ID работы: 5678570

Some Things Transcend Time

Джен
Перевод
G
Завершён
20
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
11 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
20 Нравится 5 Отзывы 3 В сборник Скачать

1. Флорист

Настройки текста
Себастьян переступил порог цветочного магазина, движимый исключительно сиюминутным желанием: его внимание привлекла очаровательно расставленная на прилавке сирень. – Добро пожаловать, – послышался голос позади, давая Себастьяну паузу, чтобы ответить. – Бегонии сегодня за полцены, а еще у нас есть розы, если Вы пришли сюда с мыслью о ком-то особенном, – из-за витрины с лилиями показался обладатель голоса. Себастьян не мог сдержаться от короткого смешка. Бардрой в этой жизни выглядел намного более беззаботным. С охапкой цветов в руках, с застрявшими в волосах лепестками, без напряженных морщин на лице и щетины на подбородке. Он непринужденно улыбнулся Себастьяну; поблизости не было видно ни единой сигареты. Он выглядел как человек, ни разу в жизни не видевший пистолета, не говоря уже о том, чтобы пользоваться им. – Вы ищете что-то определенное, или просто присматриваетесь? – спросил он, проворно хватая пучок соскользнувших с прилавка фиалок. Вернув себя в реальность, Себастьян осмотрел крохотный магазинчик. – Меня заинтересовала Ваша сирень, – указал он в сторону цветов. – Быть может, у Вас есть… Его перебил звон колокольчика на входной двери, и в следующий момент копна золотых волос, ворвавшаяся в поле зрения Себастьяна, практически отправила цветы Бардроя лететь на пол, столкнувшись с ним. – Хэл! – воодушевленно воскликнул вбежавший, схватив в охапку Бардроя, цветы и все остальное. – Я так надеялся поймать тебя. У меня есть два билета на сегодняшний фильм о супергероях, хочешь пойти со мной? – Джона, - зашипел Бардрой, которого, как оказалось, в этой жизни звали Хэл, – я здесь с покупателем. Вновь прибывший, Джона, взглянул на Себастьяна, и демон не мог не подивиться тому, что подобное совпадение вообще могло случиться. Аквамариновые глаза садовника Фантомхайвов не утратили своей яркости, так же как и не потускнела его улыбка. У Финниана предсказуемо не оказалось маскировочной шляпы, однако и татуировки на шее не имелось. – Здравствуй, – улыбнулся ему Себастьян. – Джона, не так ли? – Да, сэр! – Финни, или Джона, кивнул, на шажок отходя от Бардроя (их новые имена для демона не имели значения: он знал Барда и Финни, но не Хэла и Джону). – Это мое имя. Простите, я не хотел вас прерывать. Я приду позже. – Нет необходимости, – Себастьян развеял его тревогу. – Я уже знаю, что мне нужно. Разрешите заплатить за эти? – он взял букет, который хотел, и позволил Бардрою проводить себя к прилавку. Финни, словно игривый щенок, следовал за флористом по пятам. Пока Себастьян расплачивался за цветы, Финни и Бардрой беседовали, и он мог сказать, что эти двое дружат на протяжении многих лет. Бардрой всегда защищал Финни, и, кажется, Хэл унаследовал эту черту, судя по тому, как его рука приобняла Джону за плечи. – Хорошего Вам дня! – помахал на прощание Бардрой; рука Финни покоилась на его плече. Себастьян кивнул, выходя из магазинчика; в тот же момент Финни вновь начал болтать. Взглянув в окно, Себастьян увидел облокотившегося на прилавок Бардроя, с любовью смотревшего на Финни, словно никого вокруг не существовало. Было приятно видеть, что некоторые вещи способны преодолеть время.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.