ID работы: 5678570

Some Things Transcend Time

Джен
Перевод
G
Завершён
21
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
11 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
21 Нравится 5 Отзывы 3 В сборник Скачать

3. Офицер

Настройки текста
Себастьян терпеть не мог спрашивать дорогу, но даже ему пришлось признать, что он безнадежно заблудился. Его ожидала одна простая встреча, но Уильям Т. Спирс не смог даже оказать ему любезность и направить в знакомое место. Старые театры забавны, и все прочее, но не для праздника или сбора душ. С тяжелым сердцем он решил попросить о помощи близстоящего офицера полиции о помощи. Слава богу, здесь не было Сиэля, который не упустил бы возможности без конца напоминать Себастьяну об этом случае. – Прошу прощения, – с сожалением в голосе поинтересовался он. – Не могли бы Вы направить меня к театру имени Ирэн Диаз? Офицер обернулся, и зрачки Себастьяна слегка расширились, стоило ему встретиться взглядом с его карими глазами. – Что случилось? – обеспокоенно поинтересовалась Мэй-Рин. – Вы потерялись, сэр? Себастьян моргнул, пытаясь согласовать эту версию Мэй-Рин с нервной горничной, которую он знал. Эта была уверена в себе даже без пистолета в руке, спрятанные под головным убором волосы были короткими, и, казалось, темно-синий всегда был ее цветом, будь то платье или униформа. Она склонила голову в смятении, и, когда несколько прядок рыжих волос выбились из-под ее фуражки, Себастьян пришел в себя. – Да, кажется, я брожу по кругу, – он наилучшим образом изобразил на лице беспомощную улыбку. Мэй-Рин улыбнулась в ответ, той самой улыбкой, которую офицер полиции дарил горожанам. – Я расскажу Вам, куда идти, – сказала она. – Если пожелаете, я могу даже проводить Вас туда. – Было бы замечательно, – Себастьян чарующе улыбнулся, вызывая румянец на ее щеках. Как и всегда, она оставалась столь же предсказуемой. Вместе сдвинувшись с места, они направились к театру в атмосфере дружественного молчания. – Что же, – не ранее, чем предполагал Себастьян, Мэй-Рин нарушила ее. – Могу я спросить, по какому случаю Вы идете в театр? Он очень дорогой. – Конечно, - Себастьян побледнел, мысленно продумывая наперед причину своей поездки, которая не казалась бы поводом для его задержания. – У… моего друга день рождения. Я решил отвести его в театр. – О, звучит здорово, – Мэй-Рин тоскливо вздохнула. – Как зовут Вашего друга? – Э-э… Клод, – сымпровизировал Себастьян. – Он весьма увлечен театром. Кстати, частенько он приносит по цветку для каждого актера, так сильно он очаровывается каждым спектаклем. Клод перевернулся бы в гробу, если бы слышал сейчас Себастьяна. Последний получил удовольствие от осознания этого факта. – О, как он впечатлителен. Я определенно должна как-нибудь тоже это сделать, – Мэй-Рин захлопала в ладоши. – Если бы только в этом городе были приличные флористы… Себастьяна вдруг поразила идея, весьма импульсивная. – Что ж, – скромно произнес он. – Так вышло, что я знаком с очень неординарным и дружелюбным владельцем маленького цветочного магазина…
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.