добра не доведёт. — Ты бы видел ожоги, которые получил Чарли в Румынии, изучая диких драконов. — Но в Британии драконов конечно же нет? — с надеждой спросил Гарри. — Конечно есть, — Рон посмотрел на него так, словно Гарри сморозил какую-то глупость. — Обыкновенные валлийские зелёные и чёрные гебридские. Сказать по правде, Министерство магии кучу сил тратит на то, чтобы спрятать их от маглов. Нашим приходится накладывать заклятия на маглов, которые столкнулись с драконами, чтобы они навсегда забыли об этой встрече. — Интересно, что задумал Хагрид? — с любопытством произнесла Гермиона. * * * Час спустя они подошли к хижине Хагрида и с удивлением отметили, что занавески на окнах задёрнуты. А Хагрид впустил их в хижину, только убедившись, что это именно они. И тут же закрыл за ними дверь. — И что это за конспирация такая? — до Джеймса, похоже, начало доходить, что происходит. Внутри стояла ужасная жара. Несмотря на то что на улице было тепло, в камине ярко горел огонь. Хагрид приготовил им чай и предложил бутерброды с мясом горностая, но они, не колеблясь, отказались от этой экзотической еды. — Хотелось бы мне посмотреть на того умника, кто согласился бы взять это в рот! — единодушно скривились слушатели, поразив Хагрида до глубины души. — Тык эта… вкуснотища… — Для тебя — и только для тебя. — А зачем в такую погоду разжигать камин? Ты что, хотел гостей запечь живьём? — Ну так что… вы вроде спросить чего хотели? — первым начал разговор Хагрид. — Да, — согласился Гарри, решив, что не стоит ходить вокруг да около. — Мы хотели узнать, не расскажешь ли ты нам, что охраняет философский камень… кроме Пушка. Хагрид неодобрительно посмотрел на него. — Не, не расскажу, — категорично произнёс он. — Во-первых, я и сам не знаю. Ну, а во-вторых, вы и так уж много всего… э-э… разведали, ни к чему вам больше знать. Да я, если б знал даже, всё равно б не сказал, да! — Рассказал бы, как миленький! — было всеобщее мнение. — Перестань, Хагрид! Конечно, ты не хочешь нам рассказывать, но ведь ты знаешь, ты обо всём знаешь, что здесь происходит, — в голосе Гермионы была неприкрытая лесть, и борода Хагрида зашевелилась. Великан улыбался, пусть улыбка и была скрыта волосами. — Мы просто хотим знать, кто накладывал заклятия, которые должны помешать похитить камень. Нам так интересно, кому — кроме тебя, конечно — доверяет профессор Дамблдор. — Да, особенно, если знать подход… — усмехнулась Августа Лонгботтом, качая головой. Хагрид горделиво выпятил грудь. Гарри и Рон с уважением посмотрели на Гермиону. — Ну… эта… думаю, не будет ничего, если я вам скажу. — Словно в этом кто-то сомневался! В голосе попавшегося на лесть Хагрида не было и оттенка сомнения. — Значит, так… Он у меня Пушка одолжил, это раз. А потом кое-кто из профессоров заклятия накладывал… Профессор Спраут, профессор Флитвик, профессор МакГонагалл, — произнося очередное имя, Хагрид загибал палец. — Профессор Квиррелл… и сам Дамблдор, конечно. А, вот ещё чего забыл. Точно, про профессора Снейпа. — Снейп? — одновременно вырвалось у всех троих. — И опять я виноват во всём, что происходит в мире, — проворчал обладатель данной фамилии. — Вы чего, опять про это? Кончайте, ладно? — Хагрид отмахнулся от них. — Да как вы не поймёте — Снейп… ну… помогает камень охранять, зачем ему его воровать-то? Гарри знал, что Рон и Гермиона думают о том же, о чём и он. Если Снейп принимал участие в охране камня, значит, он мог легко узнать, какие именно заклинания наложили другие профессора. Похоже, Снейп уже выведал всё, что ему надо, кроме того, заклинание, которое наложил Квиррелл, и ещё… — Ведь только ты знаешь, как пройти мимо Пушка, правда, Хагрид? — взволнованно спросил Гарри. — И ты ведь никому об этом не расскажешь, верно? Даже никому из преподавателей? — Я бы на это особенно не рассчитывал, — покачал головой Флитвик. — Да ни одна живая душа не знает, вот как! Кроме меня… э-э… и Дамблдора, конечно, — гордо заявил Хагрид. — Что ж, хоть это хорошо, — пробормотал Гарри, обращаясь к своим спутникам. — Слушай, Хагрид, может, откроем окно? Тут у тебя задохнуться можно… — Извини, Гарри, но никак нельзя, — поспешно ответил Хагрид и покосился на горевший в камине огонь. Гарри, поймав его взгляд, тоже заглянул в камин. — Хагрид! Что это?! — воскликнул он. Ответ не требовался — он уже знал, что это. В самом центре пламени, прямо под висящим над огнём чайником, лежало огромное чёрное яйцо. — ЧТО???!!! — КАКОЕ ЯЙЦО?! — ЧЬЁ ЯЙЦО?! — МИНЕРВА, ТЫ ЖЕ ГОВОРИЛА, ЧТО В ХОГВАРТСЕ НЕ БЫЛО НИКАКИХ ДРАКОНОВ?! — Чёрный цвет… Кажется, чёрные яйца у драконов, которые, помимо огненного дыхания, имеют дополнительные ядовитые железы… — проявил осведомлённость Люциус Малфой. Чарльз Уизли подтвердил это кивком головы. — Но это совсем не обязательно должно быть драконье яйцо, скорее всего, это было яйцо птицы-гром, — было видно, что МакГонагалл заговаривает саму себя, нисколько не веря в это. — А… это… — Хагрид нервно подёргал себя за бороду. — Ну… это… — Где ты его взял, Хагрид? — поинтересовался Рон, встав перед камином на колени и внимательно рассматривая яйцо. — Ведь оно, должно быть, стоит целую кучу денег. — Да выиграл я его, — признался Хагрид. — Вчера вечером и выиграл. Пошёл вниз, в деревню, посидел там… ну… выпил. А тут незнакомец какой-то, в карты ему сыграть охота. Хотя, если по правде, так он… э-э… даже рад был, что яйцо проиграл, — видать, сам не знал, куда его девать-то. — А что ты будешь делать, когда из него вылупится дракон? — поинтересовалась Гермиона. — Вот именно! — И почему мы только сейчас узнаём об этом драконе?! — посыпались возмущённые восклицания. — Хагрид?! — потрясённым выглядел даже Альбус, но, посмотрев в сторону Чарли, мадам Боунс заподозрила, что это потрясение было наигранным. — Ну, я тут читаю кое-что. — Хагрид вытащил из-под подушки толстенную книгу. — Вот в библиотеке взял — «Разведение драконов для удовольствия и выгоды». Старовата, конечно, но там всё про это есть. Яйцо в огне надо держать, вот как! Потому что драконихи на яйца огнём дышат, согревают их так. А когда он… ну… вылупится, надо ему раз в полчаса ковшик цыплячьей крови давать и… э-э… бренди ещё туда доливать надо. А вон смотрите — это как яйца распознавать. Это, что у меня — это норвежского горбатого, редкая штука, так вот. — Самая редкая и ядовитая известная разновидность драконов, — вздохнул Чарли. — К тому же, это была самка… — Что?! — Вы знали об этом, мистер Уизли? — Пришлось. Но, надо сказать, образчик просто великолепный, просто идеал своей породы. Хагрид явно был очень доволен собой, но Гермиона его радости не разделяла. — Хагрид, ты ведь живёшь в деревянном доме, — трагическим голосом произнесла она. Но Хагрид её не слушал. Он что-то напевал себе под нос, помешивая кочергой дрова в камине. * * * Теперь у Гарри и его друзей появилась новая забота — их беспокоила судьба Хагрида, если кто-нибудь узнает, что он незаконно укрывает у себя дракона. — Надо было сказать об этом преподавателям! — было единодушное решение собравшихся. — Вообще-то один из учащихся пытался обращаться к преподавателю, — хмыкнул Гарри. — Даже двое… — И?! — мадам Боунс не понравилось выражение лица Поттера-младшего. — Влепили кучу штрафных баллов и наказание. В следующей главе, — тут же внёс дополнение мальчик. — И нам не хотелось подводить Хагрида… — У него были бы неприятности… — Сказали бы мне или Минерве, мы бы смогли убрать дракона и Хагрид отделался бы только штрафом, — покачал головой директор. — Хммм, — Золотое Трио дружно закачало головами, а рука Малфоя-младшего потянулась к лицу. — Я уже даже забыл, что такое спокойная жизнь, — вздохнул Рон. Вечер за вечером они просиживали над домашними заданиями, которые становились всё больше и больше. А Гермиона сначала составила программу повторения пройденного для себя, а теперь готовила такую же для них. Гарри и Рона это сводило с ума. Как-то за завтраком Хедвиг принесла Гарри записку от Хагрида. В записке было всего два слова: «Он вылупляется». Рон предложил прогулять травологию и после завтрака тут же отправиться прямиком к Хагриду. Но Гермиона и слышать об этом не хотела. — Да послушай, Гермиона, мы, может, больше никогда в жизни такого не увидим, — укорил её Рон. — Нам нельзя пропускать занятия, у нас могут быть проблемы, а когда кто-нибудь узнает про Хагрида, вообще такое начнётся… И если мы ещё там рядом окажемся, тогда всё… — Заткнитесь, — прошептал Гарри. Малфой, проходивший мимо в паре метров от них, вдруг застыл и прислушался. Теперь можно было только гадать, услышал он что-то или нет — и если да, то как много. Но выражение лица Малфоя Гарри очень не понравилось. — Мастер Малфой? — Да, мадам Боунс? — Вы знали о драконе? — Ну… Узнал после этой сцены. — И почему никому об этом не сказали? — Сначала хотел позлить эту компанию… А потом пытался, но… — Драко посмотрел на профессора МакГонагалл. Та сидела бледнее мела, вспомнив эту историю и кляла себя на все корки. Да, Малфой пришёл… не очень вовремя, ей было отказано в премии по трансфигурации… и она считала, что с проблемами слизеринцев должен разбираться декан Слизерина, у неё было достаточно работы с гриффиндорцами. Рон и Гермиона спорили всю дорогу до травологии, и в конце концов Гермиона согласилась сбегать к Хагриду после урока. Когда наконец из замка донёсся звонок, они побросали совки и лопатки, которыми ковырялись в земле, выскочили из оранжереи и поспешно бросились к опушке леса. Открывший им Хагрид был весь красный от возбуждения. — Он почти вылез! — прошептал Хагрид, заталкивая их внутрь. Яйцо, испещрённое глубокими трещинами, лежало на столе. Внутри что-то двигалось, стуча по скорлупе. — Ох, я-то надеялась, что яйцо было пустым… Ведь яйца бывают пустыми?! — Молли повернулась к одному из старших сыновей. — Не пустыми, но мёртвыми, — пояснил тот. — Обычно, хотя драконицы откладывают много яиц, но вылупляется примерно половина из них и только половина вылупившихся доживает до взрослого состояния. Они придвинули стулья к столу и сели, затаив дыхание. Внезапно раздался треск, яйцо развалилось пополам и на стол выпал маленький дракончик. Его нельзя было назвать симпатичным. Гарри подумал, что он напоминает скомканный чёрный зонтик. Он был ужасно тощий, топорщащиеся на спине крылья казались непомерно большими для такого тела. Морда у дракончика была длинная, с широкими ноздрями, пробивающимися бугорками рогов и выпученными оранжевыми глазами. — Гарри… Я думал, что хотя бы ты окажешься способным оценить настоящую красоту… А ты… — Хагрид выглядел разочарованным до глубины души. — «Скомканный зонтик»! Да… — Он и в самом деле был таким! — дуэтом ответили Рон и Гермиона. Хагрид вскочил, но тут же сел обратно, махнув рукой. Теперь было похоже, что гигант не просто разочарован — он оскорблён в своих самых лучших чувствах и Золотому Трио будет не так-то просто вновь завоевать его симпатию. Дракончик чихнул, из ноздрей вылетело несколько искр. — Ну разве не красавчик? — проворковал Хагрид. Он вытянул руку, чтобы погладить своего любимца по голове. Дракончик молниеносно раскрыл пасть и лязгнул острыми клыками, пытаясь ухватить Хагрида за палец. — Вот умный малыш! Сразу узнал свою мамочку! — восхитился Хагрид. — Хагрид, а как быстро растут норвежские горбатые драконы? — озадаченно поинтересовалась Гермиона. — Очень быстро, — ответил Чарли. — Это одна из наиболее быстрорастущих пород — достигают размеров взрослого дракона за полтора года. А уж их ядовитость и огненная мощь… Худший вариант изо всех возможных. — А как же хвосторога? — спросил Гарри, содрогнувшись от воспоминаний. — Хвосторога — одна из самых опасных пород, вторая после ледяных, — усмехнулся Чарли. — Но, как это ни странно, в детстве она почти безобидна — для дракона, безусловно и лишь в течение первого года жизни. Хагрид открыл было рот, чтобы ответить, но внезапно побледнел и, вскочив на ноги, метнулся к окну. — Что случилось? — крикнул Гарри, хотя уже знал ответ. — Кто-то в окно заглядывал, а я, как назло, занавески неплотно задвинул, — сокрушённо выговорил Хагрид. — Мальчишка какой-то… вон, убегает. Гарри подскочил к двери и распахнул её. Даже на расстоянии он легко узнал убегавшего. Гарри тяжело вздохнул. Теперь о существовании дракона знали не только они трое, но и Малфой. — Почему вы не сообщили преподавателям, мастер Малфой? — спросил Маулз. — Я пытался, но меня никто не пожелал даже выслушать, — возразил мальчик. — Профессор Снейп не очень хорошо себя чувствовал… — Воспалилась рана, нанесённая Пушистиком Хагрида, — буркнул декан. — Профессор МакГонагалл была занята проверкой эссе, профессор Флитвик рекомендовал обратиться к декану собственного факультета, к директору меня не допустили… Что мне было делать? — Мы потом разберёмся с этим, — Боунс покачала головой, глядя на деканов, но те и сами были чрезвычайно расстроены и явно раскаивались в своём нежелании выслушать ребёнка. * * * Всю следующую неделю Малфой, завидев Гарри, Рона и Гермиону, неприятно улыбался, и его улыбка их нервировала. Большую часть свободного времени они проводили в полумраке хижины Хагрида, пытаясь урезонить великана. — Отпусти его, — настаивал Гарри. — Выпусти его на волю. — Не могу. — Хагрид покачал головой. — Он же маленький совсем. Он умрёт один. — Безусловно, выпускать его на территории Хогвартса было бы чрезвычайно опасно, — вздохнул Чарльз. — Но один дракончик бы не погиб… Норвежский горбатый испытывает жизненную необходимость в помощи матери только две первые недели жизни, после чего, оторванный от родителей, испытывает сильный дискомфорт, но вполне в состоянии добывать себе пищу. В первую очередь это касается самок, а Норберта — самка. Они посмотрели на дракончика. За неделю он стал раза в три длиннее. Из его ноздрей беспрестанно вырывались клубы дыма. Однако Хагрид, кажется, этого не замечал. Судя по всему он вообще забыл обо всём, в том числе и об обязанностях лесника, и если и выходил из хижины, то только за продовольствием для своего подопечного. По полу хижины, заваленному птичьими перьями, перекатывались пустые бутылки из-под бренди. — Хорошие же у вас кадры, Альбус! Очень интересно… Для того, чтобы захватить школу, необходимо всего-навсего передать лесничему детёныша какой-нибудь «лапочки», вам напеть что-то про «всеобщее благо», а то и вовсе посулить упаковку магловских сладостей. — Амелия! Что вы несёте?! — возмутился Дамблдор. — Я ему имя придумал — Норберт. — Хагрид смотрел на дракона влюблёнными глазами. — Он меня уже знает… смотрите вот. Норберт! Норберт! Где твоя мамочка? — Он рехнулся, — прошептал Рон, наклонившись к уху Гарри. — Это случилось задолго до этого, вот только почему-то никто не замечал. — Хагрид, — громко позвал Гарри. — Ещё две недели, и Норберт не будет помещаться в твоей хижине. А к тому же, возможно, у нас нет в запасе и двух дней! Малфой в любой момент может донести на тебя Дамблдору! — Я бы это сделал, если бы у меня была такая возможность! — буркнул Драко. — Безусловно, в произошедшем есть и наша вина, — качал головой Флитвик. — Не так уж мы были заняты, чтобы не выслушать… Но, вроде, дракона в окрестностях Хогвартса всё же не наблюдается? Хагрид закусил губу. — Я… Я ж понимаю, что навсегда его здесь оставить не могу, но и бросить его не могу… нельзя так. — Смысл было заводить того, кого не можешь держать?! — головами качали не только дети, но и взрослые, Хагрид был возмущён такой откровенной несправедливостью и было видно, что только Магия удерживает гиганта на месте. — В принципе… За содержание дракона мистер Хагрид в то время подлежал бы аресту и заключению на верхних уровнях Азкабана сроком до полугода или денежному штрафу в размере до двух тысяч галеонов, — заметил Шеклболт. — Это ещё при условии, если дракон не причинил никому физического вреда. — АРЕСТУЙТЕ… — Срок давности миновал. И теперь только в случае нанесения физического вреда другому лицу — не самому Хагриду — ему придётся выплатить пострадавшему штраф, чьи размеры зависят от степени нанесённого вреда. Гарри вдруг резко повернулся к Рону. — Чарли! — воскликнул он. — Ну вот, теперь и ты рехнулся, — спокойно отреагировал тот. — Меня зовут Рон, ты забыл? — Да нет, я про Чарли, твоего старшего брата, который изучает драконов в Румынии. Мы можем отправить Норберта к нему. Ведь Чарли сможет о нём позаботиться, а когда Норберт вырастет, он отпустит его на волю! — Ну, на волю мы её так и не выпустили, очень уж ценный оказался экземпляр, но у нас ей предоставлены куда лучшие условия, чем те, которые мог обеспечить Хагрид или иное частное лицо… — Я бы прекрасно о ней заботился! Она бы у меня выросла… — завёлся гигант, но сник под прицелом множества возмущённых взглядов и только стал бормотать себе в бороду что-то про «неблагодарных уродов, которые не в состоянии оценить настоящую красоту, интересуясь чёрти-чем, вместо того, чтобы способствовать распространению в природе Настоящих Королей Магии». — Альбус… — Я потом поговорю с Хагридом, — вздохнул директор. — Боюсь, ваши разговоры на него совершенно не воздействуют! — вздохнула Амелия. — Гениально! — завопил Рон. — Как тебе идея, Хагрид? Идея Хагриду не понравилась, но после долгих уговоров и убеждений великан согласился послать Чарли сову. Видимо, в глубине души надеясь, что ответ придёт не скоро, а может, и не придёт вообще. * * * Следующая неделя тянулась необычайно медленно. В среду, когда все ушли спать, Гарри и Гермиона всё ещё сидели в Общей гостиной, дожидаясь Рона. На часах было уже двенадцать, когда они услышали какой-то шорох. Через мгновение из ниоткуда появился Рон, сбросивший с себя мантию-невидимку. Он был у Хагрида, помогая тому кормить Норберта, который теперь десятками поедал дохлых крыс. — Он меня укусил! — Рон вытянул руку, обмотанную окровавленным носовым платком. — Я теперь, наверное, несколько дней даже перо не смогу держать. Если честно, более жуткого зверя, чем дракон, я в жизни не видел, а Хагрид с ним возится так, словно это маленький пушистый кролик. Вы представьте только: Норберт меня укусил, а Хагрид мне ещё выговаривать начал за то, что я его малютку испугал. А когда я уходил, он ему колыбельную пел. — ХАГРИД! Молли и Артур бросились к сыну и стали осматривать его руки, хотя Рон пытался вырваться у них и спрятаться, крича, что рана давно зажила и вообще, это была не рана, а незначительная царапина. — Даже незначительная царапина могла причинить серьёзный вред здоровью, а то и вовсе оставить тебя без руки! — проинформировал брата хмурый Чарльз. — К счастью, ты догадался сразу обратиться к мадам Помфри… — Увы, не сразу, — покачала головой целительница. — К счастью, у вашего брата — синдром Куарта, на него большинство отравляющих веществ оказывают лишь… половинчатое воздействие, в противном случае утрата руки… — она вздохнула. — Но… Почему мы не знали об этом????? — Этот синдром — чрезвычайная редкость, и фиксируется чаще всего у взрослых магов. Ваш сын — самый молодой обладатель этого недуга. — Недуга? — Он заключается в том, что кровяные клетки не воспринимают не только ядовитые вещества, но и многие питательные. Возможно, вы и сами замечали, что Рональд ест чуть ли не втрое больше, чем любой из его братьев, и всё равно часто выходит из-за стола голодным? Со временем он выздоровеет, я буквально на прошлой неделе брала у него кровь… Состав крови значительно улучшился, но тогда Куарт, скорее всего, спас вашему сыну жизнь. — Но — неужели вы не смогли определить, кто укусил студента? — возмутился Фадж. — Господин министр, нам, целителям, запрещено разглашать тайны пациентов, которые становятся нам известны, если это не является преступлением перед законом, способным повлечь за собой травмирование прочих. Я поняла, что это был дракон, но, поскольку о нём не было ничего слышно — совсем маленький и его держат в стороне от учащихся, была надежда, что его вскоре уберут с территории школы… Плюс — меня никто ни о чём не спрашивал. — А почему ты сразу не пошёл в больничное крыло?! — Хагрид, почему вы не отвели мальчика в больничное крыло? Учитывая, что он пострадал по вашей вине?! — Да ничего страшного не произошло… И он сам виноват… — буркнул гигант. — НЕ ПРОИЗОШЛО НИЧЕГО СТРАШНОГО?! Вы что, не слышали, ЧТО сказала мадам Помфри?! Поппи, каковы были бы шансы мистера Уизли, если бы он не страдал от указанного вами синдрома?! — Остаться без руки — сто шансов из ста возможных. Получить ещё более серьёзные проблемы со здоровьем… — целительница покачала головой. — САМ ВИНОВАТ?! — Тык он запустил крысой прямо крошке в мордочку! Норберт хотел крыску поймать, а… — Она летела в совсем другом направлении! — буркнул Рон. — И я не запустил, я просто бросил крысу в направлении этой твари! Крыса пролетела в стороне и не коснулась ящера! — Её надо было не бросать, а протянуть, чтобы… — …она меня тяпнула! И тогда она набросилась конкретно на меня, а не на крысу! — Независимо от того, при каких обстоятельствах был травмирован студент, вы были обязаны отвести ребёнка в больничное крыло!!! — Безобразие! — Предел безответственности! — И этого человека… — Не человека, а монстра, подлежащего отправке в специализированную резервацию! — …Вы сделали преподавателем?! — Да ещё и по предмету, который связан с магическими животными?! — Представляю, как проходят эти уроки! — Так у вас был наглядный пример — мой сын! — Это будет в третьей книге! — перекричал всех Гарри, испугавшийся, что Хагрида, чего доброго, ещё арестуют. — И это был единичный случай, не говоря о том, что конкретно в том случае больше виноват Драко! — В любом случае, дальнейшее пребывание Хагрида на любой должности при Хогвартсе под большим знаком вопроса, — сказала мадам Боунс. — Но, Амелия… — Альбус, я готова поверить, что у вашего друга не было намерений причинить кому бы то ни было вред. Но он просто не сознаёт, что творит и как это выглядит со стороны. Он был готов превратить ни в чём не повинного магловского ребёнка в свинью, отрастил ему хвост — и пальцем не пошевелил, чтобы это исправить. Он не смог элементарно ввести доверенного ему ребёнка в магический мир. Даже забыл объяснить, как попасть на нужную платформу — что, если бы Уизли не оказались там так вовремя? Как бы тогда мастер Поттер добирался до школы? Его поведение в банке… Языком мелет, как помелом! Впрочем, здесь есть часть и вашей вины, Альбус — вы что, не понимали, кому поверяете свои тайны?! Или — вы только того и добивались, чтобы о камне и мерах по его защите знала вся школа?! — МИСТЕР ЛОНГБОТТОМ! — в голосе Дамблдора появились нотки мольбы. В тёмное окно внезапно постучали. — Это Хедвиг! — воскликнул Гарри, кидаясь к окну, чтобы впустить сову. — Она принесла ответ. Гарри, Рон и Гермиона положили письмо на стол и склонились над ним. Дорогой Рон! Как у тебя дела? Спасибо за письмо. Я буду счастлив взять норвежского горбатого дракона. Но доставить его сюда будет непросто. Я думаю, лучше всего будет переслать его с моими друзьями, которые прилетят навестить меня на следующей неделе. Проблема в том, что никто не должен видеть, как они перевозят дракона, — ведь это незаконно. Будет идеально, если вы сможете привести дракона на самую высокую башню замка Хогвартс в субботу в полночь. Тогда они успеют добраться до Румынии до наступления утра. Пришли мне ответ как можно быстрее. С любовью, Чарли — Вы смогли переправить дракона с этими молодыми людьми? — спросила Амелия. — Впрочем, раз Чарльз говорит об этом… этой Норберте — да. А это значит, что, как минимум, вы, Альбус, отлично знали, что на территории школы находился дракон. — Откуда… — Альбус! Для того, чтобы достичь Хогвартса, необходимо пересечь магический купол. По земле это… возможно сделать, даже незаметно, если обладать мощным магическим полем… и прилагать определённые усилия… Но по воздуху это представляется… Безусловно, молодые люди не пострадали бы при этом, но сбились с курса, или их мётлы снизились бы и не продолжили свой полёт — для того, чтобы этого не случилось, либо следовало лететь на магическом существе, классом не ниже фестрала, или же запросить у директора — именно у директора, а не его заместителя! — разрешениe на пролёт. И уж тем более — сопряжённый с выносом за пределы школы принадлежащих ей объектов. — Дракон школе не принадлежал… — Но на тот момент он находился на её территории! — Я готов поклясться, что не знал о драконе! А как раз в то время магическая защита Хогвартса дала сбой — незначительный, всего на несколько часов, утром уже всё было в полном порядке! Если вы обратитесь к министерским архивам, то обнаружите там соответствующий доклад и просьбу о проверке… Последняя была отклонена… — Действительно, что-то такое было, — вспомнил Маулс. — Мы решили, что это была попытка развести министерство на дотации, которые в действительности не нужны и поэтому… Так что, если это совпадёт по времени… То директор вполне мог не знать о том, что там происходило в ту ночь. — Уверен — знал, — пробурчал Гарри. Гарри, Рон и Гермиона задумчиво посмотрели друг на друга. — У нас есть моя мантия-невидимка, — медленно произнёс Гарри, правильно истолковав сомнения друзей. — Думаю, она вполне сможет спрятать нас с Роном и Норберта — так что всё получится. Гарри произнёс это так спокойно просто для того, чтобы успокоить друзей, на самом деле у его плана имелись серьёзные изъяны. Хотя бы потому, что Норберт мог запросто прожечь мантию. Да и заткнуть ему пасть, чтобы он не издал ни звука, было нереально. Но к его облегчению, Рон и Гермиона согласно кивали. И это свидетельствовало о том, насколько трудной и изматывающей была для них вся последняя неделя. Потому что теперь они были готовы на самый безумный вариант, лишь бы избавиться от Норберта. И от Малфоя. — Спасибо за такое! — Сам виноват! Не повёл бы себя в ателье и в поезде, как последний хам… — Лорд Малфой! Может, вы займётесь воспитанием наследника в более приватной обстановке? * * * И тут произошло то, чего никто не ожидал. Наутро укушенная рука Рона раздулась, вдвое увеличившись в размерах. Рон никак не мог решить, не будет ли слишком рискованным поход к мадам Помфри: ведь она, наверное, могла сразу определить, что это укус дракона. Однако спустя несколько часов выбора у Рона уже не было. Рука позеленела. Похоже, что клыки Норберта были ядовитыми. — Рон, Рон… — Если бы не синдром, вы, Хагрид, рисковали стать убийцей! — Тык он сам… — ХОРОШ ПРЕПОДАВАТЕЛЬ! Ученик пострадал — ОН САМ ВО ВСЁМ ВИНОВАТ! — Не надо было кидаться… — НЕ НАДО БЫЛО ПРИВОЛАКИВАТЬ В ШКОЛУ ЭТО ЧУДОВИЩЕ! — было похоже на то, что к концу чтения этих книг случится то, что до сих пор считалось невозможным — Молли Уизли, плебейка и супруга волшебника, считающегося Предателем, и аристократка Нарцисса Малфой, супруга Упивающегося Смертью, станут близкими подругами, они уже нашли общий язык и начали если не действовать, так говорить в один голос. Гарри и Гермиона, примчавшиеся в больничное крыло в конце дня, застали Рона в ужасном состоянии. — Это не только из-за руки, — прошептал Рон. — Хотя ощущение такое, что она вот-вот отвалится. Тут ко мне зашёл Малфой — сказал мадам Помфри, что пришёл забрать книгу, которую мне дал, а на самом деле, чтобы надо мной поиздеваться. Он угрожал, что расскажет мадам Помфри, кто укусил меня на самом деле. Я-то ей сказал, что это собака, но не знаю, поверила ли она. — Святая невинность, — вздохнула целительница. — На будущее запомните: провести меня не удастся никогда! И я не большая любительница сплетничать и раскрывать чужие тайны. Не надо было мне его бить тогда на матче — он ведь именно за это нам теперь мстит. — Не надо было провоцировать на драку! Да ещё столь грубым образом! Тогда и мстить бы не понадобилось… Гарри и Гермиона попытались успокоить Рона. — В субботу в полночь всё закончится, — напомнила ему Гермиона, но почему-то Рона это совсем не обрадовало. Более того, он вдруг вскочил на кровати, и лицо его покрылось потом. — В субботу, в полночь! — хрипло повторил он. — Я только сейчас вспомнил: Малфой забрал у меня книгу, чтобы мадам Помфри ему поверила, что он приходил именно за ней. А в этой книге лежало письмо от Чарли! Так что теперь он всё знает… — Мастер Малфой, вы нашли в книге письмо? — спросила леди Лонгботтом. Драко кивнул. — Почему вы не показали его преподавателям? Это же было доказательство… От вас уже не смогли бы отмахнуться, как вы утверждаете. — Я пытался, честно, — вздохнул слизеринец. — Но я даже не успел его из кармана вынуть, как меня обозвали лжецом и клеветником! — Подумать только, впервые в жизни Малфой решил сказать правду… — МАЛФОИ НИКОГДА НЕ ЛГУТ! Мы можем чего-то недоговаривать или искажать истину… — А «искажать истину» и «лгать» разве не синонимы? — Это разные понятия! Гарри и Гермиона даже не успели ничего сказать по этому поводу. В палату вошла мадам Помфри и выпроводила их, заявив, что Рону необходимо поспать. * * * — Менять планы уже поздно, — заявил Гарри, когда они с Гермионой вышли из палаты. — Мы не успеем послать Чарли ещё одну сову, а другого шанса избавиться от Норберта может и не представиться. Нам придётся рискнуть. А к тому же у нас есть мантия-невидимка, и вот о ней Малфой ничего не знает. Когда они пришли к хижине Хагрида, чтобы рассказать тому о случившемся, у дверей хижины с грустным видом сидел Клык — его хвост был замотан тряпками. А Хагрид даже не впустил их внутрь, а разговаривал с ними, высунувшись в окно. — Интересно, у собаки тоже этот самый синдром? Как Клык-то выжил после укуса?! — Как ни странно, яд драконов, не достигших подросткового возраста, не способен убить взрослую собаку, — просветила всех мадам Помфри. — К тому же, половину хвоста пришлось всё же отрезать… — Не пущу я вас… Норберт тут расшалился, — объяснил он. — Но ничего такого… уж я-то с ним справлюсь. Когда Гарри закончил свой рассказ, глаза Хагрида наполнились слезами, хотя, возможно, дело было в том, что именно в этот момент Норберт ухватил его за ногу. — А-а-а! — вдруг взревел Хагрид, но тут же выдавил из себя кривую улыбку. Судя по всему, он не хотел, чтобы Гарри и Гермиона забеспокоились ещё больше. — Ничего страшного… куснул меня за сапог, просто он же ребёнок всего-навсего. Ребёнок ударил хвостом в стену, и хижина заходила ходуном. Гарри и Гермиона пошли обратно к замку, думая про себя, что дождаться субботы будет нелегко. * * * Когда пришёл момент прощания с Норбертом, Гарри и Гермиона наверняка посочувствовали бы Хагриду, если бы так не беспокоились за успех операции. — Себе бы посочувствовали лучше! Хагрид уже упаковал Норберта в огромный деревянный ящик. — Я там ему кучу крыс запихнул и бренди тоже приготовил, чтоб не проголодался по пути, — произнёс Хагрид приглушённым голосом. — Я ему ещё туда плюшевого мишку положил, чтоб он по дороге не скучал. Из ящика доносились странные звуки: Гарри показалось, что как раз в этот момент плюшевому мишке отрывали голову. Зал разразился хохотом, причём смеялись не только учащиеся, даже на кислом лице министра появилась тень улыбки, Амбридж что-то подквакивала себе под нос, но слова невозможно было разобрать. — Прощай, Норберт! — срывающимся голосом выдавил из себя Хагрид. — Мамочка никогда тебя не забудет! Гарри и Гермиона встали по обе стороны ящика и набросили на себя мантию. Позже они бы и сами не смогли объяснить, как им удалось доволочь ящик до замка. Была уже почти полночь, когда они втащили ящик на первый этаж, и, немного передохнув, снова подхватили его и двинулись по тёмным коридорам. — Сказали бы нам, мы бы доволокли… — сказал Фред. — Верно, Джордж? — Верно, Фред. Верх мечтаний… — И почему вы не наложили на ящик Вингардиум Левиоса? Как дубину тролля… — Растерялись… — Думали, в любой момент может появиться Драко или кто-нибудь из преподавателей… — Спешили… — Спешить надо медленно, — вспомнил Шеклболт римскую поговорку. Каким-то чудом им удалось подняться сначала по одной лестнице, потом по другой. Даже тот факт, что Гарри уже хорошо изучил замок и знал кратчайший путь к цели, не облегчал их ношу. — Почти пришли! — тяжело выдохнул Гарри, утирая пот, когда они оказались в коридоре под самой высокой башней. Они уже снова подхватили ящик, настроившись на последнее усилие, когда в коридоре раздался какой-то шум. Забыв, что они невидимы, они резко отступили в тень, вглядываясь в тёмные очертания двух борющихся друг с другом людей. И вдруг зажглась лампа. Профессор МакГонагалл в ночной рубашке из клетчатой шотландки и с сеточкой для волос на голове крепко держала за ухо вырывающегося Малфоя. — Вас ждёт дисциплинарное наказание! — вскричала она, увидев, кто перед ней. — И двадцать штрафных очков! Как вы посмели ходить по школе посреди ночи?! — Минуточку, профессор… Вы же сами недавно говорили, что снимать можно не более десяти баллов за один проступок, а мастер Малфой получил двадцать — за два проступка одновременно?! — возмутился кто-то из авроров, кажется, Доулиш. — Вы, случаем, сами правила при этом не нарушили?! — Он разбудил меня топотом и диким воплем… — …которые слышали только вы. Мастер Поттер, мисс Грейнджер, вы слышали топот и крики? — К тому же, рядом были покои мадам Вектор и профессора Синистры — дамы, вы тоже слышали вопли мастера Малфоя? — Ну… Был какой-то шум, — сказала преподавательница нумерологии, наморщив лоб. — Извините, давно было… — А я помню, что меня разбудила своими воплями именно Минерва, — хмыкнула астрономша. — И это ещё цветочки… — Что вы имеете ввиду, мисс Грейнджер?! — Вы не понимаете, профессор! — визжал Малфой. — Гарри Поттер — он скоро будет здесь! С драконом! — Что за чушь! — возмутилась профессор МакГонагалл. — Как вы смеете мне лгать?! Идёмте, Малфой, а утром я поговорю о вас с профессором Снейпом! — Видите?! Я пытался доложить, но меня опять не пожелали выслушать! Только угрожать и умеют! — Вот и обращайся после этого к преподам! — фыркнул Нотт. — У меня тоже несколько раз было подобное… — Да? — Ну… Профессор Снейп отсутствовал, а мне надо было поговорить относительно… Там были и дисциплинарные вопросы, и связанные непосредственно с процессом обучения… Но меня выслушали лишь однажды и после этого заявили, что, видите ли, не уполномочены решать подобные вопросы и мне следует дождаться возвращения собственного декана. А это было после того, как я пожаловался профессору МакГонагалл на то, что ГРИФФИНДОРЦЫ обижают наших первокурсников! — На следующий день после этого мою сестру столкнули с лестницы! — крикнул Монтегю. — Да так, что она обе ноги переломала! — И это было нарочно! — заплакала девочка. — Минерва, к вам подходил мастер Нотт? Предупреждал вас? — Я провела беседу с факультетом, — ответила Минерва. — И, насколько я помню, мисс Монтегю неоднократно дразнила мистера МакЛаггена из-за его угрей и того, что его отец оказался без работы. — Мистер МакЛагген был наказан за этот проступок? — Минус двадцать баллов и всю ночь драил кубки в Зале Славы, — буркнул Кормак. — Очень любопытно. За то, что девочка по вашей вине чудом не погибла, вас всего-навсего отправили чистить кубки и таблички в Зале Славы! — Ну, когда человеческую жизнь, как таковую, оценивают всего-навсего в пять… — О чём вы, мистер Уизли? — Так после нашей стычки с троллем, нам дали всего пять очков — за то, что мы спасли Гермиону от верной гибели! Я могу понять, за что с нас сняли баллы, но за жизнь Гермионы можно было бы дать и больше! — заметил Гарри. — Да, Минерва, вы чрезмерно скупы в этом отношении. Я думаю, мальчикам тогда следовало выдать хотя бы поощрительную грамоту, если даже они не заслужили табличку в том же самом Зале! — Поощрять за подобные безумства… — А им что, следовало… — Им следовало предупредить старост или преподавателей, а они только прятались от тех, кто мог… Мадам Боунс только вздохнула, обречённо махнула рукой и кивнула Невиллу, который переводил взгляд с одного говорившего на другого, что тот может продолжать чтение. После того, что случилось, почти отвесная винтовая лестница, ведшая на башню, показалась им чем-то просто несерьёзным. И уже через несколько минут они оказались на свежем воздухе и, сбросив с себя мантию, перевели дух. Гермиона вдруг начала приплясывать. — Малфоя ждёт наказание! — радостно выкрикнула она. — Я так счастлива, что даже петь хочется! — Не надо, — посоветовал Гарри, хотя настроение у него тоже было просто прекрасное. — Это верно… — …при всех своих… — …несомненных достоинствах… — …петь ты совершенно… — … не умеешь! Наверное, они странно смотрелись со стороны — уставшие, мокрые, улыбающиеся своим мыслям. Стоявший между ними ящик, наверное, тоже смотрелся странно — особенно если учесть, что он сильно покачивался из стороны в сторону. Возможно, Норберту тоже стало весело. Десять минут спустя из темноты спланировали четыре метлы. Друзья Чарли оказались весёлыми людьми и к транспортировке Норберта отнеслись, как к забавному приключению. — Верно, такого же склада характера, как ваши братья? — хмыкнул Шеклболт, глядя на троих Уизли одновременно. Чарльз только улыбнулся в ответ. Тем более что они уже всё продумали и захватили с собой специально изготовленное для этого случая крепление. Когда ещё минут через десять мётлы поднялись в воздух, между ними висел большой деревянный ящик. Гарри и Гермиона проводили его глазами, а когда он пропал из виду, пошли вниз по винтовой лестнице. На душе у них было легко. Норберт улетел, Малфой им больше не угрожал и разве могло что-нибудь омрачить их радость? Ответ поджидал их у подножия лестницы. Как только они спустились по ней, из мрака вынырнуло лицо Филча. — Так-так-так, — прошептал он. — Кажется, у нас серьёзные проблемы. Гарри только сейчас понял, что мантия-невидимка осталась на крыше. — Ты не мог придумать ничего лучше, кроме как забыть мантию на крыше?! — ПОСТОЯННАЯ БДИТЕЛЬНОСТЬ! — Моуди за всё время чтения не издал ни звука, так что его присутствие на чтении многие обнаружили только теперь. Но зато по обнаружении бросились прикрывать уши ладонями.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.