ID работы: 5678131

risen like a midnight sun (welcome to the night)

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
109
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
41 страница, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
109 Нравится 7 Отзывы 27 В сборник Скачать

14. By candlelight (Кэти Белл/Маркус Флинт)

Настройки текста
Свет свечи ему идет. Она никогда не говорила ему об этом, но Маркус не был самым красивым человеком в мире: черты его лица были слишком грубы, плечи сутулы, и он до сих пор ничего не сделал со своими зубами. Но свет от свечей смягчает его недостатки, отбрасывая пляшущие тени на обнаженную кожу. Но мягкий свет не может скрыть его взгляд. Тот, что волнует её, заставляет ноги подгибаться, когда Маркус смотрит на неё так. Этот взгляд гласит: «Я не знаю почему, но мне чертовски повезло видеть тебя обнаженной каждую ночь». Кэти запоминает это выражение лица и бережно хранит в самом сердце. Свет свечи скрывает дискомфорт, который он испытывает, когда она стягивает с него футболку. Шрамы с возрастом побелели, но его кожа до сих пор хранит следы воспитания его отца. Раньше Маркус вздрагивал, когда она к ним прикасалась, и иногда все еще вздрагивает, но Белл сцеловывает загнанное выражение с его лица и тянет его на постель. В свете свечей нет никого, кто мог бы их осудить. Его родители поддерживали Темного Лорда, а её помогали скрывать магглорожденных от егерей. Они странная пара, и один Мерлин знает, когда Рита Скитер устанет писать о них. Но в тишине их спальни ничего из этого не имеет значения. А все, то имеет — это сами Маркус и Кэти: нежные поцелуи и шепот, кожа к коже, и его движения меж её бедер, что толкают их обоих к краю. В свете свечей обнажены не только их тела, но и души.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.