глава 3я
9 февраля 2019 г. в 13:09
— Я почитаю. — Артур Уизли взял книгу. — Глава 3. Автобус «Ночной Рыцарь»
— Ужасный автобус! — Воскликнула Тонкс, — пользуюсь им только в крайнем случае.
— Ну, это не удивительно, — Подмигнул племяннице Сириус.
— Читайте пока с самого начала. Я скажу, когда надо будет перелестнуть, — сказал Рег.
Разъяренный Гарри, несмотря на тяжелую поклажу, не заметил, как миновал несколько улиц. Но вскоре усталость дала о себе знать.
— Адреналин прошел и заработал здравый смысл? — Спросил Джеймс.
— Скорее здравая паника, — фыркнул Гарри, — из-за нашего доблестного Министерства.
Фадж покачал головой и взглянул на исписанный пергамент. После прочтения книг Министерство ждут глобальный переворот, и Министр был очень рад, что принимает в этом участие.
Но вскоре усталость дала о себе знать. На улице Магнолий он увидел невысокую каменную изгородь и в изнеможении опустился на нее.
Гарри сидел неподвижно, сердце колотилось, он никак не мог успокоиться. Было уже совсем темно, и мало-помалу им стало овладевать отчаяние. Никогда еще Гарри, с какой стороны ни глянь, не находился в столь затруднительном положении. Он один в жестоком мире маглов, и ему совсем некуда идти..
Х — А дырявый котел? — Спросил Сириус. — Я сбежал из дома и пошел туда.
— Да, только ты и так был в Лондоне. А мне надо было до него добраться, а магловских денег у меня не было.
— Ох, Гарри! — Встревожилась Гермион, — я дам тебе свой номер телефона! Если что-то такое случится, ты всегда можешь мне позвонить. И как я раньше об этом не подумала?!
— Спасибо, Гермиона, — улыбнулся подруге Гарри. — Вот только своего телефона у меня нет, а на аппарат нужны деньги.
— На будущее, Гарри, всегда имей с собой фунты. — сказал Артур. — Думаю вам Фадж это тоже будет интересно.
А самое страшное — Гарри применил мощный заряд колдовства. Посему прощай Хогвартс! Он нарушил запрет: колдовать несовершеннолетние не имеют права.
— К тому же, у меня уже было предупреждение, — дополнил Гарри.
— Но ты и не колдовал. Если бы за магические выбросы наказывали и исключали из Хогвартса, то школы бы и не было, так как не было бы и учеников, — сказала Андромеда.
— У нашего Министерства очень странные законы. Выборочные, я бы сказал. — Фыркнул Гарри. — Надул тетю - ничего. Защитил себя и кузена от дементоров - так сразу суд.
— Дементоров?! — Воскликнула Лили.
— Ложь! Вы выдумали это нападение, Поттер.
— Ну да, конечно. И гуляя по улице маггловского города решил наколдовать патронуса. Так, просто от скуки. Жду не дождусь, министр, когда будем читать пятую книгу!
— Артур, можете переходить на седьмую страницу. Со второго абзаца. Где идет речь о друзьях Поттера.
Подумав о Роне с Гермионой, Гарри чуть не заплакал. Узнай, что он в беде, друзья тут же бросились бы на помощь, невзирая на все его прегрешения. Но они так далеко! И Букли нет! Как им дашь знать?
— На будущее, нам нужно что-то, через что можно общаться на расстоянии, — произнесла Гермиона.
— Мы использовали сквозные зеркала. — Сказал Люпин. — Очень удобно. И стоят они недорого и всегда при себе.
Гермиона кивнула и поставила в голове галочку-купить сквозные зеркала.
— Гарри! Крайне безрассудные мысли! — Воскликнул Артур Уизли.
Увы, пешком чемодан до Лондона не дотащишь. Если только…
Он глянул на зажатую в руке волшебную палочку. Если его уже выгнали из школы (при этой мысли сердце чуть не разорвалось от боли), можно еще немного поколдовать, хуже не будет.
— Как раз таки будет! Это уже не выброс, а обдуманное колдовство,— произнес Джеймс. — Я надеюсь, ты этого не сделал?
— Нет, не сделал, пап. — успокоил отца Гарри.
— Пятый абзац.
От отца ему досталась мантия-невидимка. Надо колдовством сделать чемодан легким как перышко, привязать его к метле и надеть эту мантию.
— Мерлин! Гарри Поттер. Во-первых: на первых курсах не проходят такие заклинания. И так как ты не сильно утруждал себя учебой, то вряд ли ты это знал. А во-вторых - это очень опасно! — Воскликнула Лили и сменила сына гневным взглядом.
— Сейчас я это понимаю. А тогда просто паниковал, — вздохнул Гарри.
— Слава Мерлину Гарри не дали это сделать. — продолжил Артур.
— Шестой абзац. Там про этого идиота. — младший Блэк указал на старшего брата. Сириус насупился, но ничего не сказал. Он испытывал противоречивые чувства. С одной стороны он был рад, что его брат вернулся, а с другой он был страшно зол на него и разочарован в нем. Вздохнув он поставил себе галочку вечером поговорить с Регом и наконец расставить все точки над i.
Вдруг ему показалось, что за ним кто-то наблюдает. Он резко выпрямился и еще раз огляделся. По спине пробежал холодок. Улица темна и пустынна. В окнах домов ни огонька — все спят. Гарри снова нагнулся над чемоданом и тут же вскочил на ноги, крепко сжимая палочку, почуял неладное: в узком пространстве между изгородью и гаражом позади него явно кто-то был… Гарри обернулся, метнул туда взгляд. Ну, шевельнись, пожалуйста! И будет ясно, кто ты, — бродячий кот или…
— Прости, я не хотел тебя пугать. — проговорил Сириус.
— Если мозгов нет, то уже и не будет.
— Заткнись, Нюнчик!
— Если вы сейчас же не заткнётесь — наложу такое силенцио, что сам Дамблдор не сможет его снять, ясно? — На повышенном тоне обратилась к мужчинам Леа. Её глаза так вспыхнули гневом, что они сразу заткнулись. Да и не только они.
— Читайте пока.
— Люмос, — шепнул Гарри и зажмурился от яркого света, полыхнувшего на конце палочки; поднял ее высоко над головой, и стены ближайшего дома засверкали. Палочка осветила гараж, дом и газон между ними. Гарри отчетливо увидел очертания чего-то громадного — оно не сводило с него больших блестящих глаз.
— Не такой уж я и громадный. Самое то для нормальной собаки.
— Ну и собаки разные бывают,— заметил Джеймс. — Помнишь нашу реакцию, когда ты первый раз превратился?
— Было страшновато, — подхватил Ремус. — Выглядишь ты угрожающе.
— Хвост чуть в штаны не наложил. — прошептал Сириус, так, чтобы услышали только друзья.
Мародеры рассмеялись, вспомнив этот момент.
Гарри рванул от дома и споткнулся о чемодан, выкинул вперед руку, чтобы смягчить падение, но выронил палочку и скатился в канаву.
— О! У меня тоже много раз так было, - рассмеялась Тонкс.
Жуткий рев чуть не оглушил его.
— Рев? На тебя напало то огромное с блестящими глазами?
— Я тогда уже ушел! — Воскликнул Сириус.
Гарри прикрыл глаза от яркого света. Что это? Вскрикнув, выпрыгнул на тротуар, и как раз вовремя: на том месте, где он лежал секунду назад, была пара гигантских колес. Трехэтажный ярко-фиолетовый автобус возник не иначе как прямо из воздуха, залив все вокруг потоками света. По лобовому стеклу тянулась длинная золотая надпись: «Ночной рыцарь».
— Ужасный автобус! — Воскликнула Тонкс.
— Если держаться, то он очень даже не плох,— сказала Леа. —
Быстро ездит и от двери до двери.
«Наверное, я схожу с ума», — подумал было Гарри, но тут из автобуса выскочил кондуктор в красном и молвил в тишину:
— Добро пожаловать! Это автобус для ведьм и волшебников, попавших в трудное положение! Взмахните палочкой и входите в салон: мы домчим вас куда угодно! Я, Стэн Шанпайк, ваш кондуктор этим веч…
— Не повезло тебе с кондуктором, — заметила Дора.
— Не так уж он и плох.
Он осекся, заметив сидящего на земле Гарри. Подняв палочку, Гарри встал на ноги.
«А этот Стэн Шанпайк всего лет на пять старше меня: восемнадцать-девятнадцать, не больше», — отметил Гарри, глядя на прыщавое, с большими торчащими ушами лицо кондуктора.
— Какой красавчик. — рассмеялись девочки.
Парни лишь фыркнули, поняв сарказм.
— Дальше можно не много пропустить. Прочтите абзац со слова "вспомнив".
Вспомнив, из-за чего упал, Гарри мигом обернулся и оглядел освещенное фарами пространство за каменной стеной. Там было пусто.
— Ты чего туда смотришь? — подал голос Стэн.
— Там было что-то большое, черное… — Гарри неуверенно махнул рукой в сторону дома. — Вроде собаки… но больше.
— Собаки бывают разные!
— Мы знаем, Сириус, но взгляни на это со стороны Гарри. Он и так был на адреналине, и не смог разглядеть собаку, вот и нафантазировал, — сказала Лили.
Он глянул на Стэна, тот же, разинув рот, смотрел на него, вернее, на его лоб. Гарри дрогнул.
— Чего это у тебя такое? — спросил Стэн.
— Ничего, — буркнул Гарри, пальцами начесав на лоб челку. Конечно, Министерство магии уже ищет его, и облегчать им работу он не собирается.
— Ищет, но не для того чтобы наказать.
— Как тебя звать? — не унимался Стэн.
— Невилл Долгопупс, — назвал Гарри первое пришедшее в голову имя.
— Почему именно моё имя первым пришло тебе в голову? Мы тогда еще не общались так тесно, как сейчас.
— Ну, не Роном же мне было назваться. Даже если Стэн и не знал Рона то, что все Уизли рыжие он наверняка знает. А я не хотел чтобы меня узнали, вот и назвал твоё имя. Ведь ты тоже мой друг, — отозвался Гарри.
— Что ж… надеюсь твоя конспирация сработала?
— Всё было в порядке.
— Парень великолепно работает под прикрытием, — шепнул Кингсли Грюму.
— Тут тоже можно пропустить и прочесть про автобус.
Сидений в автобусе не было. Вдоль занавешенных окон — кровати с бронзовыми спинками. Над каждой кроватью — подсвечник, освещавший обитые панелью стены.
— Классно! — восхитился Рон.
— Действительно, на нем куда лучше ездить ночью чем днем. — кивнул Джеймс.
— Восьмая страница с самого начала.
Сейчас Гарри не уснул бы и в простом автобусе, который без грохота едет себе спокойно, а не летит сотни миль в секунду. В голове ворочались тяжкие думы: что его ожидает и как там тетушка Мардж, все еще висит под потолком?
— Было бы здорово! — Рассмеялись близнецы. — Повесела бы так денек другой.
— Мальчики!
— В целях профилактики, Ма. Только в целях профилактики. Глядишь, и нормальным человеком бы стала.
— Это вряд ли. — сказали мародеры и Гарри.
Высунув язык, Стэн читал свежий номер «Ежедневного Пророка». На первой полосе был большой снимок. Человек с фотографии прищурился, глядя на Гарри. Усталое, с длинными спутанными волосами лицо было странно знакомо Гарри.
— Ведь это его магглы показывали в новостях! — воскликнул он, на миг забыв о своих бедах.
Стэн осклабился, глядя на снимок.
— Сириус Блэк, — кивнул он.
— Меня показывали в новостях! — Обрадовался Сириус. — Я знаменитый!
— Нашел чем гордиться,— фыркнули Нарцисса и Меда.
— Да вы просто завидуете. Никого из вас ведь не показывают.
— Меня показывают, — сказал Кингсли.
— Ты охраняешь магловского премьер-министра. Это не считается, — махнул рукой Бродяга.
— Вы так хорошо знакомы? — Удивилась Амелия.
— Работали вместе.
— Ты что, Невилл, с луны свалился?
— Точнее с магглов, — поправил Стена Гарри.
Презрительно посмотрев на изумленного Гарри, он сунул ему газету.
— Газетки-то чаще надо читать.
Гарри поднес «Пророк» к свече:
БЛЭК ВСЕ ЕЩЕ НА СВОБОДЕ!
— Ура мне!
— Сириус! Да хватит уже! — Не выдержала Меда.
— Ой, Меда, отстань. Читай, Артур.
Сегодня Министерство магии сообщило, что Сириус Блэк — самый опасный преступник за всю историю тюрьмы Азкабан — до сих пор не пойман.
— Пока не пойман, — хищно посмотрел на Сириуса Фадж. — Это может исправится в любую минуту.
— Ага. Не в вашу пользу, — отрезал Гарри.
— Мы делаем все возможное, чтобы найти Блэка, — заверил утром министр магии Корнелиус Фадж. — И призываем волшебное сообщество сохранять спокойствие.
— Послать в школу полную детей дементоров - это все возможное? — Посмотрела на министра Гермиона.
— Вы послали дементоров в школу полную детей?! — Воскликнул Джеймс. — Альбус, а Вы куда смотрели?
— Я разрешил это скрепя сердцем, Джеймс. И у нас с ними был уговор. Они не заходят на территорию школы,— сказал Дамблдор.
— И почему мне кажется, что что-то пойдет не так? — спросил Джеймс.
— Потому что мы читаем про Гарри! — рассмеялись близнецы.
— Читай, Артур. — поторопила мистера Уизли Августа.
Некоторые члены Международной федерации колдунов недовольны тем, что Фадж сообщил о происшедшем премьер-министру маглов
— А как же статут? — спросила Лили младшая.
— С ним все в порядке. Премьер министру сообщают только в крайних случаях. И думаю, что побег преступника к таким и относится. — улыбнулась своей тезке леди Поттер.
— А как бы вы поступили на моем месте? — заявил Фадж, известный своим раздражительным характером. — Блэк сумасшедший.
— Вы меня с кузиной Беллой перепутали. Вот, она, сумасшедшая!
Нарцисса и Андромеда вздохнули. Какой бы не была Бэллатриса, она была их сестрой и они любили её. Женщины очень хотели бы воссоединиться с ней.
Он опасен, как для волшебников, так и для маглов.
— Я всем это говорю, но меня никто не слушает,— буркнул Снейп. На его счастье его никто не услышал.
Премьер поклялся, что о волшебном происхождении Блэка не узнает ни один магл. А если и узнают, сочтут за репортерскую утку.
Маглам сообщили, что у Блэка есть пистолет (железная дудка, которой простецы убивают друг друга).
— Железная дудка?! Серьезно? — Гермиона и Лили рассмеялись.
— Что такое пистолет? — спросил Драко.
— Короткоствольное стрелковое оружие, предназначенное для поражения целей (живой силы и других) на дальности до 25–50 метров. — отрапортовала Гермиона. — Что? У меня дед был военным.
— Здорово! — Восхитился Артур. — Обязательно его приобрету.
— Я тебе приобрету! — Возмутилась Молли. — Даже не думай об этом! Лучше читай.
Волшебное сообщество опасается повторения бойни, устроенной Блэком двенадцать лет назад. Напомним, тогда Блэк одним проклятием умертвил сразу тринадцать человек.
— Это был не я. — От голоса Сириуса у всех присутствующих по коже прошелся холодок.
— Тогда кто? — осторожно поинтересовалась Амелия.
— Одна мерзкая крыса. — прорычал старший Блэк.
Гарри сжал руку крестного, успокаивая того.
— Диалог после того, как Гарри вернул газету.
Гарри вернул газету и спросил:
— Он что, и вправду одним проклятием убил тринадцать человек?
— Нет. Но одного очень хочу убить.
— Потерпи еще немного. Скоро тебя оправдают, а Питера объявят в розыск. И мы будем семьей, — прошептал Гарри.
— А то, — кивнул Стэн. — Средь бела дня и при свидетелях. Вот в чем кошмар, правда, Эрн?
— Слепы были Ваши свидетели! Раз не видели очевидного!
— Может и не видели… — Произнесла Гермиона, — если он воспользовался конфундусом.
— У него для этого мозгов маловато.
— А может так и было, как говорит Гермиона. — Задумался Ремус. — Мы все недооценили его.
— И он обвел нас вокруг пальца, — резюмировал Джеймс.
Мародеры переглянулись. Больно осознавать, что человек которому они доверяли, обучали и помогали их предал. А может и не предавал вовсе? Может, наоборот, показал своё настоящее лицо.
— Правда, — мрачно поддакнул Эрни. Развернувшись в кресле, Стэн заложил руки за голову и перевел взгляд на Гарри.
— Блэк — один из ближайших соратников Сам-Знаешь-Кого, — важно сообщил он.
— Да ему со Скиттер в соавторстве надо работать! — Воскликнул Рон.
— Скиттер уже кстати давно ничего не пишет. Даже странно как-то,— заметил Невилл.
— На нее нашлась управа,— таинственно сказала Гермиона переглянувшись с Гарри и Роном.
— Так. Тут Гарри опять не подумав называет имя Волдика. — Артур слегка рассмеялся над кличкой темного мага. — Вот. Начну отсюда.
— Значит, Блэк был ближайшим соратником Сам-Знаешь-Кого? — виновато произнес Гарри, возвращаясь к беседе.
— Ну, да. — Стэн все еще держался за сердце. — Друг-приятель… А когда малютка Гарри Поттер победил Сам-Знаешь-Кого…
Гарри вздрогнул и в очередной раз пригладил на лбу волосы.
— … за его соратниками началась охота. Эрни вон подтвердит. Ну, большинство-то сами сдались. Поняли, что им крышка. Ха! Но не Сириус Блэк! Ходит молва, будто он считает себя его преемником. Знаешь, как все было? Окружили Блэка на улице, маглы кишмя кишат. А он возьми да и махни палочкой: пол-улицы как не бывало, в придачу дюжина мертвых маглов да один волшебник! Как тебе? А дальше он… — Голос Стэна опустился до тревожного шепота.
— Что он? — спросил Гарри.
— Громко рассмеялся! — Произнес Сириус откинув голову на спинку дивана, и разглядывая потолок.
— Громко рассмеялся! Стоял и ржал, как лошадь. Вскоре приехало подкрепление из Министерства. А он, представляешь, никакого сопротивления! Идет себе смирно и ржет без остановки. Совсем придурок! Слышь, Эрн?
— Ну до Азкабана, может, был и нормальный, а теперь точно придурок, — протянул Эрни. — Я бы лучше сам себя взорвал, чем попасть в Азкабан! Но ему так и надо за все его злодеяния!
— Какие все добрые и понимающие. Прямо ангелы во плоти.
— Я одного не понимаю. — произнесла Лили. — почему вы, Альбус, не защитили Сириуса? Не спасли его?! — Зеленые глаза ведьмы впились в голубые директора.
— Увы, Лили. Я допустил ошибку. Как и все поверил в то, что именно Сириус был вашим хранителем. А копать глубже, у меня банально не было времени. Увы и ах, но я всего лишь человек. Надеюсь, ты не держишь на меня зла, мальчик мой?
— Да что уж там. Что было то было. К тому же и я считал себя виновным.
— Н-да. Небось у Министерства работенки было по горло, — сказал Стэн. — Пол-улицы тютю и куча мертвых маглов. Как они это объяснили?
— Взрыв газа, — отрезал Эрни.
— Хорошее объяснение. В магловском мире это часто бывает,— кивнула Гермиона.
— Это точно. — Согласилась Лили-Луна
— И вот теперь побег, — продолжал Стэн, махнув на изможденное лицо в газете. — Раньше никому не удавалось бежать из Азкабана. Во дела! И как он все это провернул? Эрни, а, Эрни! Как он с охраной сладил?
— А действительно, как? — Спросила Леа. — Ты нам никогда не рассказывал. Ни мне, ни Эдгарду.
— С охраной было не так уж трудно. Они чувствуют только людей. Труднее было другое. Азкабан стоит посередине океана. Я выпрыгнул в окно и поплыл. Лапы отказывали, пару раз я чуть не утонул, и только мысль о Гарри давала мне силы плыть дальше. Я плыл несколько дней, а выплав пару дней спал. Дальше было легче. Я уже шел по запаху. — Сириус замолчал и уставился в окно. Леа всхлипнула и встав со своего места, подошла к нему и обняла. Люди не могут переживать столько боли. Столько предательств. Но Сириус пережил, и остался человеком, и она гордилась им. Блэк обнял её в ответ и кивнул Артуру читать дальше.
Эрни передернуло.
— Будь другом, Стэн, смени пластинку. Ну не могу я слышать об охранниках Азкабана!
— Откуда они вообще появились? — Спросил Невилл.
— Точно никто не знает. Говорят, что это души проклятых магов. Но правду никто не помнит, — сказала Августа.
- Легенда, которая ничем не обосновывается, - протянул Альбус-Северус.
— Хорошо хоть помнят как с ними бороться, — фыркнул Гарри.
Разочарованный, Стэн отложил газету, а Гарри прильнул к окну. Настроение лучше не стало. Стэн — болтун. Когда узнает, кого подвозил, такое понарасскажет пассажирам!
«Ого! Слыхали?! Гарри Поттер свою тетку раздул! Эрн! Мы же его подвозили!!! Он удирал от…»
А ведь он, Гарри Поттер, такой же преступник, как и Сириус Блэк. Может, и ему за тетушку Мардж светит Азкабан?
— Если бы за выбросы сажали в Азкабан, пришлось бы еще один строить,— сказала Минерва.
— Вот что бывает, когда ребенок не знает о волшебном мире. Надо срочно ввести новый предмет-маговедение. — Произнесла Нарцисса. — И сделать обязательным для всех. Я даже сама согласна вести его.
Драки побледнел. Такая идея ему совсем не нравилась.
Гарри ничего не знал про эту волшебную тюрьму, но слышал, с каким ужасом о ней говорят. Хагрид, лесничий Хогвартса, в прошлом году отсидел в Азкабане два месяца. Как сейчас, перед глазами его искаженное страхом лицо, когда он узнал, что его отправят в эту тюрьму. А ведь Хагрид — храбрец, каких поискать.
— Там и пары часов достаточно. Что бы уже ужасно себя чувствовать. — Пробасил Кингсли. — Я пару раз туда ездил по работе. Так потом на восстанавливающих зельях сидел.
— Читай следующий диалог.
— Так-так, Невилл, где тебя в Лондоне высадить?
— Косой переулок.
— Косой так Косой, — хмыкнул Стэн. — Будет сделано.
— Всё таки решил сбежать? — Спросила Тонкс.
— У страха глаза велики.
— Откуда такие фразы? — удивилась Гермиона.
— От тебя. — пожал плечами Гарри.
Автобус взревел и, грохоча, покатил по Чаринг-Кросс-Роуд. Гарри сидел, наблюдая, как от автобуса прыгают в стороны здания и скамейки. Светало. Придется Гарри переждать пару часов до открытия «Гринготтса». Потом снова в путь. А куда — неизвестно.
— Пессимист, — Джинни шутливо ткнула парня в бок.
— Скорее реалист, — рассмеялся Гарри взъерошив её волосы.
— Эй! — Уизли помахала головой и принялась щекотать обидчика.
Гарри в долгу не остался и вскоре парочка уже была на полу щекоча друг друга. На помощь сестре прибежали Рон и Фред с Джорджем. А на помощь Гарри- Ал и ЛиЛу. Гермиона же яростно бегали вокруг них и пыталась всех успокоить. Невилл и Драко смеялись прикрыв рты руками. Наконец уставшие, но довольные ребята вернулись на свои места. Сириус тут же попросил эльфа принести всем им по стакану сока, и только потом они продолжили читать.
На полном ходу Эрни затормозил, и автобус остановился у маленького невзрачного паба «Дырявый котел», за которым находился волшебный ход в Косой переулок.
Поблагодарив Эрни, Гарри спрыгнул и помог Стэну вытащить чемодан с клеткой на тротуар.
— Пока, Стэн! — помахал рукой Гарри.
Но кондуктор как не слышал. Он стоял на подножке автобуса и во все глаза таращился на темный вход в паб.
— Что там такое? — Встревожилась Андромеда.
— Ничего. Просто кое-кто решил эффектно появится, — махнул рукой Гарри.
— Девятая страница.
— Ну, наконец-то, Гарри, — произнес чей-то голос.
Не успел он повернуться, как на его плечо легла рука.
— Во черт! — раздался крик Стэна. — Эрн, двигай сюда!!! Сюда!!!
Повернув голову, Гарри увидел обладателя руки, сжимавшей его плечо, и его словно окатило ледяным душем. Это был сам Министр магии — Корнелиус Фадж.
— Твоя конспирация накрылась медным тазом, — рассмеялись близнецы.
— Не совсем.
Рядом с ними тут же приземлился взбудораженный Стэн.
— Министр, так выходит, это не Невилл?!
Фадж — полненький невысокий человек в длинной полосатой мантии — выглядел усталым и замерзшим.
— Невилл? — вскинул он брови. — Нет. Это Гарри Поттер.
— Я так и думал! — радостно завопил Стэн. — Эрн! Эрн! Знаешь, кто такой Невилл?! Это Гарри! Гарри Поттер! Вон шрам! Смотри!
Фадж без особого восторга промолвил.
— Примите мою благодарность за то, что ваш автобус доставил сюда Гарри. Но нам пора идти.
— Еще пару лет назад была гиперопека, а сейчас я лжец и охотник за дешевой славой. Как быстро меняется взгляды, да министр?
— Думаю после книг мы с Вами всё обсудим, Гарри, — произнес Фадж под одобрительный кивок Грюма.
— Тут можно чуть чуть пропустить. Прочти про прощание.
— Невилл, чего ж ты скрыл от нас свое имя? — расплылся в улыбке Стэн. Из-за его плеча с любопытством смотрело совиное лицо Эрни.
— Том, отдельный кабинет, пожалуйста, — велел Фадж.
Том показал, куда идти.
— Прощайте, — чуть не с отчаянием произнес Гарри.
— Пока, Невилл, — в свою очередь простился Стэн.
— А он не такой уж и глупый. Назвав тебя Невиллом, он хотел показать, что сохранит твою тайну, — улыбнулась Гарри Гермиона.
— Теперь разговор Гарри и министра.
— Гарри, я министр магии — Корнелиус Фадж.
Гарри знал это. Он уже видел Фаджа, но тогда на нем была отцовская мантия-невидимка, а Фаджу это знать не полагалось.
Том, в переднике поверх ночной рубашки, принес поднос с чаем и горячими тостами. Поставив его на стол между гостями, вышел и закрыл дверь.
— Признаюсь, Гарри, — начал Фадж, разливая чай, — мы все изрядно поволновались. Сбежать от родственников, да еще подобным образом! Я уж думал… Слава богу, с тобой ничего не случилось!
— Действительно. Слава богу, — скрестила руки на груди Молли.
Фадж намазал булочку маслом и протянул тарелку Гарри.
— Ешь, Гарри. Ты еле держишься на ногах. А у меня хорошая новость. Мы вернули мисс Марджори Дурсль в ее обычное состояние.
— Какая же это хорошая новость?
— Вот если бы она побыла в таком состоянии пару тройку дней…
— Это была бы хорошая новость! — Сказали близнецы, как всегда заканчивая фразы друг за другом.
Мародеры рассмеялись и дружно показали близнецам большие пальцы.
Несколько часов назад на Тисовую улицу прибыли два специалиста из отдела по устранению последствий случайно наложенных заклятий. Мисс Дурсль сделали прокол, и воздух из нее вышел
Дети рассмеялись, вооброзив как именно выходил воздух из тетушки Мардж.
— Развидеть! Развидеть! — Кричали близнецы закрывая друг другу глаза.
— Тихо! Я читаю.
— Хочешь знать, что думают твои дядя с тетей? — Поинтересовался Фадж
— О! Думаю они были в восторге! — Джеймс улыбнулся и отсальтовал Гарри кубком с тыквенным соком.
— Не скрою, они очень рассердились
— Плохой из тебя прорицатель, — хлопнул друга по плечу Сириус.
— Да я и не претендую.
— Да уж такое они не скоро забудут. — хмыкнул Драко.
— Забудут. Потому что летом перед четвертым курсом еще круче будет. — Гарри и близнецы с Роном весело улыбнулась друг другу.
Однако следующим летом они готовы тебя принять. А вот Рождество и пасхальные каникулы придется провести в Хогвартсе.
Гарри обрел дар речи:
— На Рождество и пасхальные каникулы я всегда остаюсь в Хогвартсе. А на Тисовую улицу я вообще не хочу возвращаться!
— Не говори так, Гарри. Ты просто переволновался, — озадаченно проговорил Фадж. — Они же твои родственники. Не сомневаюсь, в глубине души вы… любите друг друга
— Это ж какая глубокая душа должна быть? — фыркнул Рон.
— А теперь подумаем, — Фадж намазывал вторую булочку, — где ты поживешь последние две недели каникул. Я советую тебе остановиться в «Дырявом котле».
— А как… а как же наказание?
Фадж сощурился.
— Наказание? О чем ты, Гарри?
— Я же нарушил Закон о несовершеннолетних волшебниках! — горячо сказал Гарри.
— Ну что ты, мой мальчик! Да неужели мы станем наказывать тебя за такие пустяки?! — воскликнул Фадж, взмахнув булочкой. — Это был несчастный случай. За раздувание тетушек мы в Азкабан не сажаем!
— А за спасение своей жизни исключаем из школы. — фыркнул Гарри. Джинни не ловко обняла его за плечи. Поттер в благодарность сжал ее ладонь.
Это у Гарри в голове никак не укладывалось: весь его прошлый опыт общения с Министерством магии говорил о том, что оно даже очень наказывает за подобные проступки.
— В прошлом году я получил от Министерства официальное предупреждение лишь за то, что к Дурслям в дом проник эльф и разбил блюдо с тортом! Министерство обещало отчислить меня из Хогвартса, если я еще хоть один раз применю волшебство у них в доме!
Если глаза не обманывали Гарри, вид у Фаджа был весьма смущенный.
— Мозги не до конца отрафировались. — фыркнул Амелия поправив монокль. Сириус бросил на нее восхищенный взгляд.
— Обстоятельства изменились, Гарри, и мы учли… в создавшемся положении… Ты же не хочешь, чтобы тебя исключили?
— Конечно нет!
— Ну, тогда из-за чего весь этот шум? — рассмеялся Фадж. — Съешь-ка ты лучше булочку, а я пойду спрошу у Тома, есть ли для тебя свободная комната.
— Смысл ждать тогда, если комнат нет. Наверняка Вы не это ходили выяснять. А например отправить сообщение в министерство что нашли Гарри. — посмотрела на Фаджа Лили. Тот слегка покраснел и кивнул.
Гарри смотрел вслед Фаджу. Невероятно! Почему же тогда министр ждал его в «Дырявом котле», раз никакого наказания не будет? И вообще странно, что сам министр магии лично занялся малолетним волшебником.
— Ни чего не странно. Он наверняка знает, что Сириус ищет тебя. Вот и хотел лично убедиться, что ты в безопасности. — объяснил Ремус.
Фадж вскоре вернулся вместе с хозяином.
— Свободна одиннадцатая комната, Гарри, — сказал министр. — Тебе там понравится. Добавлю только одно. Уверен, ты меня поймешь. Ни в коем случае не ходи в магловские кварталы. Гуляй по Косому переулку, и как только начнет темнеть — сейчас же домой. Том будет за тобой присматривать.
— Хорошо, — протянул Гарри. — Но к чему все это?
— Не хотим, чтобы ты снова потерялся, — весело рассмеялся Фадж. — Шучу, шучу. Просто нам спокойнее, когда мы знаем твое местонахождение… Ну, в общем…
Фадж вдруг закашлялся и надел полосатую мантию.
— Так я пошел. Меня ждут дела, сам понимаешь.
— А вы еще не поймали Блэка? — вдруг спросил Гарри.
— Не в бровь, а в глаз. Наш человек! — ухмыльнулись Мародеры.
Пальцы Фаджа стиснули серебряную застежку на мантии.
— Что-что? Так ты уже слышал? Увы, увы. Не удалось пока. Но мы его обязательно поймаем. Непременно.
— И как успехи? — подмигнул министру Сириус.
— Сириус не провоцируй его. Себе же хуже делаешь. — успокаивал друга Джим смотря на яростное лицо Фаджа.
Такое в Азкабане приключилось впервые. Стражи вне себя! — Фаджа слегка передернуло. — До свидания, Гарри.
Они пожали руки. И тут Гарри вспомнил одну вещь.
— Что за вещь? — спросил Скорпиус.
— Дальше говорится.
— Г-господин министр, у меня есть одна просьба.— Третьекурсники в Хогвартсе будут ходить в Хогсмид. Но мне тетя с дядей не подписали разрешение. А вы не могли бы подписать?
Фадж замялся.
— Нет, — со вздохом сказал он. — Сожалею, Гарри, но я не твой родственник и не опекун.
— Но вы министр магии, — умолял Гарри. — И ваше разрешение…
— Невозможно. Только родственник или опекун имеют право его подписать. — сказал Фадж.
— Нельзя, Гарри. Правила есть правила, — твердо сказал Фадж. — Вот в будущем году ты наверняка будешь ходить в Хогсмид. Но, честно говоря, мне кажется, тебе бы лучше… вообще… Не будем об этом. Я пошел. Счастливо оставаться, Гарри.
Улыбнувшись, он пожал Гарри руку и вышел.
— Мистер Поттер, пойдемте. — Том тоже заторопится. — Я уже отнес ваши вещи.
Они поднялись по красивой деревянной лестнице. Том отворил дверь с бронзовой табличкой № 11 и впустил Гарри. В комнате стояла мягкая, удобная кровать, отполированная до блеска дубовая мебель, в камине потрескивал огонь, а на шкафу…
— Букля! — ахнул Гарри.
Белоснежная сова щелкнула клювом и опустилась ему на руку.
— У вас очень умная сова, — улыбнулся Том. — Прилетела через пять минут после вашего появления.
— Просто она почувствовала что ты в ней нуждаешься. — объяснил Чарли. — Скорее всего она считает тебя своей стаей.
— Я не против.
Гарри долго сидел на кровати и поглаживал Буклю. В окно смотрело небо, которое, подобно хамелеону, меняло цвет: из бархатного темно-синего стало серо-стальное. Потом медленно заалело, подернувшись золотыми прожилками. Гарри не верилось, что еще несколько часов назад он был на Тисовой улице, что его не выгнали из Хогвартса и что две недели он проведет вдали от Дурслей.
— Ну и ночка выдалась, Букля, — зевнул Гарри.
Не сняв очков, он повалился на подушку и крепко уснул.
— И правильно. После того тебе надо отдохнуть. — кивнула Молли.
— Конец главы. — Артур отложил книгу.
— Итог. Гарри, тебе надо начинать думать головой и перестать быть таким пессимистом. — обняла сына Лили.
— И министерству стоит начать думать головой. — сказал Джеймс.
Фадж только кивнул перечитывая записи в своем блокноте.
Примечания:
от автора. - мой муз наконец- то вернулся из дооолгого отпуска. Авэ ему
Соавтор, которая Волшебница: Ещё раз просим прощения и не забываем про сообщество