ID работы: 5716147

Орден Феникса меняет историю

Джен
R
В процессе
1062
автор
Snow Merlin Kelevra соавтор
math21 соавтор
Ana.Black бета
Sofiya2012 бета
Размер:
планируется Макси, написано 922 страницы, 97 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1062 Нравится 1340 Отзывы 499 В сборник Скачать

глава 3.

Настройки текста
После вкусного яблочного пирога, приготовленного Молли и Лили, с чаем, довольные обитатели дома номер двенадцать на площади Гриммо снова вернулись к чтению. Читать вызвалась Августа. Глава 3 «НОРА»        — Дом, милый дом. — дружно сказали дети Уизли.        — Додумались, назвать дом норой. — фыркнул Драко.        — Зато там всё пропитано любовью. — сказал Гарри. — а не холодом. — Рон! — едва шевеля губами, произнес Гарри. Чуть не ползком добрался до окна и открыл его, чтобы легче было говорить. — Рон, как ты здесь очутился? Что ты… И тут он заметил, что Рон смотрит на него из старенького бирюзового цвета автомобиля, который висит в воздухе у самого окна.        — Ого! Это гениально! — воскликнули Сириус и Джеймс с восхищением глядя на шестого из детей Уизли.        — Чары летучести? — удивилась Лили. — как вы их применили?        — Это не мы. Скоро все узнаете. От изумления Гарри открыл рот, что очень развеселило близнецов Фреда и Джорджа, сидящих спереди. — Привет, Гарри! — воскликнули они в один голос.        — Долго не могла привыкнуть к этой вашей манере общения. — улыбнулась близнецам Гермиона. — Что происходит? — спросил Рон. — Почему ты не отвечал на письма? Я тебя чуть не десять раз приглашал погостить. А вчера приходит отец и говорит, что ты применил волшебство на глазах у маглов и получил официальный выговор… — Это не я. А откуда он узнал? — Он работает в Министерстве магии, — ответил Рон. — Ты ведь знаешь: колдовать за стенами школы запрещено.        — Только в присутствии маглов. То есть только маглорожденным. — поправил Рона Джеймс.        — Нелепица. — Фыркнула Гермиона. — бедные дети не могут показать родителям чему научились. Смысл, говорить родителям что их ребенок маг, если до 17и они не могут эту магию показать. По себе знаю. — грустно добавила девушка. Ей иногда так хотелось похвастаться своими успехами перед родителями, но из-за закона она не могла этого сделать. Амелия о чем-то задумалась, потом что-то написала в своем блокноте. — И это ты мне говоришь? — выразительно глядя на парящий автомобиль, сказал Гарри. — Ну, это не в счет. Мы его взяли ненадолго. Это папин автомобиль. Мы никаким волшебством не пользовались. Другое дело — колдовать на глазах простецов, у которых живешь… — Но я же сказал: это не я… Долго объяснять.        — Да уж. Если бы мы не прочли о произошедшем, я бы не очень поверил в такое объяснение. — сказал Билл. Чарли согласно кивнул. Ты не мог бы рассказать в школе, что Дурели меня заперли и сказали, что больше не пустят в Хогвартс. Никогда! А сам я выйти отсюда при помощи магии не могу. В Министерстве тогда скажут, что я за три дня учинил целых два незаконных колдовства. — Успокойся, сам все объяснишь, — сказал Рон. — Мы приехали за тобой. Последний месяц каникул проведешь у нас.        — Ты всерьез думал, что они тебя оставят у Дурслей? — удивился Драко.        — Я же не знал, как они меня вытащат.        — А как они тебя вытащат?        — Тебе понравится. — Но вы тоже не имеете права колдовать… — А мы и не будем. — Рон кивнул в сторону старших братьев. — Ты не видишь, кого я с собой привез?        — Эй! Это мы тебя…        — …С собой взяли!        — По доброте душевной!        — Но идея была моей!        — И почему меня это не удивляет? — задала риторический Молли. — Привяжи эту веревку к решетке, — приказал Фред, протягивая Гарри один её конец. — Если Дурели проснутся, мне несдобровать, — прошептал Гарри, привязывая веревку к одному из прутьев решетки. — А теперь отойди в сторону и перестань праздновать труса. — С этими словами Фред хорошенько газанул. Гарри отошел к клетке. Букля, словно почуяв тревогу хозяина, сидела не шелохнувшись. Машина рванулась вперед, двигатель ревел все сильней и сильней, решетка наконец поддалась и вся целиком с громким треском выскочила из оконной рамы. Машина взмыла, Гарри выглянул в окно и увидел решетку: она болталась метрах в полутора от земли. Тяжело дыша, Рон потащил ее в машину. Гарри, замерев, прислушался: в спальне дяди Вернона и тети Петуньи все было тихо.        — Удача пока что на твоей стороне. — заметил Невилл.        — Это да. Решетка наконец была благополучно втянута в машину, и Фред задним ходом подплыл как можно ближе к окну. — Прыгай, — скомандовал Рон.        — А о его вещах ты забыл Уизли? — фыркнул Малфой.        — Я больше думал тогда о его спасении, а не о его вещах. — извиняющимся голосом произнес Рон.        — Ничего. Я же о них вспомнил. — улыбнулся другу Гарри. — А как же мои школьные вещи — волшебная палочка, метла… — Где они? — В чулане под лестницей. А дверь комнаты заперта на ключ.        — Для близнецов это ерунда. — махнула рукой Джинни. — Ну, это пустяки, — отозвался с переднего сиденья Джордж. — Отойди, Гарри, от окна. Братья осторожно влезли в комнату. «Мне бы надо самому сходить за вещами», — подумал Гарри, глядя, как Джордж, вынув из кармана шпильку, стал ковырять ею в замке.        — Рисковые парни. — шепнул Сириус Джеймсу.        — Нас напоминают в их годы. — согласился Сохатый. В его карих глазах мелькнула искорка ностальгии.        — Вы похлеще были. — улыбнулся Римус. — Многие волшебники считают, что учиться у маглов таким фокусам — пустое занятие, — сказал Фред. — Мы так не думаем. Кое-чему у них стоит учиться. Хотя, конечно, работать с быстротой молнии они не умеют.        — Зато они могут и делают много других вещей. — в один голос заявили Лили и Гермиона.        — Что например? — мистер Уизли с интересом посмотрел на волшебниц. Ему нравилось узнавать новое о маглах.        — Нууу… — Гермиона призадумалась. — изучают космос например. Летают туда на космических кораблях. Спутники запускают.        — Какие затейники. — с блеском в глазах произнес Артур. В замке вдруг что-то щелкнуло, и дверь распахнулась. — Мы спустимся за твоим чемоданом, — прошептал Джордж, — а ты собери в комнате что тебе нужно и подавай Рону. — Осторожнее, последняя ступенька скрипит, — предупредил тоже шепотом Гарри        — ПОСТОЯННАЯ БДИТЕЛЬНОСТЬ! — гаркнул Грюм.        — Аластор! — воскликнули члены ордена.        — С такими криками мы до седьмой книги не доживём. — фыркнула Нарцисса. И близнецов поглотила лестничная тьма.        — Так таинственно. — мечтательно протянула Джинни. Гарри забегал по комнате, собирая вещи и передавая их Рону в окно. Затем поспешил вниз помочь тащить чемодан. Из спальни послышался кашель дяди Вернона.        — Вам надо поторопиться. — взволнованно сказала Тонкс. Запыхавшись, дотащили все вместе чемодан до двери и через всю комнату до окна. Фред нырнул в машину и вместе с Роном стал его тянуть, Гарри с Джорджем толкали из комнаты. Сантиметр за сантиметром чемодан медленно втягивался внутрь машины. Дядя Вернон опять кашлянул. — Еще наляжем, — командовал Фред. — Раз-два, пошел! Гарри и Джордж налегли плечами, поднатужились, чемодан выскочил из окна и упал на заднее сиденье. — Все в порядке, — шепнул Джордж. — Лезь скорее! Гарри уже вскочил на подоконник, как вдруг за спиной раздался громкий, протяжный крик, который был заглушен громовым голосом дяди Вернона: — Опять эта чертова сова!        — Как ты мог забыть про Буклю?! — ахнул Сириус. Гарри разочарованно развел руками. Тот факт, что он чуть не забыл свою любимицу, мучил его до сих пор. — Я забыл Буклю, — в ужасе прошептал Гарри.        — Такая суматоха была, да еще и страх, как бы Дурсли не услышали. Лили успокаивающе обняла сына за плечи. Он соскочил с подоконника и в ту же секунду на лестнице вспыхнул свет. Гарри схватил клетку с совой, метнулся к окну, сунул ее в руки Джорджа, а сам вернулся к комоду, кое-что взять из ящика.        — Что ты взял?        — Карточки из лягушек.        — О! Это очень важная вещь. — лающе рассмеялся Сириус. В этот миг дядя Вернон ударил кулаками в дверь, думая, что она заперта.       — Сюрприз!       — Она не заперта…       — …Добро пожаловать…       — …Чайник на столе!        — Фред, Джордж!        — Молчим, Ма. Дверь распахнулась. Дядя Вернон застыл на мгновение в дверном проеме, издав рёв разъяренного быка        — Тюленя. — поправил Рон. — он же тюлень. — Не уверен, что тюлени издают разъяренный рёв, но так определённо звучит лучше! — Сириус залился лающим смехом и его подхватили остальные Мародёры. прыжком подскочил к окну и успел-таки вцепиться в лодыжку Гарри.       — Отпусти его! — закричали дети. Взрослые только улыбнулись на это единодушие. Братья ухватили Гарри за руки и изо всех сил дернули в машину. — Петунья! — загремел дядя Вернон. — Он убегает! ОН УБЕГАЕТ!        — Они же тебя в комнате заперли. Почему так реагируют на побег? — спросил Невилл.        — Ну работать же у них кто-то должен. Я посидел бы месяц взаперти и вперед, опять целыми днями выполнять грязную работу.        — Прокляну эту семейку — рыкнул Сириус. Джеймс и Римус согласно кивнули. Братья дернули еще раз, и нога Гарри выскользнула из рук дяди Вернона. Гарри влетел в машину и захлопнул дверцу. — Жми на газ, Фред! — крикнул Рон, и машина на всей скорости помчалась вверх, держа курс на луну. Гарри не мог опомниться: неужели свободен! Он опустил окно, ночной воздух взъерошил волосы. Посмотрел вниз: крыши домов на Тисовой улице быстро уменьшались в размере. Дядя Вернон, тетя Петунья и Дадли остолбенело глядели из окна комнаты Гарри.        — Такой побег они не скоро забудут! — рассмеялся Джеймс.        — Но летом перед третьим курсом, Гарри это изменит. — радостно сказал Рон.        — Что ты еще сделаешь?        — Прости пап, но тебе придется подождать третьей книги. — Увидимся следующим летом! — махнул им на прощанье Гарри. Все присутствующие рассмеялись. Братья Уизли смеялись и что-то громко кричали. А спасенный друг, откинувшись на спинку сиденья, первый раз за много дней улыбался во все лицо. — Выпусти Буклю, — сказал он Рону. — Пусть летит сзади. Столько дней просидеть взаперти!        — Бедная птичка. — пожалела сову Джинни. Девушка очень любила животных. Джордж протянул Рону шпильку, еще минута — и счастливая Букля вылетела в окно и, как призрак, неслышно заскользила в воздухе рядом с машиной. — Ну, рассказывай скорее, — потребовал нетерпеливо Рон. — Что с тобой произошло? Гарри поведал им про посещение Добби, про его предупреждение и описал гибель кулинарного шедевра миссис Дурсль. — Очень странно, — протянул Фредди.        — И мы так думаем. Что-то тут не так. — сказал Люпин.        — Волчье чутьё? — поддел друга Джеймс.        — Оно самое. — Непохоже на правду, — кивнул Джордж. — И он не сказал, кто замышляет это злодейство? — Мне показалось, он не мог этого сказать, — попытался объяснить Гарри. — Откроет рот и тут же начинает биться головой об стену. Фред с Джорджем обменялись взглядами. — По-вашему, он все выдумал? — спросил Гарри. — Понимаешь, — начал Фред, — домовики умеют колдовать, но обычно не смеют без разрешения хозяев. Скорее всего, старина Добби был кем-то подослан к тебе, чтобы отвадить от школы. Вспомни, нет ли у тебя в Хогвартсе врага? — Есть, — в один голос, не раздумывая, ответили Рон и Гарри. — Драко Малфой, — пояснил Гарри. — Он меня ненавидит.        — Ты подозревал меня? — удивился Драко.        — А кого еще? — хмыкнул Рон. — ты нам житья не давал с первых дней учебы.        — Не отрицаю. — вздохнул Малфой младший. — Драко Малфой? — переспросил Джордж, обернувшись. — Сын Люциуса Малфоя? — Думаю, да, — ответил Гарри. — Малфой редкая фамилия. А это важно? — Я слышал, что про него говорил отец, — сказал Джордж — Он был сообщник Сами-Знаете-Кого. Один из самых главных. Нарцисса вздохнула. Она очень надеялась, что с помощью этих книг ей удастся повлиять на своего супруга и перейти на правую сторону. — А когда Сами-Знаете-Кто исчез, — продолжил Фред, вывернув голову чуть не на сто восемьдесят градусов, — Люциус Малфой принялся уверять всех, что ни к каким злодействам он не причастен. Но это он наврал. Отец говорит, он был ближайший помощник Гарри не раз слыхал подобные разговоры о семье Малфоев, так что слова друзей его ни капли не удивили. По сравнению с Драко Дадли был добрый и отзывчивый мальчик.        — Сейчас я так не думаю. Драко кивнул. — Не знаю, есть ли у Малфоев собственный домовик… — пожал плечами Гарри.        — Есть и не один. — сказал Сириус. — всё-таки древний старинный род.        — Рабовладельцы. — фыркнула Гермиона. — Кто бы ни были хозяева Добби, это наверняка старый чародейский род, причём очень богатый, — заметил Фред.        — Хорошие рассуждения. — кивнул молчавший до этого Кингсли. — Само собой… — отозвался Джордж. — Мама жалеет, что у нас нет домовика, семья большая, столько приходится гладить, а магией тут не поможешь. У нас есть только дряхлый упырь, живёт на чердаке. Да ещё гномы весь сад заполонили. Домовики обитают только в старинных особняках и замках. Переходят по наследству. В нашем доме эльф не заведётся.        — Может и заведется. Вы к примеру можете нанять свободного домовика. — посоветовал Джеймс.        — И где их найти? — спросил Рон.        — Я знаю двоих. — улыбнулся Гарри.        — Мерлин упаси! — воскликнул Рон. — один чудик, вторая алкоголичка! Нет уж спасибо. Обойдемся. Гарри летел молча. Судя по тому, что у Драко всё всегда было самое лучшее, его семья действительно купалась в волшебном золоте. Он живо вообразил, как Драко важно расхаживает по огромному особняку. Да, он вполне мог послать преданного слугу к Гарри, чтобы тот любой ценой предотвратил его появление в школе. Драко Малфой на такое способен.        — Я этого не делал. — скрестил руки на груди Драко.        — Прости конечно. Но в том году мы тебя много в чем подозревали.        — В чем еще?        — узнаешь. Выходит, он зря поверил Добби, принял его слова за правду. — Так или иначе, но я рад, что мы прилетели за тобой, — сказал Рон. — Знаешь, как я беспокоился! Пишу тебе, пишу, и никакого ответа. Сначала подумал, что виновата Стрелка… — А кто такая Стрелка? — Наша почтовая сова, старая-престарая. Летит, летит с письмом и вдруг упадёт по дороге.        — Ей уже давно пора на покой. — вздохнула Молли. Я попросил Гермеса… — Кого, кого? — Сову Перси. Мама с папой подарили ему, когда Перси назначили старостой, — пояснил с переднего сиденья Фред.        — И с тех пор он стал еще большим занудой, а потом и самым грязным дерьмом. — фыркнул Фред.        — Фредерик! — воскликнула Молли. — вымою рот с мылом! — Но Перси его не дал. Сказал, что Гермес нужен ему самому. — Перси вообще ведёт себя странно этим летом, — нахмурился Джордж. — Без конца пишет кому-то письма, часами сидит, запершись у себя в комнате. Ну сколько можно надраивать до блеска значок старосты!        — Эх. Если бы мы тогда знали… Смеялись над тобой подольше. — лукаво произнес Джордж глядя на старшего брата. Перси гордо поднял голову, но ничего не сказал. Ты взял слишком далеко на запад, Фред, — спохватился он, указывая на компас, вделанный в щиток управления. Фред поспешно вывернул руль влево. — А твой отец знает, что вы взяли его машину? — спросил Гарри,        — Это вряд ли. — протянули мародеры. догадываясь, какой услышит ответ. — Н-нет, — промямлил Рон. — Он сегодня работает в ночь. Надеюсь, мы успеем поставить машину в гараж до того, как проснётся мама. Не дай бог, она заметит, что мы брали фордик.        — Уже заметила. — хмыкнула Молли. — А что делает ваш отец в Министерстве магии? — Работает в самом скучном отделе «Противозаконное использование изобретений маглов».        — Это очень важный отдел. — сказала Амелия.        — Тогда почему у нас самая маленькая зарплата? — спросил Артур. Мадам Боунс не нашлась, что ответить, она только хмуро глянула на бледного Фаджа. — Чего использование? — Сейчас объясню. Например, у тебя есть вещь, которую сделали простецы. Ты её заколдовал, а она потом опять к ним попала — в дом или магазин. В прошлом году умерла старая ведьма, а у неё был чайный сервиз. Его продали на аукционе одной простачке. Она пригласила друзей на чашку чая. Так что там творилось! Отец потом несколько недель распутывал это дело с утра до ночи. — Не можешь рассказать подробнее? — Могу, конечно. Чайник как взбесился. Плевал вокруг себя крутым кипятком, а сахарные щипцы, представляешь, защемили нос одному гостю, и того отправили в больницу. Отец был вне себя. Их в отделе было всего двое: он и старый колдун по имени Перкин Уорбек.        — Нас по прежнему двое. — вздохнул Артур.        — Мы это изменим, Артур, я обещаю. — сказала Амелия. Здорово они тогда помучились! Применили даже заклинание Забвения. — А как же автомобиль твоего отца? — Это вообще отпад! — рассмеялся Фред. — Простецы столько напридумывали всяких штучек-дрючек, у отца от них крыша поехала. У нас их полон сарай! Принесёт, разберёт на кусочки, наложит заклинание и опять соберёт. Приди он с обыском к самому себе, пришлось бы самого себя арестовать. Мама ругается, а ему до лампочки.        — Это и есть любовь. — мудро заметил Дамблдор. — Вот и наше шоссе, — сказал Джордж, вглядываясь в редеющую тьму через ветровое стекло. — Ещё минут десять, и мы дома. Уже светает, кажется, будем вовремя. Горизонт на востоке слабо заалел. Фред начал снижение. Гарри различил внизу межи полей и купы деревьев. — Мы почти над деревней Оттери-Сент-Кэчпоул, — сообщил Джордж. Земля быстро приближалась. Сквозь кроны деревьев уже просвечивал пунцовый краешек солнца.        — Красиво. — улыбнулась Гермиона. — Садимся! — объявил Фред. И машина, чуть подпрыгнув, коснулась колёсами земли. Они приземлились на крошечном заднем дворе рядом с покосившимся гаражом, и дом Рона впервые предстал глазам Гарри. Уизли непроизвольно наклонились вперед. Им очень хотелось узнать первую реакцию Гарри на их дом. Похоже, изначально это был небольшой кирпичный свинарник, но потом к нему время от времени пристраивали и сверху и с боков всё новые комнаты, дом подрос на несколько этажей, но выглядел так неустойчиво, будто держался единственно силой волшебства. («Что вполне вероятно», — подумалось Гарри.)        — Так и есть. — кивнул мистер Уизли подтверждая мысли Гарри. На красной черепичной крыше торчали вразнобой пять каминных труб. У входа на шесте, слегка скособочившись, висела надпись: «Нора». Сбоку крыльца рядом с огромной заржавленной кастрюлей красовалась груда резиновых сапог разных цветов и размеров. По двору ходили упитанные пеструшки и что-то клевали.        — Очень даже мило. — улыбнулась Лили. — даже какое-то своё очарование есть.        — Спасибо, дорогая. — Молли аж расстрогалась от ее слов. Вся компания высыпала из машины. — Не бог весть что, — скромно сказал Рон. — Здорово! — восторженно воскликнул Гарри, вспомнив чинную Тисовую улицу.        — Не вспоминай. — посоветовал Невилл.        — Больше и не буду. — кивнул Гарри. Он был уверен, что после прочтения третьей книги его дом будет здесь, у Сириуса. — Теперь наверх. Все по своим кроватям. Только очень, очень тихо! — скомандовал Фред. — Мама позовёт завтракать. Ты, Рон, побежишь вниз и радостно крикнешь: «Смотри, мама, кто ночью объявился!» Она обрадуется, и никто не заметит, что мы брали машину. — Ладно, — согласился Рон. — Идём, Гарри, — позвал он. — Я на ходу с…        — Какие мы были наивные. — ударил себя по лбу Джордж. Поперхнувшись, Рон смолк и лицо его пошло зелёными пятнами: в окнах «Норы» горел свет, а от крыльца, разгоняя кур, к ним приближалась миссис Уизли. Это была маленькая полная женщина с добрейшим лицом, сейчас напоминающая саблезубого тигра. Фред охнул. — Господи, — вырвалось у Джорджа. Миссис Уизли подошла к ним и остановилась, уперев руки в бока и переводя взгляд с одного виноватого лица на другое. На ней был фартук в цветочек, из кармана которого торчала волшебная палочка.        — Пусть вас не обманывает этот милый фартук. — предупредил Чарли. — Ну? — грозно вопросила она. — Доброе утро, мамочка, — произнёс Джордж, как ему показалось весёлым, довольным голосом. — Вы что, не понимаете, как я волновалась? — яростно прошептала миссис Уизли.        — О нет. Только не этот яростный шепот! — проговорил Билл.        — Что в этом тако’о? — спросила Флер.        — То, что мама очень зла. — Прости, мамуля, но мы должны… были… — Вся троица была выше матери чуть не на голову, но смертельно боялась её гнева. — Пустые постели! Никакой записки! Исчезла машина! Могли попасть в дорожную аварию! Я чуть с ума не сошла от беспокойства! Вы ни о ком, кроме себя, не думаете! Такого я, сколько живу, не помню! Вот погодите, придёт отец. Старшие братья никогда ничего подобного не совершали, ни Билл, ни Чарли, ни Перси… — …наш пай-мальчик, — закончил тираду Фред.        — Вот это ты зря. -знающе сказала Джинни. — НЕ ГРЕХ БЫ И ПЕРЕНЯТЬ У ПЕРСИ ХОТЬ ЧТО-НИБУДЬ! — воскликнула миссис Уизли, тыча пальцем в грудь Фреда. — Вы могли погибнуть, вас могли увидеть, отец из-за вас может потерять работу… Гневу её, казалось, не будет конца. И, только охрипнув, она повернулась к Гарри, который попятился от неё в страхе.        — Напугала ребенка. — пожурил жену Артур.        — Прости, Гарри, милый.        — Ничего страшного. Я всё понимаю. — Милости просим, дорогой Гарри. Входи, сейчас будем завтракать, — приветливо улыбнулась хозяйка и с этими словами поспешила обратно в дом. Бедный Гарри бросил на Рона вопросительный взгляд, тот ободряюще кивнул, и Гарри последовал за миссис Уизли. Кухня была маленькая и довольно тесная. В середине стоял выскобленный деревянный стол в окружении стульев. Гарри сел на краешек ближайшего стула и огляделся. Ему ещё не доводилось бывать в домах волшебников. На противоположной стене висели часы с одной стрелкой. Вместо цифр шли надписи: «Время чая», «Время кормить кур», «Опоздание» и тому подобное        — Это очень редкие часы. —  Нарцисса удивленно посмотрела на семью Уизли.        — Они достались мне по наследству. — грустно улыбнулась Молли. На каминной доске стопки книг. Гарри прочитал на корешках: «Заколдуй себе сыр!», «Чары, применяемые при выпечке», «Как в одну секунду приготовить пир. Чудодейственная магия!».        — О! У меня были похожие книги. — обрадовалась Лили, но вдруг погрустнела вспомнив, что от их дома практически ничего не осталось.        — Если твой ритуал удастся, я куплю тебе все книги по кулинарии какие только есть. — пообещал Джеймс обнимая жену. За мойкой на стене висело старенькое радио, которое вдруг заговорило. Гарри даже подумал, что ослышался. Диктор объявил: «Час волшебников. Начинаем выступление известной певицы, ворожеи Селестины Уорлок».        — Фу. — сморщила носик Флер. Ей никогда не нравилась эта певица. Миссис Уизли суетилась у плиты, готовя завтрак: бросала на сковородку сосиски и между делом метала грозные взгляды на провинившихся сыновей, приговаривая: — Не понимаю, о чём вы только думали… никогда бы не поверила… Тебя, мой мальчик, я ни в чём не виню, — заверила она Гарри, стряхнув ему на тарелку восемь сосисок.        — Восемь? — ахнул Драко. — теперь понятно, почему ты так много ешь Уизли. — Мы с Артуром очень о тебе беспокоились. Как раз вчера вечером решили ехать за тобой, если к пятнице не придёт ответ на последнее письмо Рона. Но ты сам подумай (миссис Уизли подкинула к сосискам глазунью из трёх яиц): лететь через полстраны на нелегальном автомобиле! Наверняка кто-нибудь заметил!        — А их это не волнует. — фыркнул Снейп. Затем она коснулась грязной посуды в мойке волшебной палочкой, и та стала сама себя мыть, легонько позвякивая. — Была низкая облачность… — промямлил Фред. — Во время еды не разговаривают. — Миссис Уйзли призвала сына к порядку. — Они морили его голодом! — попытался переменить разговор Джордж. — К тебе это тоже относится, — не успокаивалась мать. Но, намазывая Гарри хлеб маслом, выглядела уже не так грозно. Неожиданно в кухню вторглось отвлекающее обстоятельство в виде рыжеволосой девочки, одетой в длинную ночную рубашку. Девочка тоненько вскрикнула и выбежала из кухни.        — О Мерлин. — Джинни покраснела и закрыла лицо руками. — Это Джинни, моя сестра, — шепнул Рон Гарри. — Она говорила о тебе всё лето. — Да, говорила, — кивнул Фред. — Она ещё попросит у тебя автограф, — улыбнувшись, пошутил он.        — Прокляну. — пообещала младшая Уизли. Но, встретив взгляд матери, опять уткнулся в тарелку. Никто больше не проронил ни слова. Молчали, пока тарелки не опустели, что произошло довольно быстро. — Ох, как я устал, — сладко зевнул Джордж, положив на тарелку нож с вилкой. — Пойду-ка посплю… — Нет, не пойдёшь, — оборвала его матушка. — Ты не спал всю ночь по собственной глупости. Ступай в сад, пора выдворить гномов. Они опять всё заполонили. — Но мама… — И вы оба пойдёте, — посмотрела она на Фреда с Роном и прибавила, обратившись к Гарри: — А ты, мой мальчик, ступай наверх, отдохни. Ты ведь не просил их лететь за тобой в этом несчастном автомобиле. — Можно мне пойти с Роном? Хочу посмотреть, как выдворяют гномов. Я этого никогда не видел, — поспешил сказать Гарри, у которого сна не было ни в одном глазу. — Ты очень добрый мальчик, Гарри, но выдворять гномов — скучная работа. Посмотрим, что об этом сказано у Локонса.        — Только не он! — дружно произнесли дети и на удивление Северус и Минерва.  — Миссис Уизли взяла с каминной полки увесистый том. — Но мы знаем, как их выдворять, — запротестовал Джордж. Гарри взглянул на обложку книги. На ней красивыми золотыми буквами было выведено: «Златопуст Локонс. Домашние вредители. Справочник». Здесь же красовалась и большая фотография автора: миловидное лицо, обрамлённое светлыми локонами, ярко-голубые глаза. По обычаю волшебной страны, лицо было живое, глаза весело, если не сказать нахально, подмигивали. — Ах, он прекрасен! — воскликнула миссис Уизли.        — Нет, он ужасен. — прошептал друзьям Рон.        — Подожди конца книги, и она поменяет своё мнение о нем. — уверенно сказал Гарри. . — А как знает свой предмет — домашних вредителей. Это замечательная книга… — Мама его обожает, — громко прошептал Фред.— Не говори глупостей, — сказала миссис Уизли, порозовев. — Ну ладно, если вы знаете лучше Локонса, как обезгномить сад, идите и работайте. И если хоть один гном останется, пеняйте на себя.        — Мы всё знаем лучше Локонса. — скрестили руки на груди близнецы. Зевая и ворча, братья поплелись в сад. Гарри пошёл за ними. Сад был большой и запущенный, какой, по мнению Гарри, и должен быть. Дурслям он, конечно бы, не понравился: слишком много сорняков, газон не подстрижен, но зато каменную ограду осеняли искривлённые узловатые ветви старых деревьев, на клумбах — незнакомые Гарри цветы, заросший зелёной ряской небольшой пруд полон лягушек. Через газон подошли к клумбе. — У маглов тоже есть гномы, — сказал Рону Гарри.        — Неужели? — удивился Невилл. — Разве это гномы! Я их видел, — нырнув с головой в куст пиона, проговорил Рон. — Маленькие, толстые, похожие на Санта-Клауса, в руке удочка… Куст дёрнулся, послышался шум отчаянной схватки, и Рон выпрямился, держа что-то на весу в одной руке. — Вот он — настоящий гном, — торжественно произнёс он. — Крути меня! Крути! — верещало что-то, слегка напоминавшее человека. На кого, на кого, а на Санта-Клауса этот гном решительно не походил. Он был маленький, как бы сшитый из кожи, большая, шишковатая, совершенно лысая голова — точь-в-точь крупная картофелина. Рон держал его на расстоянии вытянутой руки, а тот извивался, стараясь лягнуть Рона твёрдой, как кремень, ступнёй. Рон ловко перехватил его за лодыжки и перевернул вниз головой.        — Им это не повредит? — поинтересовалась Гермиона.        — Нет. — отозвался Рональд. — Старайся делать то же самое, — сказал он Гарри и, высоко подняв гнома, начал размашисто его раскручивать («Крути меня!»), как лассо. Прочитав в лице Гарри ужас, Рон прибавил: — Ему это не повредит. Только голова закружится и он не сможет найти обратной дороги к себе в нору. С этими словами Рон выпустил из руки лодыжки, гном пролетел метров пять и шмякнулся где-то за изгородью. — Близковато! — оценил Фред. — Спорим, я доброшу своего вон до того пня.        — А я и дальше могу. — сказал Чарли поняв про какой пень говорил брат. Гарри очень скоро перестал жалеть бедных гномов. Своего первого гнома он решил перебросить через изгородь без раскрутки.        — Зря. — заметил Невилл. — они могут почувствовать слабину.        — И где ты раньше был?!        — Дома. — рассмеялся Лонгботтом. Но тот, почуяв слабину новоявленного гонителя гномов, изловчился впиться острыми как бритва зубами в палец Гарри. Отодрать его оказалось не так-то просто. — Славненький был гном, — заметил кто-то из братьев, — мог бы улететь метров на десять. Скоро воздух наполнился тучей летящих гномов. — Наши гномы глуповаты, — заметил Джордж, схватив сразу пятерых. — Услышат, что началось выдворение, так и лезут на поверхность. Нет, чтобы забиться поглубже в норы.        — Все гномы такие. — пожал плечами Драко. Скоро в поле столпилось десятка два изгнанников, и они длинной вереницей, ссутулив плечики, побрели прочь. — Они вернутся, — сказал Рон, наблюдая, как гномы один за другим исчезают в зарослях живой изгороди на другом конце поля. — Им у нас нравится. Отец к ним так добр, говорит, что они забавные. В доме хлопнула входная дверь. — Это отец! — воскликнул Джордж. — Вернулся с работы. Гномы были забыты, и мальчишки через сад побежали к дому.        — Как мило. — улыбнулась Андромеда. Мистер Уизли устало сидел в кухонном кресле, сняв очки и зажмурившись. Он был худощав, с большими залысинами, но и у него остатки волос ярко пылали рыжиной. На нём была зелёная мантия, потёртая и пропылённая от постоянных поездок. — Какая выдалась ночь, — тихо сказал он, протянув руку за чайником. Мальчики уселись вокруг него. — Девять вызовов. Девять! Старик Наземникус Флетчер, стоило мне повернуться спиной, пытался подвергнуть меня проклятию…        — Жалкий глист! — гаркнул Аластор. — он мне никогда не нравился.        — Ни тебе одному. — сказала Молли. Мистер Уизли отхлебнул хороший глоток чаю и вздохнул. — Были интересные случаи, папа? — полюбопытствовал Фред. — Всего несколько тающих ключей, да ещё кусачий котёл, — зевнув, ответил мистер Уизли. — Было одно пренеприятное вещество. Но оно не по нашему департаменту. И ещё обнаружились исключительно странны      е суслики, на допрос вызвали Прудсмерта. Слава богу, суслики в ведении Комитета по экспериментальной магии… — Не понимаю, кому охота тратить время на тающие ключи? — спросил отца Джордж. — Есть ещё любители побесить простецов, — вздохнул мистер Уизли. — Продадут простецу такой ключ, а ключ возьмёт и сойдёт на нет. Простец ищет его, ищет, а ключ как сквозь землю провалился. И виноватых нет. Маглы ведь не заявляют о пропаже, не хотят признать, что существуют тающие ключи. Говорят, что потеряли. Они что угодно стерпят, лишь бы не замечать магии, даже если она творится у них под носом. Чего только наши люди не заклинают, вы даже не можете себе вообразить. — НАПРИМЕР, АВТОМОБИЛИ?!        — Сейчас начнется. — хором сказали все дети Уизли кроме Перси. Миссис Уизли вошла в кухню, держа в руке, как меч, длинную кочергу. Мистер Уизли широко раскрыл глаза и виновато выпучился на жену. — К-какие автомобили, дорогая Молли? — Да, Артур, автомобили. — Глаза у миссис Уизли сверкали. — Представь себе волшебника, который купил старенькую развалюху и сказал жене, что разберёт её на части единственно затем, чтобы понять устройство. А на самом деле применяет к ней чары летучести. И пожалуйста, на этом автомобиле можно лететь хоть на край света. Мистер Уизли замигал и пустился в объяснения. — Видишь ли, дорогая, ты сейчас поймёшь, что этот волшебник ни на йоту не нарушил закон. Хотя, конечно… э-э… было бы лучше, если бы он сказал жене правду… В законе существует оговорка… если волшебник не имел намерения летать, тот факт, что автомобиль приобрёл летучесть, не означает… — Артур Уизли, ты сам сочинил этот закон, и, конечно, эту оговорку предусмотрительно вставил! — гремела миссис Уизли.        — Хахаха. Артур, молодчина. — рассмеялись Сириус и Джеймс.        — Читай, Августа. — поторопила ту Минерва. — Чтобы безбоязненно баловаться у себя в сарае со всеми этими глупостями простецов! Так вот, к твоему сведению, сегодня утром к нам прилетел Гарри в том самом автомобиле, который для полётов не предназначался! — Гарри? — ничего не понимая, проговорил мистер Уизли. — Какой Гарри? Он оглядел кухню, увидел Гарри и подпрыгнул от изумления. — Боже мой! — воскликнул он. — Да ведь это Гарри Поттер. Счастлив тебя видеть! Рон столько нам про тебя рассказывал…        — Столько да не все. — сказала Молли намекая на первый курс ребят. — Сегодня ночью твои сыновья слетали в этом автомобиле на Тисовую улицу и привезли нашего друга. Что ты на это скажешь? — Голос миссис Уизли крепчал. — Вы правда туда слетали? И вполне успешно? — с неподдельным восторгом спросил мистер Уизли. — Я… я… — осёкся он: из глаз миссис Уизли летели огненные стрелы. — Разумеется, мальчики, это очень, очень нехорошо… Все присутствующие рассмеялись. Миссис Уизли стала раздуваться, как большая американская лягушка.        — Не я писал эти книги. — оправдывался Гарри смотря на миссис Уизли. — Нам здесь больше нечего делать, — прошептал Рон Гарри. — Пойдём, я покажу тебе мою комнату.        — Молодец что увел его. — кивнул Билл. — родители сами разберутся. Они быстренько покинули кухню, и по узкому коридору дошли до скособоченной лестницы, идущей наверх через весь дом. На третьей площадке дверь в комнату была открыта. Гарри поймал взглядом чьи-то огромные глаза, и дверь тотчас захлопнулась. — Это Джинни, — пояснил Рон. — Она такая застенчивая, и это её очень мучает. А вообще-то дверь у неё всегда нараспашку. Девушка покраснела и Гарри слегка приобнял ее. Прошли ещё два пролёта и остановились у облупленной двери, на которой висела табличка: «Комната Рональда». Рон открыл дверь, и Гарри очутился в небольшой комнате с низким, покатым потолком, который почти касался его макушки. Гарри на миг зажмурился, ему показалось, что он вступил в огненную печь. Всё в комнате пылало оттенками ярко-оранжевого: покрывало, стены, даже потолок. Приглядевшись, Гарри понял в чём дело: каждый сантиметр стареньких обоев был заклеен плакатами, на которых изображались одни и те же семь ведьм и колдунов в ярко-оранжевых плащах, в одной руке — метла, другой энергично машут приветствия. — Твоя любимая команда? — спросил Гарри. — «Пушки Педдл», — ответил Рон, махнув рукой на оранжевое покрывало, которое украшали две огромные чёрные буквы «П» и летящее пушечное ядро. — Девятое место в Лиге.        — А всего их случайно не десять? — рассмеялся Драко.        — Заткнись. — буркнул Рон. Уши у него покраснели. Школьные учебники лежали неровными стопками в углу комнаты, рядом комиксы, почти весь сериал «Патрик Пигс, Помешанный Простец». На подоконнике залитый солнцем аквариум, полный лягушачьей икры, на нём волшебная палочка. Рядом дремлет на солнце толстая серая крыса Короста.        — Слишком жирно для него. — фыркнул Сириус. Гарри переступил через самотасуюшую колоду карт и выглянул в небольшое оконце. Далеко внизу у зелёной изгороди со стороны поля столпились гномы, которые один за другим проникали обратно в сад Уизли. Он повернулся к Рону, тот, явно нервничая, ожидал приговора. — Маловата, конечно, — сказал Рон. — Не то что твоя комната у Дурслей. И точно под закутком привидения-упыря. Он там на чердаке сидит и подвывает, да ещё барабанит по трубам. — А по-моему, это самый прекрасный дом на свете, — улыбнувшись во всё лицо, сказал Гарри. Уши у Рона порозовели.        — Я действительно так считаю. У вас очень милый дом и очень хорошая и дружная семья. — сказал Гарри. — я очень рад, что познакомился со всеми вами.        — А мы то как рады Гарри. — Всплакнула Молли.        — Конец главы. — объявила Августа.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.