ID работы: 567759

Всё оказалось сложнее, чем просто зомби-апокалипсис

Гет
R
Завершён
498
автор
Размер:
92 страницы, 44 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
498 Нравится 946 Отзывы 145 В сборник Скачать

Глава 32: Разделились

Настройки текста
Не знаю, сколько мы ещё ехали. Я словно отключился. Дома и деревья проносились мимо окна, и я просто тупо смотрел вперёд – туда, куда мы ехали. На улицах почти никого. Вообще. Собак – и тех нет. Такое чувство, что из этого мира вообще исчезли все живые существа вплоть до насекомых, и лишь мы одни являемся существами, способными на самостоятельное передвижение. Джип с нашей уютной компанией мирно катился по просто патологически ровной и гладкой японской мостовой. Давно я не говорил слова «мирно». Возможно потому, что и мира-то старого уже нет, и нам придётся вечно скитаться по белому свету, перебираясь с места на место в поисках еды, патронов и крова над головой… Машину ведёт Шухарт, оказавшийся, однако, настоящим мастером экстремального вождения. Шизуки он благополучно отправил на заднее сидение вместе с остальными небоеспособными. Хирано до сих пор с пулемётом высовывается из люка. Комуро покоится где-то в багажнике (основную часть пожитков пришлось бросить, так что в грузовом отделении было много места). Миямото… кажись, тоже там. Надеюсь, они успеют привести себя в порядок, когда мы прибудем к берегу. Кстати, недалеко он – по моим расчётам, ехать ещё менее, чем десять минут. – Кадо, сообщи «голубкам», что скоро приедем, – сказал я, проверяя автомат. А патронов-то с гулькин нос осталось. Основная часть в большой сумке, что там же, в багажнике, а при мне один рожок, да и то не полный. Словно в насмешку над бедным Кадо, ещё не до конца освоившимся в команде и с ситуацией, из багажника раздались какое-то невнятное бормотание вперемешку с ворчанием и непонятный (хотя для озабоченных – очень даже «понятный») шорох. Впрочем, заняться этим в багажнике – занятие не из удобных, тем более в соседстве с большой сумкой с патронами и, возможно, гранатами. – Итак, те, кто плывут на остров, оставляют поисковой группе машину, часть патронов, а дальше что? – спросил Хирано, чуть повернувшись в нашу сторону. – А дальше группа отправляется в основной порт, а вы берёте лодку на пляже и держите направление на условленный остров, – ответил я. – Главное, чтобы вы не сбились с курса. Остров необитаемый, насколько мне известно, и потому мы попытаемся найти хотя бы консервы или ещё что-нибудь. – И да, Вася, – сказал Хирано. – А почему бы вам не взять меня с собой? – Потому что этим вот, – постучал я по крыше, имея ввиду Такаги, Алису и Шизуки, – требуется в сопровождение стрелок. Кадо в принципе справляется со стрельбой, я кадет, а Шухарт – так и вовсе сталкер, так что о нас не беспокойся, да остальных побереги. – Да, Саэко, – обратился я к нашей воительнице. – Ты тоже плывёшь на остров, так как «мирному населению» требуется хорошая самурайская защита. А то вот за тех, кто сейчас лежат и отдыхают в багажнике, я не очень уверен. Тут надо, всё же, пояснить, как это Комуро и Миямото оказались в месте для перевозки сумок с патронами. Из-за того, что к нам присоединились Кадо и Шухарт, в салоне машины не всем хватило места, а Хирано нужен был обзор для того, чтобы в случае чего открыть огонь. На багажнике во время нашего крутого виража, устроенного Шухартом при выезде со двора, было нереально удержаться, и потому «Ромео и Джульетта» благоразумно залезли в багажник. Разумеется, об этом я узнал уже тогда, когда мы были далеко от особняка. Для того, чтобы подтвердиться, они привлекли внимание стуком. – Ребята, готовьтесь, – сказал Шухарт на столь ломаном английском, что его с трудом можно было понять (паре фраз я его научил). – Сейчас приедем. Я ещё раз проверил автомат. Вроде, с ним-то хорошо всё. Кадо просто кивнул и взял свой автомат за цевьё. Саэко положила ладонь на рукоять меча, а Хирано просто развернул пулемёт в сторону пляжа, к которому мы стремительно приближались. Наконец, мы встали и принялись разгружать пожитки. Из багажника Комуро и Миямото вылезли в довольно помятом виде, морщась с непривычки на утреннее солнце. Несколько часов в багажнике… я их понимаю. Их винтовка и дробовик обнаружились под сумкой с патронами, что, впрочем, неудивительно. Молча я взял себе два рожка и достал изоленту. Где-то я видел, как скрепляют два рожка, чтобы потом не пришлось доставать новый. Думаю, такой двойной магазин будет очень кстати, когда потребуется быстрая перезарядка. – Итак, берите вон те катамараны, – сказал я, указав на три оставшихся плавсредства. – Держите курс на северо-запад, и через десять километров уже пристанете к острову. – Сколько?! – ещё раз переспросил Хирано. М-да… действительно, ты столько не протянешь. Хотя если с кем-нибудь в паре, то очень даже дотянешь. – Ты слышал, толстопуз, идём! – скомандовала Такаги и потащила Хирано, держащего пулемёт на плече, к лодкам. – Ну а нам, стало быть, в порт, – сказал Шухарт, когда все пожитки были выгружены. – Поехали.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.