Привет. Я - Гарри Снейп.

G
В процессе
42
автор
Размер:
планируется Макси, написано 173 страницы, 55 312 слов, 24 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
42 Нравится 35 Отзывы 22 В сборник

Первый учебный год.

Настройки
— Какая это платформа? — Девять и три четверти, Лили. — Давайте быстрее. — Гарри, ты должен пройти вот здесь, — Снейп показал на стену между платформами 9 и 10. Главное — не бойся. Лучше беги. И не останавливайся. — Давай, сынок. Мы за тобой. — Э-э-э… ладно, — согласился Гарри, хотя на душе у него скребли кошки. Он толкнул вперёд свою тележку и посмотрел на барьер. Барьер показался ему очень и очень прочным. Гарри двинулся по направлению к нему. Двигаться быстро было нелегко — его постоянно толкали снующие мимо люди, к тому же тележка была очень тяжёлой. Но страх не попасть в Хогвартс оказался сильнее и Гарри ускорил шаг. Он был уверен, что сейчас врежется прямо в билетную кассу и на этом всё закончится, но, вспомнив слова отца, налёг на поручень тележки и тяжело побежал. Барьер всё приближался и Гарри понимал, что остановиться уже не сможет, потому что ему не удастся удержать разогнавшуюся тележку. Оставалось каких-то два шага. Гарри прикрыл глаза, готовясь к удару. Удара не произошло, и он, не замедляя бега, открыл глаза. Гарри находился на забитой людьми платформе, у которой стоял паровоз алого цвета. Надпись на табло гласила: «Хогвартс-экспресс. 11.00». Гарри оглянулся назад и увидел, что билетная касса исчезла, а на ее месте находится арка с коваными железными воротами и табличкой: «Платформа номер девять и три четверти». — Ну вот, сынок. Это — поезд, на котором ты поедешь в Хогвартс. — А где Грейнджеры? — Северус огляделся. — Ой, а вдруг они не пришли? — Да нет, вот они. — Гермиона! — Гарри! Дети подбежали друг к другу и обнялись. Взрослые обменялись рукопожатиями. — Я рада, что ты работаешь в Хогвартсе, Северус. Присмотришь за Гермионой? — Конечно, если она попадёт в Слизерин. — Если она поступит на Гриффиндор, я её так накажу, что она всю жизнь будет об этом вспоминать. — Мам, пап, нам уже пора… — Увидимся в школе, Гарри, — Северус подмигнул своему сыну и трансгрессировал. — Мам, а если я попаду в Гриффиндор? — Постарайся попасть на Слизерин, сынок. Не надо расстраивать папу. — Ты же из Гриффиндора, а папа тебя любит. — Я не могла попасть на Слизерин, потому что я — маглорождённая. И твой папа об этом знал. — Гарри, пойдём! — Пока! — Удачной учёбы, сынок! — Пошли, — Гермиона потянула Гарри к купе. - Куда сядем? — Не знаю. Может, сюда? — и с этими словами мальчик открыл дверь. — Привет. Здесь не занято? — Нет. Вы кто? — Гермиона Грейнджер. — Гарри Снейп. — Снейп? Ты сын нашего учителя Зельеварения? — Да. А ты кто? — Драко Малфой. А эта девчонка, — он кивнул на Гермиону, — чистокровная? Я не знаю никого с фамилией Грейнджер. — Мы приехали из Франции неделю назад. — Тогда ладно. Садитесь. — Спасибо, Драко. Куда думаешь поступить? — В Слизерин. Конечно, можно ещё на Когтевран, но только не на Гриффиндор. — Мой папа расстроится, если я попаду на Гриффиндор. Он его терпеть не может. — Я должна попасть на Слизерин, — заявила Гермиона.- Мой папа мне так сказал, а я всегда слушаюсь своих родителей. — Извините. Все оглянулись. В дверях стоял рыжий мальчишка. — Ты кто? — Рон Уизли. — Чистокровный, — определил Драко.- Проходи. — Спасибо. А вы кто? — Гермиона Грейнджер. Приехала из Франции. — Драко Малфой. — Гарри Снейп. — Снейп? — глаза Рона расширились.- Ты что, сын нашего профессора? — Да. — Здорово… А кого вы везёте в Хогвартс? — Сову. Зовут Хедвиг. — Филина. Зовут Меркурий*. — Кота. Зовут Живоглот. — Я тоже везу кота. Его зовут Бублик. — Бублик? — Я решил, что ему это имя подойдёт. И я люблю бублики. Пока они болтали, поезд выехал из Лондона и сейчас нёсся мимо полей и лугов, на которых паслись коровы и овцы. Примерно в половине первого из тамбура донесся стук, а затем в купе заглянула улыбающаяся женщина с ямочкой на подбородке. — Хотите чем-нибудь перекусить, ребята? — Да, пожалуй. Кто пойдёт? — Давайте я. Что купить? — Шоколадных лягушек. Держи, оплатишь моё. — Берти Боттс и тыквенные печенья. — Лакричных палочек и сдобных котелков. Остальные ребята тоже передали ему деньги. Гарри вышел к продавщице и попросил: — Дайте, пожалуйста, десять Шоколадных лягушек, две упаковки Берти Боттс, коробку тыквенных печений, пять лакричных палочек, коробку сдобных котелков и четырнадцать жевательных резинок. Оплатив всё, Гарри пришёл в купе и свалил покупки на сиденье. — Разбирайте. — Так, каждый берёт то, что хочет. Из этой кучи. Купленной на всех. Ребята кивнули и принялись поедать конфеты и печенья. Местность за окном резко изменилась. На смену возделанным полям пришли леса, реки и зелёные холмы. Кто-то постучал в дверь купе. На пороге появился круглолицый мальчик, мимо которого Гарри проходил, когда шёл по платформе. Выглядел он так, словно собирался вот-вот расплакаться. — Извините, — сказал мальчик — Вы тут не видели жабу? — Имя и фамилия? — Тревор. — Твоё имя, а не твоей жабы. — Невилл Лонгботтом. — Чистокровный, — определил Малфой.- Нет, не видели. — Подожди. Акцио, Тревор, — сказал Гарри и протянул Невиллу жабу. — Спасибо, — просиял мальчик.- А как тебя зовут? — Гарри Снейп. — Очень приятно. Ладно, я пошёл. Спасибо за Тревора, Гарри. — Эй, Рон, — в дверь заглянули два рыжих близнеца в форме Слизерина, — Вот ты где. А мы тебя везде ищем. Ты уже нашёл себе друзей? Кто они? — Драко Малфой. — Гермиона Грейнджер. Я из Франции. Чистокровная. — Гарри Снейп. — Снейп? Сын нашего декана? — Да. — Приятно познакомиться. Фред и Джордж Уизли. Ладно, мы пошли. Надеюсь, Ли придумал новую шалось. — Да, а то ночью мы положим его под кровать. И замотаем верёвками. — А кто такой Ли? — Ли Джордан. Он тоже из Слизерина. Ну всё. Мы пошли. — Пока. — Это твои братья? — спросил Драко, когда близнецы ушли. — Да. У меня пять старших братьев и одна младшая сестра. — Здорово. А у меня нет братьев. — У меня тоже. — И у меня. — А чем занимаются твои братья? — Перси, Фред и Джордж ещё учатся. Чарли в Румынии, изучает драконов, а Билл работает на банк «Гринготтс» и уехал в Африку по их делам. — А кем работают твои родители? — Мама не работает, а папа управляет департаментом по колдовским играм и спорту. А ваши? — Моя мама тоже не работает, а папа - учитель в Хогвартсе. — У меня папа работает в Министерстве, аврором. — А у меня папа — судья в Визенгамоте. Дверь купе снова открылась. Но это уже был не потерявший жабу Невилл. В купе вошли четверо мальчишек, и Гарри сразу узнал того, кто был в центре. Это его кузен — Дадли Дурсль. Они виделись, когда тётя Петунья пригласила Лили с семьёй в гости. — Так, — протянул он, — посмотрите — здесь Гарри. Сын сальноволосого мерзавца и рыжей ведьмы. Его друзья захихикали. — Это Пирс, Малькольм и Гордон. А я Дадли. Рон прокашлялся. Гарри показалось, что он таким образом сдерживает смех. — Моё имя кажется тебе смешным? Моя мама говорила мне, что не надо связываться со всякой мерзостью. Гарри, Рон, Гермиона и Драко одновременно поднялись со своих мест. Лицо Рона стало таким же медно-красным, как и его волосы. — Повтори, что ты сказал, — потребовал Рон. — О, вы собираетесь с нами драться, не так ли? — презрительно выдавил из себя Дурсль. —Да, если ты немедленно отсюда не уберешься, — храбро заявил Гарри, хотя, если честно, голос его бьл куда смелее, чем он сам. Все-таки Пирс, Малькольм и Гордон были намного крупнее, чем они с Роном, Гермионой и Драко. — О, мы вовсе не собираемся уходить, правда, ребята? — усмехнулся Дурсль, поворачиваясь к своим спутникам. —А к тому же мы проголодались, а у вас тут куча еды. Пирс потянулся к лежащим на одном из сидений «шоколадным Лягушкам», но тут… — Петрефикус Тоталус! Извините, ребята, но так будет с каждым, кто будет оскорблять меня и моих друзей. Убирайтесь отсюда! Фините. — Я тоже знаю такое заклинание. — О, я не сомневался, Гермиона. В конце пути Гермиона вышла в соседнее купе, так и остававшееся до этого пустым, взяв с собой школьную форму. — Гарри, у меня карточка Мерлина есть. Предлагаю обмен. — Держи, — Гарри отлевитировал Рону карточку с Парацельсом. — Спасибо. Лови. — Так, переодеваемся. Быстро. «Мы подъезжаем к Хогвартсу через пять минут, — разнесся по вагонам громкий голос машиниста. — Пожалуйста, оставьте ваш багаж в поезде, его доставят в школу отдельно». Поезд все сбавлял и сбавлял скорость, пока, наконец, не остановился. В коридоре возникла жуткая толчея, но через несколько минут Гарри все-таки оказался на неосвещенной маленькой платформе. На улице было холодно и он поёжился. Затем над головами стоявших на платформе ребят закачалась большая лампа, и Гарри услышал голос: — Первокурсники! Первокурсники, все сюда! — Пойдём, Гермиона. Над морем голов возвышалось сияющее лицо великана. — Так, все собрались? Тогда за мной! И под ноги смотрите! — Сейчас на лодках поплывём. Мне папа с мамой рассказывали. Поскальзываясь и спотыкаясь, они шли вслед за великаном по узкой дорожке, резко уходящей вниз. Их окружала такая плотная темнота, что Гарри показалось, будто они пробираются сквозь лесную чашу. Все разговоры стихли и они шли почти в полной тишине, только Невилл, тот мальчик, который всё время терял свою жабу, пару раз чихнул. — Ещё несколько секунд, и вы увидите Хогвартс! — крикнул великан, не оборачиваясь. — Так, осторожно! Все сюда! — О-о-о-! — вырвался дружный, восхищённый возглас. Они стояли на берегу большого чёрного озера. — В этом озере живёт гигантский кальмар, — шепнул Гарри Гермионе. — Правда? — Да, но он добрый. А на другой его стороне, на вершине высокой скалы, стоял гигантский замок с башенками и бойницами, а его огромные окна отражали свет усыпавших небо звезд. — По четыре человека в одну лодку, не больше, — скомандовал Хагрид, указывая на целую флотилию маленьких лодочек, качающихся у берега. — Мы что, поплывем на ЭТОМ? — Да, Драко. — Мне, конечно, говорили, что мы будем плыть к замку на лодках, но на таких? — Да ладно тебе. Гарри, Рон, Гермиона и Драко сели в одну лодку. — Расселись? — прокричал великан, у которого была личная лодка. — Тогда вперед! Флотилия двинулась, лодки заскользили по гладкому, как стекло озеру. Гарри бросил в воду камень и оттуда высунулось огромное щупальце. Все молчали, не сводя глаз с огромного замка. Чем ближе они подплывали к утёсу, на котором он стоял, тем больше он возвышался над ними. — Пригнитесь! — зычно крикнул великан, когда они подплыли к утесу. — Можно не пригинаться, потому что мы маленькие. — Может, всё-таки пригнуться? — Как хочешь. Лодки оказались в зарослях плюща, который скрывал огромную расщелину. Миновав заросли, они попали в темный туннель, который, судя по всему, заканчивался прямо под замком, и вскоре причалили к подземной пристани и высадились на камни. — Уже скоро, — прошептал Гарри. Великан повел их наверх по каменной лестнице, освещая дорогу огромным фонарём. Вскоре все оказались на влажной от росы лужайке у подножия замка. Еще один лестничный пролёт — и теперь они стояли перед огромной дубовой дверью. — Все здесь? — поинтересовался великан. Убедившись, что всё в порядке, великан поднял свой огромный кулак и трижды постучал в дверь замка. — Сейчас вы увидите профессора МакГонагалл. Она декан Гриффиндора и заместитель директора, — сказал Гарри своим друзьям, а потом посмотрел на великана.- Извините, а как вас зовут? — Рубеус Хагрид. — Очень приятно, — Гарри протянул Рубеусу руку. - А меня Гарри Снейп. — Снейп? Сын профессора Снейпа? — Да. — Ты, наверно, поступишь на Слизерин. — А что в этом плохого? — Ничего, — покачал головой Хагрид.- А кто твоя мама? — Лили Эванс. — Эванс? О, умная какая! И весёлая. Повезло тебе с родителями. И, эта, давай общаться, как друзья. Нечего тут «выкать». — Ладно, — Гарри улыбнулся. — А тебя папаша твой ругать не будет? — За что? — Что ты со мной дружишь. — Нет, что ты. Я постараюсь попасть на Слизерин. Я вовсе не против Гриффиндора, просто не хочу расстраивать папу. И мама мне сказала, что всегда хотела быть на Слизерине. — Вот оно как. Ладно, поступай куда хочешь, ты мальчик хороший. И я вовсе не против общения с тобой — Спасибо, Хагрид, — улыбнулся Гарри. * в книге не написано, как зовут филина Малфоя, поэтому я назвала его сама.
42 Нравится 35 Отзывы 22 В сборник
Отзывы (2)