ID работы: 5676473

Vita brevis, amour longa

Слэш
R
Завершён
108
Размер:
49 страниц, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
108 Нравится 26 Отзывы 20 В сборник Скачать

Глава 6 (2)

Настройки текста
Примечания:
Холодный ночной воздух Британии приятно обдувал фигуры ангелов, летящих по звёздному небу. — Гил, а мы не потеряемся, если будем так лететь? — с неуверенностью спросил друга Франциск. –Даже огни внизу пропали. — Я чувствую, что мы летим в нужном направлении, — Гилберт приложил руку к груди. — Верь мне, Великий никогда не ошибается! — Ага, «твоё великое чутьё» рассорило нас с прекрасными les filles, а потом из-за него мы попали к безумному доктору в лечебницу, — с иронией ответил Бонфуа, но Байльшмидт его как будто не слышал. — Я уверен, мы скоро будем в том поселении! — Oh mon dieu, — печально произнёс ангел, глядя вниз на тёмно-изумрудные леса, причудливо переливающиеся при свете луны поля разных яровых культур. Гилберт хоть и был подчинённым Франциска, но он очень редко слушал Бонфуа. Сколько бы лейтенант не бился, пытаясь заставить альбиноса прислушиваться хотя бы к приказам, Байльшмидт всё равно пропускал мимо ушей важную информацию (сказать по правде, многие безрассудные поступки капрала имели большой успех на поле боя). Иногда, когда наступало относительно мирное время, и можно было минуту-две забыть о кровавой бойне, во Франциске просыпался внутренний философ. Ангел бродил по городу, упиваясь нынешним несовершенством ангельского мироздания. И в те минуты он просто жаждал поделиться с кем-нибудь своим полётом мыслей и рассуждений, но все, и даже Гилберт, не хотели его слушать. Остальных ангелов больше интересовали их личные проблемы, нежели проблемы морали общества. «Сколько времени и сил я уже затратил на Гила, — сокрушался Бонфуа, — а он всё не меняется. Это ли зовут стабильностью?» Продолжая блуждать расфокусированным взглядом по ночным пейзажам Англии, глаза лейтенанта заметили внизу слабые блики от света луны. Решив, что Байльшмидт всё равно не послушает, Франциск стал быстро снижаться. — Эй! Ты куда?! — альбинос сразу же спохватился, потеряв друга из виду. Но Бонфуа не откликнулся. Капралу ничего не оставалось, только как проследовать за другом. — Я всё ещё не понял, зачем мы остановились? — задал резонный вопрос Гилберт, когда они приземлились. Франциск, продолжив молчать, достал из внутреннего кармана костюма таинственную зажигалку и посветил ей под ноги. — Я так и знал! — воскликнул блондин, убирая зажигалку обратно. — Это железнодорожные пути! — И что нам это даёт? — Байльшмидт всё ещё не разделял радости товарища. — А это даёт то, что мы движемся в верном направлении! — радость от скорого завершения путешествия нахлынула на Бонфуа с новой силой. — Ксе, я же говорил, что чутьё меня не подводит! — сказав это, Гилберт снова поднялся в звёздное небо. А Франциск лишь усмехнулся, ведь всё это время они летели не в том направлении. С ориентиром в виде железной дороги, настроение путников заметно поднялось, а сам путь стал светлее от фонарей на станциях. И вот, почти под утро, показался сам городишко Колефорд. Маленькие, двухэтажные, типично английские дома, стояли так, что создавали причудливый лабиринт из приземистых домиков, густо растущих деревьев, цветов на клумбах кирпичных дорожек и одинокой готической часовни. В городе было настолько тихо, что казалось, муха пролетит — услышишь малейшие движения её крылышек. Ангелы бесшумно приземлились на небольшой площади. — Ну и где нам искать этого колдуна? — боязливо оглянулся Франциск, человеческий мир уже давно перестал его забавлять. — Честно говоря, не знаю, — Гилберт захлопнул книгу и убрал её в сумку. — Сказано, что в поселении вблизи леса и всё. — Ну, лес я вижу, — сощурившись, Бонфуа посмотрел на север. — Но, по-видимому, нам всё-таки придётся спросить дорогу. Мысленно согласившись с другом, Байльшмидт быстрыми шагами направился к ближайшему пабу. Франциску ничего не оставалось, как проследовать за ним. Пабы и бары — единственные места во всей Великобритании, где, вне зависимости от времени года, дня недели и выходных, всегда открыто и там можно встретить старых завсегдатаев пивнушек, деревенских чудаков да просто местных жителей, под пинту эля проводящих этот день. На счастье друзей в пабе они встретили несильно молодого человека с густой копной тёмно-каштановых кудрей, глазами, показывающими, что мужчина ещё несильно пьян и чисто итальянскими чертами лица, которые так и кричали, что это мигрант. Завидев новых посетителей, мужчина пьяно улыбнулся и стал зазывать приятелей к себе. — Хэй! Новые лица, рад вас видеть! — с сильно проступающим итальянским акцентом проговорил человек, дружелюбно махая рукой. — Меня зовут Ромул, присаживайтесь! — Ромул? Забавное имечко, — ухмыльнулся Гилберт, за что получил тычок в бок от Бонфуа. — Меня зовут Гилберт, а это мой друг Франциск. — Приятно познакомиться, — Ромул каждому пожал руку. — Ну, что ж привело вас в этот городишко? — Мы собиратели городских легенд, — опередил друга Франциск, пока тот опять не сболтнул лишнего. — И мы наслышаны о волшебнике, живущем около вашего леса. Нам хотелось бы проверить эту легенду. — Ох уж этот колдун, — забавно нахмурился новый знакомый ангелов. — В том году он попортил мне урожай только за то, что пролил на него пиво. Бывает же такое! — Так всё-таки он живёт здесь! — Байльшмидт был готов хоть сейчас бежать к магу. — Не совсем, — охладил его пыл Ромул. — Он живёт на опушке у самого леса в километре отсюда. Люди говорят, чтобы сюда добраться, колдун превращается разных птиц. — Что ж, вы сильно помогли нам, monsieur Ромул, — Бонфуа вежливо поблагодарил мужчину. — Вы и эля со мной не выпьете? — слегка расстроено ответил итальянец. — Значит дело и впрямь очень важное. Эх, ну тогда заходите, когда закончите с расследованием. — Обязательно, — Гил и Франц торопливо выбежали на улицу. — Не думал, что это будет так просто! — восторженно воскликнул Франциск. — Не все люди такие злые и мрачные. — Главное чтобы тот волшебник был сговорчивым как этот Ромул, остальное уже неважно, — наверное, за всё путешествие альбинос не был таким серьёзным и взволнованным. — Полетели быстрее! Целый километр ангелы преодолели, словно пять небольших шагов. На востоке медленно вставало солнце, и опушка, на которой стоял небольшой покосившийся домик, стала утопать в золотистых и алых лучах дневного светила. — Вот мы и на месте! — радостно провозгласил Гилберт, стремительно идя к дому. — Мда, похоже, этот тип несильно дружелюбный, — сказал Франциск, оглядывая стоящие у дома таблички с угрозами и проклятиями. — Да наплевать, — безразлично бросил Байльшмидт, стуча по деревянной двери. За дверью стали слышны копошения вперемешку с английскими ругательствами. Спустя минуту дверь едва приоткрылась, и из-за неё раздался раздражённый мужской голос: — Что вам нужно? — Нам нужен колдун, который сделает мне один амулет, — прямолинейно заявил альбинос, дёргая на себя дверь. — Какой и для чего? — холодно спросил голос. — Впустите нас, и мы всё скажем, — в этот раз Франциск одобрял прямоту Гила. Если не рассказать всей правды, колдун ни чем не сможет помочь. Дверь ещё немного приоткрылась, и из-за неё опять ругнулись: — For fuck’s sake, это они! Не может этого быть! — полушёпотом сказал маг, а после добавил: — Подождите минутку. После этих слов за дверью снова стали слышны звуки как будто кто-то что-то искал. Ровно через минуту входная дверь распахнулась, и невысокая фигура в чёрном балахоне с капюшоном, скрывающим пол лица, пропустила друзей в дом, громко захлопнув несчастную дверь за ними. Жилище чародея внутри оказалось гораздо просторнее, чем снаружи. От дымящегося синим паром котла, посередине единственной комнаты, тянуло приятным карамельно-миндалевым запахом. На стенах были развешаны разнообразные травы, о предназначении некоторых ангелы даже не догадывались. В левом углу дома стояла белокаменная печь и небольшая заправленная кровать. На столе у котла были разбросаны лесные и луговые травы, колбы со снадобьями и зельями и старинный чайный сервиз с ещё неостывшим Эрл Греем в расписной чашке. Весь дом будто бы кричал, что тут живёт старый английский ведьмак. Дождавшись пока незваные гости насладятся скромной обителью колдуна, маг перешёл к делу. — Итак, кто вы и зачем вы здесь? — Думаю, вам будет не сложно в это поверить, — спокойно начал свой рассказ Гилберт, — но мы — ангелы. Мы прибыли сюда, потому что в одной очень древней книге сказано, что только английский волшебник может сделать амулет, который позволит ангелу коснуться демона. — Ангелы! Значит, я не ошибся, — восторженно воскликнул парень. — Но с какой стати мне вам помогать? — Ради любви! — встрял в диалог Франциск. — Видите ли, но мой друг влюбился в демона, и ради него он ослушался приказа никогда не спускаться в мир людей. — И кто же этот «везунчик», — поморщился ведьмак. — Король Ада… — Байльшмидт начал было объяснять, как его перебил колдун. — What the fuck?! Брагинский?! Вы издеваетесь?! — сумасшедшее воскликнул маг. — Хотя я подозревал, что что-то с ним не так… — А вы откуда его знаете? –сощурился Гил и с подозрением посмотрел на парня. Маг замер в одном положении, бегло переводя свой взгляд с одного парня на другого, он нервно вздохнул и чуть слышно ругнулся: — Damn it, я так и знал, что до меня доберутся! Произнеся это, ведьмак сдёрнул с себя чёрный балахон и под ним оказался вполне симпатичный блондин, с ярко-изумрудными глазами, нежными чертами лица, в простой рубашке мятного цвета и холщёвых штанах. — Я Артур Кёркленд, бывший генерал-поручик армии Ада, — пафосно произнёс раскрывшийся демон. –Бежал из Ада из-за правления этого кретина Брагинского. К слову, его брат Александр был гораздо лучшим правителем, нежели этот недомерок! — Выбирай выражения! — вступился за возлюбленного Гилберт. — Как скажете, капрал, — ядовито ответил Артур. — Да, я наслышан о вас, мы даже сходились в паре боёв. — А меня вы помните? — отчего-то с надеждой спросил Бонфуа. — Увы, не припоминаю, — безразлично ответил Кёркленд. — Так ты нам поможешь или нет? — спросил альбинос устало и раздражённо. — Я бы конечно мог воспротивиться этому, но мне глубоко плевать на то, что будет происходить в Раю и в Аду после того, как я сделаю этот амулет. Я даже буду рад, если ангелы и демоны переубивают друг друга из-за него, — пока Артур говорил это, он ходил по дому и собирал необходимые ингредиенты, складывая их на стол. — Чёрт, мне не хватает пары трав. Эй, герой любовник, сходи в лес и принеси мне травы, которые я сейчас напишу. Поторопись, если хочешь, чтобы я закончил всё сегодня! Получив список, Гилберт быстро выскочил из дома и направился в лес окрылённый мыслью, что скоро он встретится с любимым. — А что делать мне? — поинтересовался Франциск. — Сиди тихо и не мешай мне, — резко ответил маг, но потом вежливо добавил: — Я сейчас сделаю тебе чай. Чёрный чай с бергамотом прекрасно согревал и успокаивал нервы, впервые за всё приключение Бонфуа смог вздохнуть спокойно и расслабиться. Бегающий от стола к котлу Артур выглядел по-домашнему уютно, его угловатые изгибы тела и худоба ничуть не портили загадочной демонской красоты, и Франциск невольно им залюбовался, иногда забывая подносить чашку ко рту. — Тебя хоть как зовут? — Кёркленд уже не выносил влюблённого взгляда у себя за спиной. — Франциск Бонфуа, лейтенант, — ответил ангел. — Несильно успешный лейтенант, да? — Артур намекнул на то, что Гил, несмотря на низкое звание, гораздо известнее Франциска. — Меня всё устраивает, — слегка обижено добавил Бонфуа. — Будь моя воля, вообще бы не вступал в эту армию. — Но ты вступил, — заметил демон, отвлекаясь от дела. — Почему? — Был молод и зелен, — спокойно произнёс Франц, убирая от себя чашку. — Сейчас я понимаю, какая глупая вещь эта армия. И демоны, и ангелы лишь искушают сами себя и нарушают одни из самых главных заповедей: «не убий» и «возлюби ближнего своего как самого себя». Думаю, когда-нибудь между нами наступит мир, но построен он будет на крови миллионов. — Ад и Рай прогнили изнутри, — мрачно сказал Артур. — Им проще переступить ещё через одну заповедь и убить себя, чем помириться. Я был приближённым к королю, я знаю, о чём думают элиты. Мир не наступит никогда и никто не сможет править безраздельно. Такова судьба добра и зла. Хотя уже зла и ещё большего зла. — Возможно, ты прав, но мне хочется верить в лучший исход, — лейтенант печально прикрыл глаза. — Все мы верим в лучшее, — также печально ответил ведьмак. Разговор задел его за живое, демон бросил неловкий взгляд на ангела. Теперь он не казался ему простачком, который только и думает о себе и своей внешности. «Мне кажется, что я сильно тороплюсь разочаровываться во всех» — Артур несмело улыбнулся своим мыслям и вернулся к своим травам. — Fuck, — Кёркленд стал растеряно копаться в карманах. — Где я мог забыть свои спички?! — Я могу чем-нибудь помочь? –Бонфуа подошёл к столу. — Если у тебя есть что-то, что может поджечь этот пучок трав, то да, можешь. — Есть! — никогда ещё Франциск так не радовался хоть какому-то делу. Ангел достал из-за пазухи зажигалку, которой он недавно зажигал свечи у ворот Рая, и поджёг маленький букет. — Thank you, — улыбнулся Артур, Франц не заметил выпирающий край спичечного коробка в кармане штанов. Но тут его взгляд замер на зажигалке. — Откуда она у тебя. — Ах, это, — Бонфуа мечтательно закатил глаза. — В одном из боёв меня сильно ранили, я был без сил и мог умереть. Но мне неожиданно помог какой-то демон, он аккуратно перебинтовал меня, несмотря на то, что он мог обжечься. И когда он уходил, то обронил эту зажигалку. — И что ты думаешь об её владельце? — аккуратно поинтересовался Кёркленд. — Что его бы я любил до конца своих дней, — нежно и томно произнёс Франциск. Тут его взгляд упал на руки Артура, в руках он держал небольшую белую розу, чуть подняв глаза, ангел увидел алые щёки ведьмака. — Видимо он любил белые розы, — сказал демон и смущённо отвернулся, опуская цветок в котёл. — Так… — всё теперь встало на свои места в голове у лейтенанта, — это был ты!.. Франциск медленно подошёл к Артуру, Кёркленд повернулся и столкнулся почти нос к носу с Бонфуа. Сердце мага глухо забилось в грудной клетке, а ведь ему самому казалось, что сердца у демона нет. — Я так долго искал тебя, — нежно прошептал ангел и наклонился, пытаясь коснуться губ Артура. — Mon amour. Но Кёркленд зашипел и быстро отпрыгнул от влюблённого Бонфуа, крикнув: — Ты с ума сошёл?! Сжечь меня вздумал, я всё ещё демон, you moron! — Прости, — пролепетал Франц. — Я просто не ожидал, что встречу здесь свою судьбу! Ты идеален: красивый, умный, можешь выслушать меня! Ах, я влюблён! — У-успокойся, — пуще прежнего засмущался Артур, он отвернулся и робко сказал: — Я в тебя… Но договорить ему не дал вернувшийся из леса Гилберт. — Наконец-то я закончил! — радостно возвестил о своём прибытии Байльшмидт. — Давай их сюда! — крикнул ведьмак, отнимая травы, чтобы закончить зелье. Теперь уже никто не мог отвлечь Артура от его любимого занятия — зельеварения. Целый день он бегал от стола к стене, от стены к котлу, от котла к столу, и так по кругу. Снадобье в котле меняло цвет каждую минуту и источало приятный, но тяжёлый запах роз. Да, сегодня вдохновение не покидало Кёркленда (не сложно догадаться из-за кого). К вечеру зелье было готово, и Артур подозвал к себе Гилберта. — Посмотри в котёл и подумай об Иване, о том, что вас связывает, о своей любви к нему, а потом разлей зелье на пол, — сказал демон и отошёл к Франциску. Выполнив все инструкции, Гил пролил зелье на пол. Тут же оно вспыхнуло бледно-лиловым цветом, а когда пар рассеялся, то они увидели на полу железный германский крест. — Это и есть твой амулет, — пафосно произнёс Артур. — А мне ты сделаешь такой? — заигрывающим тоном сказал Бонфуа. — Нет! — быстро и смущённо ответил Кёркленд. — Dankeschön! Я в неоплатном долгу перед тобой! — от всего сердца поблагодарил ведьмака Гилберт. — Думаю, твой долг уже оплачен, — загадочно ответил демон и любовно посмотрел на Франциска. Байльшмидт уже хотел звать Бонфуа в обратный путь, как единственное в доме окно разбилось, и в комнату ввалился рыжий демон, от которого так и несло перегаром. — Здарова, придурок, — ухмыльнулся вломившийся чертяга. — The hell fucked! Скотт, что ты тут делаешь?! –Артур был крайне возмущён. — Тебе послание от Короля, — важно объявил демон-посыльный. — Что Брагинскому от меня надо? — тут уже взволновался не только Артур, но и Гилберт. — Это не от Ивана, — загадочно (пьяно) сказал Алистер. — Тогда… от кого?.. — Король умер, да здравствует новый король!
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.