ID работы: 5678131

risen like a midnight sun (welcome to the night)

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
109
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
41 страница, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
109 Нравится 7 Отзывы 27 В сборник Скачать

8. Love a man in uniform (Пэнси Паркинсон/Рон Уизли)

Настройки текста
Если у Пэнси Паркинсон и были слабости, то мужчины в хороших костюмах, сшитых на заказ — одна из них. Технически аврорские мантии костюмами не являлись, но его сшиты на заказ были точно. Не по заказу Министерства, конечно. Никто из авроров не заботился о качестве своих мантий, но невеста аврора Уизли взяла все в свои руки. Повезло, что хоть у одного Уизли был вкус, хоть и стала она Уизли по замужеству. Откинувшись на шезлонг, Пэнси позволила взгляду соскользнуть с его широких плеч вниз. Он изменился со школы, наконец, накачав мышцы, и теперь не выглядел настолько долговязым и неуклюжим, как раньше. В общем, Рон Уизли был достаточно хорош собой. — Пэнси? Она моргнула, вернувшись в реальность от звука своего имени: — Да, дорогой? Рон поджал губы: — Ты не слышала ни слова из того, что я сказал? — Конечно, слушала, — Паркинсон не могла вспомнить, о чем именно он говорил. Вроде о какой-то речи, которую он готовил на завтра к какому-то совещанию. Ей это было неинтересно. Единственное, что её сейчас волновало — это то, как аврорская мантия сидит на её любовнике. — Тогда перестань смотреть на меня так, будто я… О-о-о! — она приподняла бровь и ухмыльнулась. Румянец на его щеках выглядел очень привлекательно. Рону двадцать шесть, а он все еще краснеет, как четверокурсник на Святочном бале, когда разговор касался определенных тем. Уизли сделал шаг к ней. — Пэнс… Она протянула руку, обхватив его запястье: — Флер отлично поработала с твоим гардеробом, — легко сказала Паркинсон. — Мантии были практически непригодными. Нужно будет отправить ей сову с благодарностями. — Значит все дело в мантиях? — он переплел их пальцы и ухмыльнулся — привычка, приобретенная в отношениях с ней. — Буду знать. — Сложно сказать, что дело только в одежде, — она потянулась, проведя ногой по его бедру. Все выше и выше, пока не потерлась о выпуклость в брюках. — А знаешь, что сейчас еще кажется сложным? Рон сглотнул, подавляя стон, когда она чуть пошевелила пальцами: — Боже, — он склонился к ней, положа руку ей на грудь, и Пэнси счастливо вздохнула. — Мне кажется, — пробормотала она, ногами обнимая его бедра и притягивая ближе. — Ты опоздаешь на свою встречу. Схватив её за бедра, Рон обнял её, полностью подмяв под себя и задирая платье, чтобы погладить обнаженную кожу, и прошептал ей в губы: — Какую встречу?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.