ID работы: 5713586

Большая Медведица

Джен
R
Завершён
58
автор
Размер:
209 страниц, 39 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
58 Нравится 203 Отзывы 11 В сборник Скачать

Часть первая. Глава 1

Настройки текста
      Сильные холода, что обрушились на бесконечные просторы тайги, и непогода повлекли за собой ряд событий, оказавших сильное воздействие на всякую живую душу. Снежная буря, что, казалось, спустилась с гор, вначале поглотила окрестности Баранура, а после и сам город подставил свое черное нутро белому гневу и сгинул со всеми своими немногочисленными жителями. Утопал в снегах и Находск. Ветра, до того ограждающие славный Вальсембор, повернули свои головы в сторону тихих улиц; долго же им пришлось лететь через озеро, чтобы достигнуть своей цели. В итоге не осталось ни одной темной черепицы на крыше, ни одной сухой дорожки – всё замело, лишь клиника по-прежнему высилась чёрной башней, точно скала, неприступная и пустая, бережно сберегающая сокровища.       Озеро, наконец, замерзло. Лёд встал сразу, как буря немного улеглась, и это событие, теперь уж не столь значительное для ряда лиц, стало решающим для двух джентльменов, отдавшим чуть ли не последние деньги за аренду снегохода и пустившимся на нем в опасный путь по неокрепшей белой корке. Джентльмены эти, – персонажи весьма занимательные, – влекомые общей целью, заимели знакомство полтора месяца назад при крайне неприятных обстоятельствах. Оба они в тот момент были доведены до крайней степени отчаяния каждый в своем деле, и, как только выяснилось, что дело их, по сути, одинаково, объединили силы.       Сделали они это, впрочем, скрепя сердце, потому как, разузнав подробности и изучив манеры друг друга, тут же воспылали обоюдной неприязнью. Но цель заставила на время оставить разногласия. О, что это была за цель! С виду самая благородная, но, увы, скрывающая эгоистичные мотивы. Сложно сказать, кто из двоих героев был менее грешен: первый был обеспокоен за свою репутацию в самой крайней мере, чему способствовала откормленная гордыня; второй же так страшился за собственную шкуру и так был раздираем совестью и чувством вины, что потерял спокойный сон.       Однако следует, немного оправдать второго джентльмена. Вопреки своему низменному страху, в сердце его, очень глубоко, томилась любовь, искренняя и светлая, и это отличало мужчину от его «товарища», чье сердце оставалось равнодушным к подобному чувству.       Снегоход плавно обогнул торчащую изо льда «голову» айсберга и немного сбавил ход. Мужчина, сидевший сзади, владелец любящего сердца, хлопнул по плечу водителя, своего союзника, и тот остановил машину.       - Что это там? – крикнул пассажир, сдвигая на лоб защитные очки и щурясь от ледяного ветра.       - Где? - обернулся водитель.       - Там, - он ткнул пальцем, - вон за той глыбой! Видите? Торчит что-то.       - Лодка, наверное, унесло течением из порта.       - Нет-нет! Рулите ближе!       - У нас нет времени! – Возмутился водитель, порядком уставший от фантазий своего компаньона, - Хотите сгинуть во льдах – пожалуйста, но меня в это не впутывайте. Я уже рук не чувствую, а нам ещё ехать не меньше трех часов!       - Вот так, значит, - парировал пассажир, - так поступают лучшие детективы: не замечают ничего дальше своего огромного носа! Понятно, почему вы сели в лужу – мозгов не хватает сообразить, что любая мелочь может навести нас на верный путь. Очнитесь!       - Угомонитесь вы! Чёрт вас подери, зачем я только ввязался в вашу компанию!       Многозначительно всплеснув руками, мистер Кантен возложил обе эти руки на руль и нажал на газ, желая поскорее разделаться с домыслами мужчины. К сожалению, детектив вынужден был признавать правоту союзника слишком часто, поэтому и согласился потакать его прихотям. Да и вообще (сам Ник в этом никогда не признается), джентльмен оказывал ему существенную помощь на протяжении всего дела: быстро доставал нужные сведения, договаривался с людьми, оставаясь при этом в тени, и всегда был готов выполнить любую грязную работу, если та была необходима для достижения цели. Незаменимый человек во многих смыслах! И если бы не характер, ужасно упрямый, взрывной, иногда отличающийся резкими перепадами настроения, быть мужчинам друзьями, но увы. Чрезмерная инфантильность, однако, не мешала компаньону детектива обладать храбростью, порой граничащей с безрассудством, но только не в одном… Когда речь заходила о первопричине его нынешнего странствия, тот мог разразиться такими рыданиями и сделаться таким беспомощным в один миг, что его оставалось лишь пожалеть и скорее возвратить в реальность утешениями.       К слову, проницательность мистера Кантена позволила ему быстро раскусить мотивы мужчины, тем более что, тот не умел сдерживать свой пыл и вскоре сам выложил всё, как на ладони. Ник только высказал предположение, - и несчастный человек схватился за сердце, сминая рубашку на груди, а после прочитал целую исповедь, бесконечно проклиная то себя, то судьбу. Он признал свою несостоятельность и молил о помощи, которая была необходима и детективу, чтобы выйти из тупика. Они пожали друг другу руки и совместными усилиями добрались сначала до побережья, откуда, по их мнению, отправился ковчег, и, признав поражение на этом этапе, пустились дальше по материку, кое-как выбираясь ближе к цивилизации.       Наконец, удача улыбается им в Вальсемборе. Дикое отчаяние, в котором пребывал второй джентльмен на протяжении всего пути, вмиг отступило, стоило ему только подслушать парочку юкольских разговоров. Он с восторгом кинулся в бой, забыв о всякой осторожности, потому чуть было не обнаружил себя. Страх сковал его разум, и мужчина забился в угол домика пропускного пункта около лагеря кочевников, где он и детектив ждали разрешения от мэра выйти в город без пропуска.       «Послушайте», — сказал тогда Кантен, «дело пошло бы намного быстрее с вашей помощью. Будьте же мужчиной, возьмите себя в руки и поговорите с ней, вам она не откажет».       «Совершенно исключено! Нет-нет, не заставляйте меня, это невозможно! И под страхом смерти не стану, лучше сгину, провалюсь к дьяволу прямо сейчас, застрелюсь – что хотите, - но показываться ей не стану», говорил мужчина, заламывая руки.       «Поймите, ей угрожает смертельная опасность. Мы можем спасти её…»       «И спасём», прерывает джентльмен, «Обязательно спасем, но другими способами!» Кантен вздыхает. Спорить с мужчиной бесполезно, особенно сейчас, когда его трясет от одной лишь мысли о возможной встрече. Ник думает, что его горе-приятеля может хватить удар, если, - упаси Боже! – им всё-таки посчастливится вдвоем столкнуться с американкой нос к носу. Пока эта честь выпала на долю одного детектива. Вопреки здравому смыслу и логике, несчастный джентльмен впадал в подобное отчаяние всякий раз, когда их цель была в шаге от них, и загорался новым огнем, стоило женщине вновь ускользнуть.       Вот и сейчас мужчина сидел как на иголках, в нетерпении готовый сорваться с места и бежать впереди снегохода. Ледяная глыба, тем временем, становилась ближе, как и странный объект за ней.       - Боже правый! – Воскликнул Кантен, - Что это такое?!       Он остановил снегоход в отдалении, не рискуя приближаться к страшному объекту, но вскоре ужас, отнявший у мужчин дар речи, немного утих, и оба они, не сговариваясь, решили приблизиться к чудищу. Пока Кантен глушил двигатель, его спутник уже крадучись шагал к огромному щупальцу. Детектив мгновенно догнал мужчину. Путники застыли перед недвижимым телом.       - Оно… мертво? – Вопрошает Кантен, и второй джентльмен, затаив дыхание, слегка пинает щупальце носком сапога. Ничего не происходит. Осмелев, они обходят вокруг, разглядывая гигантского кальмара, а тот совершенно безвольно распластался на льду, вмерзнув частью тела в айсберг, а частью уходя вниз, в воду. Лёд вокруг несчастного окрасился огромным чернильным пятном.       - Похоже, мертво, - подтвердил мужчина. – Квилак, так его звали юколы. А там что? Кантен следует взглядом за указующей рукой спутника и видит обломки, торчащие изо льда рядом с головой чудища. Мужчины подходят ближе и наблюдают страшную картину: кальмар напал на маленькую лодочку и та разбилась вдребезги, но рыболовная сеть, видимо хранившаяся, в ней, запуталась вокруг головы Квилака, его щупальцев, и, похоже, застряла в горле. Доски, отколовшиеся от корпуса лодки, превратились в штыки и воткнулись бедняге в глотку и глаза. Просто так чудище не напало бы на шлюпку, а, значит, вывод напрашивался сам собой.       Оба джентльмена молча стянули с голов шапки.       - Кого же оно слопало? – Нарушил минуту скорби второй путник.       - Не её, будьте уверены, друг мой, - поспешил заранее успокоить его Кантен, - мы знаем, что она точно добралась до Баранура.       - Помню-помню, - кивает мужчина.       Это стало известно благодаря отменной смекалке Кантена, о чём он не переставал напоминать всем подряд и своему спутнику в том числе. Это же и сыграло с ним злую шутку, когда молва о его доблестном подвиге достигла ушей Ольги. Стоило только кораблю уйти из порта, как Ник бросился исследовать ближайшие здания в поисках рубки с необходимым оборудованием. И такая нашлась. Включив радар, Кантен готов был надеть на себя лавровый венец, когда на экране появилась точка, определяющая местоположение судна.       Детектив до последнего надеялся, что Ольга возьмет его на борт вертолёта, но та неожиданно сменила милость на гнев, и воды озера стали для путников непреодолимой преградой. Можно было идти в обход, но зная, сколько драгоценного времени это займет, мужчины отчаянно пытались найти хоть какую-то посудину. Кантен вздохнул.       - Кто бы это ни был, он стал последним ужином для этой дряни. Думаю, оно задохнулось из-за этой сети. Теперь Вальсембор может вздохнуть спокойно. Горе-приятель Ника молчит, сжимая в руках шапку. Детектив знает этот жест и знает эту напряженную паузу: мысли мужчины опять всецело обращены к ней. Он наверняка думает, что Кейт вполне могла бы оказаться в пасти этого зверя. Чтобы эти пагубные мысли не истерзали его сердце до последнего стука, Ник подхватывает человека под руку и тянет к снегоходу.       Громкий звук клаксона заставил их одновременно подпрыгнуть на месте. Мужчины обернулись, вглядываясь в туманную даль, откуда чёрным пятном на них двигался военный УАЗ. Кантен напрягся, а его спутник сделался вмиг белее снега. Но вопреки их ожиданиям, когда машина остановилась, из неё вовсе не выскочили вооруженные ребята, а буквально вывалилась с жутким грохотом механическая псина и с заливистым лаем помчалась прямо к ним.       На половине пути её остановил резкий свист, и из кабины вышла женщина; поправляя ружьё на плече, она неспешно приблизилась к путникам, оглядев мужчин с ног до головы. Удивительно, что те интересовали её больше, чем чудище за их спинами.       - А вы что тут забыли? – Начала она без всяких приветствий.       Первым нашелся, конечно, Кантен:       - Добрый день, - поздоровался он, - нас, как, похоже, и вас привлекло это… создание, которое не нуждается в описании, - указывает на Квилака, - мы увидели его, когда проезжали мимо.       - На охотников за наживой не похожи… - произносит дама и глядит, наконец, на кальмара.       - Вы, смотрю, совсем не удивлены видеть это чудище.       - Я слышала о нём, - неохотно поясняет женщина, - и многое успела повидать. В округе хватает подобных выродков.       - С кем имею честь беседовать?       - Екатерина Дроздолова.       - Ник Кантен, - представляется детектив, пока его союзник таращится на механическую псину и хранит молчание. – Вы живете в Находске?       - Нет, в Барануре.       - Как?! Там же всё сплошь радиоактивно!       - Всё, да не всё, - отвечает женщина, покачивая в руке топорик. - Есть и безопасные зоны, - с этими словами она замахивается и с одного удара почти отсекает кальмару щупальце.       Такое действие даже второго джентльмена не оставляет равнодушным. Он вытягивает шею, поглядывая на странную особу из-за плеча детектива.       - Вы что, собираетесь его разделать?       - Ну, а что добру пропадать? Благодаря холодам, оно хорошо сохранилось.       Кантен восклицает что-то невразумительное, а его спутник шепчет ему на ухо, что боится эту полоумную. Тем не менее, чутье подсказывает детективу, что она могла бы знать или хотя бы видеть мисс Уолкер, безвозвратно ушедшую в далёкие земли.       - Послушайте, Катерина, - невозмутимо продолжает Ник, стараясь не обращать внимания на удары топора, - мы ищем женщину… это важно, ей грозит серьезная опасность. Её зовут Кейт Уолкер. Она американка, двадцать девять лет, тёмно-русая, не видели её? Катерина делает два точных удара, завершив тем самым расчленение щупальца на несколько кусков поменьше. Ник замечает, что её одолевают сомнения.       - А вам она на что?       Ник аж подскочил от радости. Его интуиция опять не подвела! Вот, что отличает хорошего детектива от плохого – интуиция!       - Так вы видели её! Вы подтвердили.       - Ну, видела, и что с того? Зачем мне вам помогать? Она говорила, что её преследуют какие-то люди, откуда я знаю, что это не вы?       - Как раз от этих людей мы и надеемся её спасти! – горячо парировал Кантен, - Это военные, а мы не очень-то похожи на военных, согласитесь.       Катерина, обдумав этот аргумент, кивает.       - Она ушла в метро с этими маленькими человечками. Они должны были добраться до Олимпии, это конечная прямой ветки.       - Она была одна? - вдруг подал голос второй джентльмен.       - Да, если не считать этих толстячков. Хотя, постойте, с ней был ещё автоматон, один из тех, что валяются по всему парку.       - И что же, он работал?       - Вполне, - пожала она плечами, - я одолжила ей ключ для завода, а затем она вернулась с ним.       - Зачем вы это сделали! – Вдруг вскипел мужчина вне себя от волнения, - Что вы натворили! Разве можно давать ключ первому встречному, где ваш разум?!       - Я не понимаю…       - Простите моего приятеля, - встрял Кантен, пока мужчина не уничтожил атмосферу доверия, - у него бывают… приступы, - он больно пихнул возмутителя спокойствия в бок, - он не собирался вас обидеть.       - Ладно…       Катерина возвращается к своему грязному делу: грузит куски кальмара в кузов машины. Пока она занята, Ник еле сдерживается, чтобы хорошенько не стукнуть спутника.       - Что с вами, чёрт возьми, вы чуть всё не испортили! - Грозно шепчет он.       - Эта идиотка ей ключ дала, и теперь он с ней! Господи!       - Что вы несете? Кто «он»?       - Автоматон, Ник, автоматон! Тот самый! Теперь она пойдет за ним куда угодно, а мы останемся ни с чем. Я вам говорил, что это может случиться, а вы не верили! Она и слушать не станет все ваши доводы, если рядом будет стоять он. Знайте, между собственным благополучием и ним она выберет его. Боже, что теперь делать?!       - Почему вы так уверены? – Озадачено вопрошает Кантен.       - Я видел их, видел… раньше. Она так улыбалась ему, как мне когда-то, хотя немного иначе… Бедняжка, милая моя, как она плакала, как она корила себя! Лучше бы он оставался мёртв. Без него она неуязвима, а теперь её схватят. Они узнают об этом, и поймают её!       Мужчина снова был в отчаянии. Кантен трясёт его за плечи, приводя в чувства, говорит, что ещё ничего не кончено, и что не время поддаваться панике. Мужчина соглашается с ним и неожиданно проявляет твердость, заявляя о своих намерениях во что бы то ни стало вырвать мисс Уолкер из железной (в прямом смысле) хватки коварного автоматона, завладевшего её сердцем.       - Эй! – Окликнула их Катерина, - вас подвезти?       Ник расплылся в дружелюбной улыбке, предвкушая тепло кабины.       - О, было бы очень кстати, мадам. Ваша доброта не знает границ!       Ответом ему послужил придирчивый взгляд.       - Сделайте так, чтобы я об этом не пожалела.       - Конечно, мадам, конечно, - раскланялся Кантен и тихо добавляет своему союзнику: - Ради всего святого, умерьте свой пыл или его умерю я. Привяжите снегоход сзади и полезайте в кузов, чтобы ещё чего не ляпнуть.       - Нарываетесь, Кантен? – Рычит мужчина, - Не указывайте мне, что делать.       - Вы невыносимы, как и она.       Катерина наблюдает за этой сценой издали и уже берется за ручку двери кабины.       - Так вы идете?       - Идём-идём! – Кричит детектив и бежит к ней, в то время как второй мужчина, разразившись крепкими ругательствами и проклятиями, привязывает снегоход тросом и лезет в кузов. Там его поджидает механическая псина и воняющие рыбой куски Квилака.       Машина трогается, и вся компания берет курс на Баранур, оставляя мёртвую тушу чудища на холодном ветру в полном одиночестве.       Наблюдая, как снег, вырывающийся из-под колес грузовика, обдаёт снегоход, мужчина незаметно (хотя за ним никто и не наблюдал), засовывает руку во внутренний карман куртки, будто поправляя молнию. Там он, то ли к страху, то ли к счастью – неясно – обнаруживает ключ активации Форальбергов. Его он с большим трудом и огромным риском пару месяцев назад стащил из кабины механического локомотива, чтобы Кейт не смогла прибрать его к рукам. Но той эта идея даже в голову не пришла! Она, оказывается, и не подозревала о существовании других подобных автоматонов и Штайнера – все они могли способствовать возвращению ненавистного мужчине Оскара.       Но ей всё же удалось. Благодаря этой… особе! И ведь нашелся же целый корпус для автоматона.       Вскоре возмущение мужчины улеглось; как шторм, разыгравшийся на море, может в один момент отступить, словно его и не было, так и мысли отважного путешественника перестали рокотать от гнева и вернулись к проблемам более житейским, таким как голод, холод и желание поспать.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.