ID работы: 5687486

Чужая судьба

Гет
R
В процессе
110
автор
DramionaPoterianna соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 107 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
110 Нравится 74 Отзывы 68 В сборник Скачать

Тайна Малфоя

Настройки текста
      За несколько дней до начала учебного года Косой переулок как всегда наполнял людской гул — юные волшебники вместе с родителями переходили из одной лавки в другую, набирая все больше обновок. Гермиона, Гарри и Рон подошли с Хагридом, который был в качестве охраны в такое неспокойное время, к магазину мадам Малкин, чтобы закупиться новыми школьными формами.       — Наверное, все вместе мы туда не влезем, — сказал лесничий Хогвартса, остановившись у входа в заведение и нагибаясь, чтобы заглянуть в окно. — Я лучше посторожу снаружи, идет?       Ребята зашли в магазин втроем. На первый взгляд помещение казалось пустым, но не успела дверь за ними закрыться, как из-за стойки с парадными мантиями в синих и зеленых блестках донесся усталый голос:       — Уже не ребенок, мама. Я прекрасно могу сам купить все, что мне нужно, — несомненно они разглядели малфоевский платиновый затылок.       Кто-то прищелкнул языком, и Гермиона узнала мадам Малкин:       — Ну что ты, милый, твоя мама совершенно права, сейчас не стоит никому ходить в одиночку, и дело вовсе не в возрасте…       — Куда булавками тычете! Поосторожней, пожалуйста!       На этих словах из-за стойки вышел раздраженный Малфой с бледным лицом, заостренным подбородком и светлыми, почти белыми волосами (которые наконец-то не были прилизаны обычным способом, а довольно приятно уложены), одетый в красивую темно-зеленую мантию, у которой подол и рукава были подколоты булавками. Взгляд слизеринца быстро пробежался по ребятам, на его лице нервно заходили желваки, давая понять, что он не рад встрече.       — Мама, я думаю нам стоит зайти к «Твилфитту и Таттингу» — там хотя бы не одеваются все, кому не лень, — парень небрежно скинул к ногам дорогую вещь, дёрнув плечами, на что мадам Малкин издала возмущенный вздох.       — Действительно, Д…дорогой, нечего делать в месте, куда заходят эти люди, — красивая светловолосая женщина вздернула нос, лишь мельком удостоив их взглядом. Ее стать, осанка и сильный взгляд тронули Гермиону — наверное, жизнь аристократок порой не так проста, раз они имеют такую выдержку. Гриффиндорка даже сама поневоле расправила плечи, стараясь казаться рядом с ней увереннее.       — Что, Малфой, неприятно, когда люди знают, что твой отец Пожиратель? — Гермиона услышала слова Гарри и округлила глаза — она не хотела скандала, ведь мадам Малкин и так уже, кажется, была на грани срыва, а на этих словах и вовсе побледнела, смотря то на одного, то на другого парня.       — Лучше бы ты молчал, Поттер, — презрительно произнес Малфой и скривил в отвращении губы.       — Какое хамство, — чувственно воскликнула Нарцисса Малфой и, снова смерив гриффиндорцев полным презрения взглядом, резко вышла из магазина, оставив за собой шлейф приятного аромата. Ее сын вышел следом, на мгновение задержав взгляд на Гермионе и задев ее плечом, на что она недовольно нахмурилась.       — Ох, какой кошмар, — причитала хозяйка, поднимая мантию, — какое обращение! Чего вам, молодые люди? — ее тон отнюдь не стал добрее, она применила к ткани пару очищающих заклинаний и убрала на место. — Форму, я полагаю?

***

      Всю дорогу от лавки до магазина близнецов Уизли Гермиона молча слушала возмущения друзей по поводу поведения Малфоя и удивлялась, как можно быть такими горячими, совершенно не дав себе остыть и просто подумать. И сейчас, когда Гарри уставился в окно, округлив глаза так, как будто видит что-то невероятное, девушке осталось лишь закатить глаза в ожидании новых предположений друга касательно слизеринца.       — Гарри, мало ли зачем Малфой пошел куда-то без матери, он прав, он уже не ребенок, — протестовала она, глядя, как расчувствовался друг, увидев идущего в одиночестве Малфоя.       — О, нет, эта женщина его не отпустила бы так просто, Гермиона, мы должны узнать, куда он. Идите сюда, — Гарри поспешно доставал мантию-невидимку из сумки, сломав при спешке молнию.       — Гарри, — недовольно, но обречено прошипела Гриффиндорка и, обречённо вздохнув, скрылась с друзьями под мантией.       Идти было непросто, с первого курса они значительно выросли, ноги то и дело показывались из-под мантии, наверняка вызывая вопросы у самых внимательных прохожих.       — Не толкайся, Рон! — Гермиона пихнула виновника в бок локтем, на что тот тихо ойкнул, почесав ушибленное место.       — Тихо, вот он, — возбуждено прошептал Гарри и резко остановился, — туда, — сказал он, указав на удобное место для пункта наблюдения. — Жаль, нам нельзя послушать, — расстроился парень, глядя на Малфоя в «Горбин и Бэрк» через мутное стекло.       — Почему же нет, — довольно прошептал Рон, доставая удлинитель ушей, — помоги, Гарри, — мальчики пустили удлинители к входу, — готово.       — Класс, Рон, — похлопал Гарри друга по плечу.       — Я по-прежнему считаю, что ты зря так беспокоишься, Гарри, — важно произнесла Гермиона, глядя на белобрысый затылок.       — Вы знаете, как починить эту вещь? — вдруг раздался голос Малфоя так близко, будто они стояли прямо за его спиной.       — Возможно, — осторожно протянул Горбин, не желая обещать парню ничего лишнего, — но для этого мне нужно ее осмотреть, почему бы вам не доставить ее сюда, в магазин?       — Не могу, — решительно отрезал слизеринец, — вещь должна оставаться на месте. Вы мне только скажите, что надо делать.       Услышав отказ, продавец нервно облизал губы и ответил:       — Заочно я могу сказать одно: работа эта трудная, может быть даже невыполнимая. Я ничего не могу гарантировать.       — Не можете? — переспросил Малфой своим привычно презрительным тоном. — Может это придаст вам уверенности?       Он шагнул к Горбину и совсем скрылся за шкафом. Гермиона выгнулась, пытаясь рассмотреть то, что происходит в магазине, но увидела лишь перепуганного владельца.       — Скажешь хоть кому-нибудь — будешь жестоко наказан, — произнес явно довольный произведенным эффектом Малфой. — Знаешь Фенрира Сивого? Он старый друг нашей семьи, будет заходить сюда иногда.       — Нет никакой необходимости…       — Это мне решать! И не забудь, береги вот это, мне потом понадобится.       — Может быть, вы хотели бы забрать это прямо сейчас, мистер Малфой?       — Нет, конечно, дурак, как я эту штуку потащу? Держи ее у себя, никому не продавай.       — Ни в коем случае, сэр.       Горбин низко поклонился парню, пообещав молчать обо всем. Громко звякнул дверной колокольчик, и Малфой вышел из лавки уверенной походкой с непроницаемым выражением лица. Он прошел так близко от ребят, что их мантия-неведимка затрепетала.       — Он мог показать ему метку! Поэтому отношение Горбина изменилось, — сказал Гарри сразу, как только Малфой отошел на достаточное расстояние.       — Мы не знаем, что мы видели, — стояла на своём гриффиндорка, выделяя каждое слово.       — Правда, Гарри, что можно доверить этому Малфою? Он мелкий ненадежный слизняк, — беззаботно сказал Рон, — выбрось из головы.       Гарри лишь махнул на друзей рукой. Гермиона молниеносно приняла решение и…       — О, да брось, Гарри! — не вытерпела девушка. — Мало ли, что он мог оставить на починку, — она раздражённо выбралась из-под мантии, поправила на себе одежду и волосы и уверенно вошла в магазин.       — Здравствуйте, ужасная погода сегодня, правда? — с порога начала Гермиона, запоздало подумав о том, что вряд ли в этом месте часто обсуждают погоду.       Горбин не ответил, подозрительно ее оглядывая. Жизнерадостно напевая, девушка прошлась мимо ветрин. Взгляд ее почти сразу упал на красивое ожерелье, усыпанное мрачно-притягательными драгоценными камнями. Редкие солнечные лучи, попадавшие на него, заставляли ожерелье игриво поблескивать.       — Это ожерелье продается? — спросила Гермиона.       — Если у вас найдется полторы тысячи галлеонов, — холодно ответил хозяин.       — Ой, нет… Это для меня дороговато, — гриффиндорка пошла дальше, пытаясь угадать, что же нужно Малфою. — А этот очаровательный череп?       — Шестнадцать галлеонов.       — Значит, он продается? Вы не держите его для кого-нибудь? — наверное, это был крик отчаяния, потому что Гермиона не знала, что могло так заинтересовать парня в этом ассортименте. Это невозможно угадать.       Продавец неприятно прищурился, от чего по спине девушки пробежали мурашки. Дурак не поймет, чего она здесь добивается.       — Видите ли, тот мальчик, который только что здесь был, Алан Малфой, он мой друг, я хотела купить ему подарок ко дню рождения, может он выбрал уже что-то…       — Прочь! — закричал владелец магазина. — Вон отсюда!       Ну что ж, попытаться стоило, подумала Гермиона и под звон колокольчика выскочила за дверь, залившись румянцем.       — Видишь! Ничего такого, — произнесла она с поддельным безразличием к произощедшему в пустое казалось бы место и нырнула под невесомую ткань, — идем, нас, наверное, уже ищут.       — …но ты уж очень неприкрыто, — услышала она отрывок фразы Рона.       — Прекрасно! В следующий раз ты мне покажешь, как это делается, мастер маскировки! Я попыталась сделать хоть что-то, — огрызнулась девушка и препиралась с Роном всю дорогу обратно до магазина Фреда и Джорджа.

***

***       Рон накупил сладостей и теперь, наевшись, смотрел в окно поезда на быстро проносящиеся мимо поля и деревья, Гермиона читала учебник по трансфигурации в ожидании возвращения Гарри и Невилла от Слизнорта, когда последний наконец появился в их купе.       — А где Гарри, Невилл? — спросила его Гермиона, подняв глаза от книги, как только он вошёл. — Слизнорт задержал?       — Нет, он вдруг сорвался и пошел дальше по вагону, — растерянно ответил Невилл, садясь рядом с Роном.       — Куда это он? — нахмурилась гриффиндорка, окончательно отложив книгу и почему-то возмущённо глянув на Рона, будто он что-то знает и скрывает.       — Ну он пошел в ту сторону, где разместился Слизерин. Прямо следом за Забини, — на этих словах Невилла Рон только округлил глаза, а Гермиона скрестила руки на груди.       — Какой идиот.       — Может, он просто… — но оправдать друга Рон так и не смог, нелепо разводя руками.       — Вряд ли Малфой и его дружки спокойно примут его, ты видел, в каком он сегодня был настроении на собрании старост? — гриффиндорка решительно поднялась. — Как старосты мы имеем полное право пойти и посмотреть, как там дела, — будто убеждала сама себя девушка.       — Я не думаю, что это хорошая идея, — Рон весь покраснел и изобразил вселенское смятение на лице.       — ПРЕКРАСНО! — бросила Гермиона и хлопнула дверью купе, выйдя в коридор.       Ее уверенность немного поубавилась, когда она поняла, что пойдет одна, но и оставить Гарри наделать глупостей тоже было нельзя. Поспешно она обходила вагон за вагоном, в купе все чаще стали мелькать зелёно-серебристые мантии и она наконец увидела Блейза Забини — парня, с которым последнее время сблизился Малфой. Гермиона замерла и постаралась посмотреть, кто ещё есть в купе. На сидении вместе с Забини сидели Крэбб и Гойл с ничего не выражающими лицами, а кто сидел напротив — видно не было, но было логично предположить, что Малфой там. Где же Гарри? Староста нахмурилась и отошла к окну, делая вид, что следит за пейзажем, чтобы проходящие мимо ученики не задавали вопросов. Так, решила она, если она заглянет, ничего страшного не случится. Гермиона постучала в дверь и открыла ее, не дожидаясь приглашения.       — М-Малфой, почему ты не патрулировал сегодня с Паркинсон? — выпалила она первое, что пришло в голову — румянец мигом выступил на щеках. Малфой сидел напротив Забини, с ним рядом сидела Паркинсон, навалившись на него едва не всем телом.       — Ну ты видимо справилась и без нас, Грейнджер, раз нашла время для моих поисков, чтобы спросить об этом, — растягивая слова отозвался Малфой, как только с его лица ушло недоумение. Он раздражённо дёрнул плечом, заставив Пэнси отстраниться.       — Я должна доложить об этом Макгонагалл, — продолжила она для убедительности, мимоходом оглядывая купе в поисках места, куда они могли деть труп Гарри.       — Что ты сказала, Грейнджер? — насмешливо протянул аристократ, поднимаясь со своего места; он вдруг оказался совсем близко. Блейз фыркнул от смеха, остальные угодливо захихикали. Гермиона отчётливо почувствовала аромат его парфюма, так нагло пробравшегося в зону ее дыхания.       — Что слышал, — она бесстрашно вскинула голову, подняв на него взгляд — он был почти наголову выше и возвышался над ней опасностью.       — А не слишком ли ты смелая? Даже для Гриффиндора, — его голос вдруг сделался низким и притягательным, приятно обволакивая все ее существо. Сердце глухо ускорило ритм. Она готова была поклясться, что чемодан на багажной полке пошевелился; кажется, это заметил и Малфой, проследив за ее взглядом. Он чему-то довольно усмехнулся, снова посмотрев на нее, посмотрев прямо в ее глаза.       — Иди гуляй, Грейнджер, — сказал слизеринец почти ей на ухо, обдав горячим дыханием, и захлопнул перед ней дверь.       Она готова была расплакаться — до того сильное нервное напряжение отпустило ее тело. По телу прошли мурашки. Багажная полка, багажная полка. Поток мыслей путался, она решила, что Гарри скорее всего под мантией. Вот дурак, подумала она, как только смог!       Гриффиндорка нашла рядом пустое купе и прислонилась к двери, вслушиваясь в звуки коридора — Хогвартс уже близко, они должны начать выходить.       — Идите, я кое-что проверю, — услышала она наконец голос Малфоя. Нет-нет-нет. Она сильно запаниковала, все ещё надеясь, что Гарри там нет. Мимо ее купе прошла его свита в полном составе, а его все не было, ещё и из купе не доносилось ни единого звука, как будто кто-то наложил чары. Наконец через минут пять она увидела, как мимо прошел Малфой, и кинулась в их купе. Осторожно оглядела его.       — Гарри? — подала она дрожащий голос — ответом послужила тишина.       — Что здесь, Гермиона? — послышался сзади голос Нимфадоры, заставив ее вздрогнуть.       — Тонкс! — радостно воскликнула Гермиона. — Что ты здесь…       — Дамблдор организовал присутствие авроров в школе, я заметила, что вы с Гарри не сошли с поезда, — она внимательно оглядывала купе и осторожно потянула руку к полу, — раз ты здесь, думаю, Гарри тоже? — и, как в подтверждение своих слов, потянула за невесомую ткань, и девушки увидели на полу Гарри с разбитым носом.       — Гарри! — в ужасе прижала руки ко рту Гермиона. После яркой вспышки красного цвета гриффиндорец пошевелился и поспешно поднялся на ноги, поправляя очки.       — Я думал, что отправлюсь в Лондон! — в голосе звучало явное облегчение и он тепло улыбнулся.       — Будем прыгать, — поспешила к выходу из вагона Нимфадора, не тратя время на разговоры.       — Кто это с тобой сделал? — спросила она, уже спрыгнув с ребятами с поезда.       — Это Малфой, — с горечью ответил Гарри, поморщившись.       — Ты сам виноват, Гарри! — пылко возразила Гермиона. — Кому понравится, когда так нагло подслушивают!       — Гермиона! — возмущенно воскликнул друг, уставившись на девушку.       — Так, давайте без ссор. Накиньте мантию, пойдем в школу. Не знаю, успеете ли вы на пир, — торопливо проговорила Нимфадора. — И, Гарри, постой, — она развернула его к себе лицом и направила палочку на разбитый нос. —Эпискеи! — услышав от парня обрадованное «спасибо», она зашагала к замку.       Друзья послушались Тонкс, скрывшись под мантией, но молчали всю дорогу — каждый считал, что его мнение единственно верное, но оба понимали, что долго дуться друг на друга они не смогут.

***

      — Гарри, неудивительно, что Малфой ударил тебя, — негромко убеждала друга Гермиона, когда они уже сидели рядом с Роном в Большом зале. Она глянула на стол Слизерина, где ученики, сидящие рядом с блондином, злорадно похахатывали, глядя на Гарри.       — Он боялся, что я узнаю лишнее. Он говорил про какое-то задание. Про то, что ему доверили что-то… — у Гарри аппетита не было — он смотрел в одну точку и напряжённо думал.       — Мне кажется, он больше строит из себя важную птицу, — Рон стоял на своем — никак не мог позволить думать о Малфоем так серьезно.       — Вы не понимаете, — раздражённо возразил Гарри, — если бы Гермиона не зашла в купе, я бы услышал ответ на свой вопрос, — он хмуро покосился на подругу, — не за чем было так переживать.       — Ах не за чем! — ложка Гермионы громко звякнула по тарелке. — Ты сам сидишь и доказываешь нам то, что он Пожиратель, а потом говоришь не переживать! Ещё и я во всем виновата! — она шипела так громко, что многие начали оборачиваться. Мальчики не успели ничего ответить — гриффиндорки и след простыл.       Староста быстрым шагом покинула зал и направилась в свою комнату. Она была так зла на Гарри! Он ещё и дал понять, что она виновата в его разбитом носе. Пролетающий мимо сэр Николас склонил перед ней голову.       — Гермиона! Ты уже уходишь? Где же твои первокурсники? — мягко поинтересовалось приведение.       — Ой! — щеки залил румянец. — Спасибо, сэр Николас, — девушка быстро зашагала обратно, коря себя за безответственность. Конечно, можно было бы предположить, что Рон сам справится, но… Гермиона не могла доверить ему все. В зале она не подошла к друзьям, демонстративно держась немного поодаль и скучающе оглядывала зал — многие уже покидали свои места, делясь на кучки. Малфой сидел с самым мрачным видом, на который только был способен, как показалось Гермионе. Обычно на его лице всегда были наигранные эмоции, полное безразличие, отвращение или самодовольная ухмылка, а сейчас он и правда был не в духе. Забини тихо переговаривался с Паркинсон, но явно старался не беспокоить Драко, Крэбб и Гойл же извлекли свою выгоду: раз у Малфоя на лице написана вселенская грусть, значит есть десерт он не будет.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.