ID работы: 5716147

Орден Феникса меняет историю

Джен
R
В процессе
1062
автор
Snow Merlin Kelevra соавтор
math21 соавтор
Ana.Black бета
Sofiya2012 бета
Размер:
планируется Макси, написано 922 страницы, 97 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1062 Нравится 1340 Отзывы 499 В сборник Скачать

Глава 4я

Настройки текста
       — Надо как-то побыстрее читать. — Амелия окинула взглядом стопку книг, аккуратно лежащую на маленьком кофейном столике.        — Тогда давайте не засиживаться. Я почитаю. — Джеймс левитировал к себе книгу и открыв ее на новой главе выжидающе посмотрел на младшего из братьев Блэк.        — Читайте пока, лорд Поттер. Глава 4. Дырявый котел        — Самое лучшее время за то лето. — улыбнулся Гарри откинувшись на спинку дивана. Несколько дней Гарри привыкал к неведомой доселе свободе.        — Я свободен, словно Добби, что в носках. — протянул Гарри. Многие рассмеялись, поняв смысл фразы. Гермиона же недовольно нахмурила брови, но промолчала. Когда еще он просыпался и завтракал не по часам? А теперь даже гулял где хотел, правда только по Косому переулку. Но поскольку на этой длинной, мощенной булыжником улице теснилось множество чудесных волшебных магазинчиков, у Гарри не было ни малейшего желания нарушить данное Фаджу слово и отправиться назад, в маггловские кварталы.        — Волшебный мир гораздо интереснее. — кивнул Невилл.        — Не скажи. У магглов куча всяких развлечений. И аттракционы и кинотеатры. — сказала Гермиона.        — Кинотеатры? — Услышал непонятное слово Артур.        — Место где на большом экране смотрят фильмы, — объяснила Грейнджер.        — Надо как-нибудь сводить вас всех туда, — придумал Гарри.        — Точно! Только выберем интересный фильм и сходим! — Согласилась Гермиона. Ребята обрадованно кивнули. Даже Драко решил, что ничего плохого не случится, если он посетит место полное магглов. Завтракал Гарри в «Дырявом котле», с интересом наблюдая за постояльцами.        — О да. — Мародеры переглянулись. — Там много всякого народа встретить можно!        — Никогда не любил это место, — фыркнул Снейп.        — Дальше можно немного пропустить. Стояли ясные погожие дни. Гарри бродил по магазинам и подкреплялся в летних кафе под яркими зонтиками. — Глянь-ка, старина, какой я луноскоп приобрел — никаких лунных карт не надо, — хвастались покупками посетители. Или обсуждали Сириуса Блэка: Сириус при этих словах выпятил грудь и стрельнул глазами в сторону Амелии. Мадам Боунс, ко всеобщему удивлению, мило улыбнулась ему в ответ.  — Я не позволю моим детям выходить из дому, пока его снова не отправят в Азкабан!        — Тогда их ждет великое разочарование. Ведь их дети всю жизнь проведут в четырех стенах, — с прискорбием произнес Джеймс.        — Потому что Сириус невиновен, — кивнул Ремус. Блэк благодарно кивнул своим лучшим друзьям. Он был рад, что они верят в него и поддерживают. Гарри больше не надо было корпеть над домашней работой, лежа с фонариком под одеялом. Он дописывал свои сочинения, сидя за столиком возле кафе-мороженого Флориана Фортескью. А хозяин, много чего знавший о сожжении ведьм в Средние века, помогал ему.        — Тогда по-моему был первый и последний раз, когда я написал эссе по истории магии больше нормы, — припомнил Гарри.        — Тут можно пропустить немного.        — Да-да. Только вот прочту кое-что интересное, — весело произнес Джеймс. Его карие глаза лихорадочно блестели. Но самую желанную вещь Гарри увидел в любимом магазине «Все для квиддича»        — Кто бы сомневался, — улыбнулась Меда. Магазин был полон народу, и Гарри стало интересно, на что они там глазеют. Протиснувшись внутрь и с трудом пробравшись вперед, он увидел новую витрину, а в ней метлу невиданной красоты.        — Прямо таки невиданной красоты, — передразнила Джинни.        — Не красивее тебя, — улыбнулся Гарри и опять покраснел. — Ирландская международная ассоциация только что заказала семь таких красавиц! — вещал хозяин магазина. — А они фавориты Кубка мира!        — И они победили!        — Не благодаря молнии. У болгар точно такие же метлы были!        — Да что Вы понимаете в метлах! А болгары Ваши так себе игроки.        — А сам-то, сам! Чуть ли из-за стола не выскакивал чтобы Крам с тобой сел!        — Это Крам. А у Ирландии все игроки хорошие… Так продолжалось еще минут десять, пока Дамблдор не крикнул.        — ТИХО! Джеймс, читай дальше.        — Спасибо, сэр. И так. «МОЛНИЯ» Новейшая гоночная спортивная метла. Кленовая рукоятка обтекаемой формы отполирована алмазной крошкой. Каждая метла имеет собственный номер, выгравированный вручную. Каждый из березовых прутьев был тщательно отобран и идеально подогнан, что придает метле совершенные аэродинамические свойства, а также непревзойденное равновесие и точность. «Молния» развивает скорость 150 миль в час за 10 секунд. В метлу встроен неломающийся волшебный тормоз.        — Слюни подотрите, — рассмеялась Лили Луна глядя на Ала и Скорпиуса.        — Это всех присутствующих касается, — хмыкнула Нарцисса оглядывая любителей квиддича.        — Самая лучшая метла, — с восхищением произнес Фред.        — И как хорошо, что она у нашего игрока, — кивнул Джордж.        — Только мы так и не узнали, кто тебе её подарил, — проговорил Невилл.        — В этой книге узнаешь, — сказал Гарри. Ничего еще Гарри не желал так страстно!        — Желай, и твое желание сбудется, — шепнул Сириус крестнику. Кое-что ему все же надо было купить. Гарри пополнил в аптеке запасы зельесоставляющих веществ. Да и школьная мантия маловата, так что пришлось посетить магазин мадам Малкин «Мантии на любой случай» и приобрести новую.        — Вы с Роном растете не по дням, а по часам, — покачала головой Молли. А самое главное — покупка учебников, в том числе и для двух новых предметов: ухода за магическими существами и гадания.        — Зря только потратила деньги и время на гадание. Не предмет, а полная чушь!        — Полностью согласна с Вами, мисс Грейнджер, — кивнула своей студентке Минерва. — Сивилла только и может, что пить свой херес и пугать студентов. Гарри достал из кармана список книг и впервые просмотрел его. «Чудовищная книга» была обязательным учебником по уходу за магическими существами. Понятно, почему Хагрид написал, что книга ему понадобится. А он еще удивлялся: зачем Хагрид такую жуть подарил, вдруг он завел себе очередного монстра и теперь ему нужна помощь Гарри?        — C Хагридом точно надо будет провести беседу.Пусть возится со своими монстрами сам, а не просит помощи у учеников. — покачала головой Августа.        — Животных он любит, и они его, но навыков преподавания у него нет. — вздохнула Минерва.        — Если бы были преподавательские курсы, Хагрид мог бы обучится. — заметила Гермиона. — в магловском мире на учителя учатся четыре года. Взрослые переглянулись и сделали очередные пометки. От громкого треска едва не заложило уши: две «Чудовищные книги» перетягивали, как канат, третью. — Прекратите! Уроды зловредные! — вопил продавец, усмиряя книги тростью. — Никогда больше их не закуплю! Сумасшедший дом! Это даже хуже двухсот «Невидимых книг о невидимках»! Кругленькую сумму отвалили, а найти их так и не смогли!        — Может их просто не привезли? — предположил Невилл. — «Как рассеять туман над будущим» Кассандры Ваблатски, — ответил Гарри, изучая список.        — Дурацкая книга. — фыркнул Альбус Поттер.        — Откуда ты знаешь? — Гермиона подозрительно посмотрела на него.        — Читал, интереса ради. — А вот и она. — Продавец встал на стремянку и снял толстую книгу в черном переплете. — «Как рассеять туман над будущим». Отличное пособие по всем видам гадания: хиромантия, магические кристаллы, птичьи внутренности… Гарри не слушал. Среди книг на маленьком столике он увидел «Предзнаменование смерти. Что делать, когда беда стучит в дверь». — На твоем месте, я бы это не читал, — заявил продавец, заметив интерес Гарри. — Тебе начнет повсюду мерещиться смерть, а это кого угодно в могилу сведет. Но Гарри не мог оторвать глаз от обложки. На ней была черная, большая, как медведь, собака со светящимися глазами. Странно, но кажется, он ее где-то видел…        — Прости еще раз. — виновато произнес Сириус.        — Это в прошлом. — улыбнулся Гарри. — и ты не виноват, что в тот год я был зациклен на черных больших собаках. С новыми учебниками под мышкой Гарри побрел в «Дырявый котел», с трудом соображая, куда держит путь, то и дело натыкаясь на прохожих. Поднялся к себе в комнату и кинул книги на кровать. В комнате прибрались, в открытые окна светит солнце. Где-то вдалеке по магловским улицам катят автобусы, а в Косом переулке шумит невидимая толпа. Он посмотрел в зеркало над умывальником. — Предзнаменование смерти? Ерунда! Я просто ударился в панику тогда, на улице Магнолий, — бросил Гарри вызов своему отражению. — Это был бродячий пес. Вот и все. И, подняв руку, пригладил по привычке волосы. «Не пытайся сопротивляться, дорогой. Сражение проиграно», — ответило зеркало хриплым голосом.        — Надеюсь это оно про волосы. — сказала Лили.        — Встреча с друзьями. — сказал Регулус. Наступил последний день каникул. «Завтра, уже завтра я встречу Рона с Гермионой в «Хогвартс-Экспрессе», — подумал, проснувшись поутру, Гарри.        — А вот и нет. Ты увидишь нас немного раньше. Он встал, оделся, сходил в последний раз взглянуть на «Молнию»        — Я рад, что угодил тебе с подарком. — шепнул Сириус мальчику. Гарри лишь обнял его. и уже подумывал, где бы перекусить, как вдруг: — Гарри! Гарри!!! Он обернулся. Вот они! Вдвоем сидят в кафе-мороженом Флориана Фортескью!        — Оооо… У кого-то свидание… — протянул близнецы.        — Мы просто решили отдохнуть после хождения по магазинам. — объяснила Гермиона.        — Да-да. — продолжали играть бровями близнецы.        — Клоуны. — фыркнул Рон — Не прошло и года! — улыбнулся Рон. — Мы были в «Дырявом котле», но нам сказали, что ты куда-то ушел. Мы и во «Флориш и Блоттс» заходили, и к мадам Малкин, и… — Да я на той неделе все купил, — пояснил Гарри. — А как ты узнал, что я в «Дырявом котле»? — Папа сказал, — ответил Рон. Мистер Уизли работал в Министерстве магии и слышал о происшествии с тетушкой Мардж.        — Мне друг из того отдела рассказал. — кивнул Артур. — Гарри, ты и вправду раздул свою тетю? — серьезно спросила Гермиона. — Я не хотел, — промолвил Гарри. — Просто не сдержался. Рон покатывался от смеха. — Это не смешно, Рон, — укоризненно сказала Гермиона.        — А вот и нет. Это очень смешно! — хором сказали Джеймс и Сириус.        — Джеймс! Гарри могло сильно влететь за это!        — Да брось Лилс. Он же даже к палочке не прикасался. — Знаешь, я удивлена, что тебя не отчислили. — Я тоже, — признался Гарри. — Не сомневался, что меня отчислят. Он посмотрел на Рона: — Слушай, Рон, а твой папа не знает, почему Фадж не наказал меня? — Наверное, ответ кроется в самом тебе, — пожав плечами, хихикнул Рон. — Знаменитый Гарри Поттер — вот и все дела. Мне трудно даже представить, что Министерство сделало бы со мной, надуй я свою тетушку… Причем им пришлось бы сначала выкопать мой труп, потому что мама прибила бы меня на месте…        — Что правда, то правда. — подтвердили дети Уизли. А если честно, узнаешь все у папы вечером. Мы тоже остановились в «Дырявом котле». Гермиона тоже с нами. Завтра все вместе двинем на Кингс-Кросс! Гермиона, улыбаясь, закивала. — Родители привезли меня сюда утром со всеми вещами. — Здорово! — воскликнул Гарри. — Так вы уже купили учебники? — Смотри. — Рон вынул из сумки длинную, узкую коробку и открыл ее. — Новая волшебная палочка. Четырнадцать дюймов, ива, волос из хвоста единорога. А там все учебники. — Он махнул рукой на большую сумку под креслом. — Что скажешь о «Чудовищной книге»? Продавец чуть не заплакал, когда я сказал, что нам надо две. — А это у тебя что, Гермиона? — спросил Гарри, указав на три битком набитые сумки в соседнем кресле.        — Три сумки? — Амелия удивленно посмотрела на покрасневшую гриффиндорку.        — В тот год я переоценила свои силы. — Я же буду изучать гораздо больше предметов. У меня здесь все по нумерологии, уходу за магическими существами, прорицанию, изучению древних рун, изучению маглов… — Зачем тебе изучение маглов? — воскликнул Рон, закатывая глаза. — Ведь ты — урожденная магла! Твои родители маглы! Ты и так все про маглов знаешь!        — Что верно то верно. — кивнула Лили. — Но маглов очень интересно изучать с волшебной точки зрения, — серьезно возразила Гермиона.        — Ничего не лучше. Я как-то ради интереса взяла конспект Марлин по этому предмету. Так там процентов 70 не совпадало с миром маглов. Теперешним миром. — сказала леди Поттер. — мир быстро развивается. Поэтому и профессор по этому предмету должен быть из этой среды. — А есть и спать ты когда будешь? — спросил Гарри.        — Сон для слабаков. — рассмеялся Невилл. — Нет, не книгу, — сдержанно ответила Гермиона. — Мне очень хочется сову. У Гарри есть Букля, у тебя Стрелка… — Так Стрелка не моя сова, она семейная. Лично мне принадлежит только Короста. — Рон достал из кармана свою крысу. — Вот она, мне надо ее показать специалисту. — Он положил Коросту на стол перед друзьями. — По-моему, в Египте ей не понравилось. Короста похудела и порядком облезла.        — Ему не Египет не понравился, а последние новости. — фыркнул Бродяга. — Тут неподалеку есть зоомагазин, — произнес Гарри, изучивший Косой переулок как свои пять пальцев. — Посмотри там чего-нибудь для Коросты, а ты, Гермиона, можешь купить там сову.        — Хотела сову, а купила рыжего монстра.        — Ты себя имеешь ввиду Уизли?        — Захлопнись, Малфой. Расплатившись за мороженое, они пошли в «Волшебный зверинец».Рон подошел к прилавку. — Я насчет крысы, — сказал он ведьме. — Мы были в Египте, и с тех пор ей не по себе. — Клади на прилавок, — велела ведьма, вытаскивая из кармана черные очки. Достав Коросту, Рон положил ее рядом с клеткой, где прыгали несколько крыс. Они мигом угомонились и столпились у проволочной стенки, чтобы лучше видеть.        — Вот поведение нормальных крыс. — бурчал Рональд. — Хм… — Ведьма взяла Коросту. — Сколько лет этой крысе? — Не знаю, — протянул Рон. — Очень старая. Она перешла ко мне от брата. — А какие у нее есть волшебные способности? — поинтересовалась ведьма, внимательно рассматривая Коросту.        — Очень-очень слабые. — желчно проговорил Сириус. — Ну-у, — замялся Рон. — По правде говоря, Короста никогда не проявляла ни малейших волшебных способностей. Ведьма окинула взглядом драное левое ухо и переднюю лапу, где недоставало пальца, и громко зацокала языком. — Видать, не раз побывала в переделке, — изрекла ведьма. — Мне ее Перси уже такую отдал, — оправдывался Рон. — Обычные садовые крысы, вроде твоей, живут не дольше трех лет        — Что не так с этой крысой? — удивилась Нарцисса.        — Всё. Ладно. Тогда вот тебе крысиная микстура. — Ведьма извлекла из-под прилавка маленький красный пузырек.        — Яду этой крысе, а не микстуру!        — Сириус успокойся. Просто подожди не много и все всё узнают. — сказал Люпин. — Спасибо. Сколько… ОЙ!!! Он резко пригнулся. С высоченной клетки на голову Рона спрыгнуло нечто огромное, рыжее и с утробным фырканьем нацелилось на Коросту. — ФУ, ЖИВОГЛОТ!!! НЕЛЬЗЯ!!! — завопила ведьма, но Короста, будто кусок мыла, выскользнула у нее из рук, и только мелькнули за дверью кривые лапки. — Короста! — закричал Рон и вылетел вслед за крысой, Гарри за ними. Короста вскоре нашлась. Бедняга спряталась в урне возле «Все для квиддича». Рон спрятал дрожащую крысу в карман и, разогнувшись, потер затылок. — Что это было? — Огромный кот или маленький тигр, — предположил Гарри. — А где Гермиона? — Наверное, присматривает сову. По кишащей народом улице они вернулись к «Волшебному зверинцу». В этот момент в дверях лавки показалась Гермиона, но на руках у нее вместо совы был огромный ярко-рыжий кот.        — Очень красивый и умный кот. И видно, что он тебя любит. — улыбнулась девушке Тонкс.        — Судя по всему он полу-книзл. — заметила Лили. — они очень верные друзья. Мистер Уизли сидел в баре и читал «Пророк». — Гарри! — улыбнулся он. — Как поживаешь? — Хорошо, — ответил Гарри, и друзья, не распаковывая сумки, сели рядом. Мистер Уизли отложил газету. С фотографии на Гарри смотрел Сириус Блэк. — Его еще не поймали? — спросил Гарри. — Нет. — Мистер Уизли был необычайно серьезен. — Министерство переключило всех нас на его поиски, но пока никакого результата. — А если мы его поймаем, нас наградят? — загорелся Рон. — Получить бы побольше денег! Красота! — Рон, не говори ерунды, — осек его отец, которому было явно не до шуток. — Куда тринадцатилетним волшебникам до Блэка! Его проворонила стража Азкабана!        — Но все-таки именно тринадцатилетние волшебники меня и поймали. — улыбнулся Сириус в сторону Амелии. В бар вошла увешанная покупками миссис Уизли, следом пятиклассники-близнецы Фред и Джордж, новый староста школы Перси и самая младшая Джинни, единственная в семье девочка. Джинни всегда смущалась при виде Гарри. В прошлом году в Хогвартсе он спас ей жизнь. И сейчас девочка разволновалась пуще прежнего. — Привет, — заливаясь краской, пробормотала она. Перси протянул Гарри руку и важно, будто они не знакомы, сказал: — Рад тебя видеть, Гарри. — Привет, Перси, — сдерживая смех, поздоровался Гарри. — Надеюсь, у тебя все в порядке? — Перси деловито пожал ему руку. Это походило на встречу с министром. Фадж недовольно посмотрел в сторону Перси. — Гарри, дорогой, здравствуй! У нас замечательное событие, слышал? — Она показала на новый сверкающий серебряный значок на груди у Перси и преисполненным гордости голосом произнесла: — Второй староста школы и лучший ученик в семье! — И последний, — шепотом добавил Фред. — Не сомневаюсь, — помрачнела миссис Уизли. — Никого из вас старостой факультета не назначили. — А зачем это нам? — пожал плечами Джордж. — Чтобы лишить нашу жизнь всяческих удовольствий?        — Золотые слова. — ухмыльнулись Бродяга и Сохатый.        — Можно к следующей части перейти. Вечер удался на славу. Хозяин Том составил в маленькой гостиной три стола, и вся компания с удовольствием прикончила ужин из пяти восхитительных блюд. От пышного шоколадного пудинга было просто невозможно оторваться! И тут раздался голос Фреда: — Пап, а как мы завтра доберемся до Кингс-Кросс? — Министерство предоставило нам пару машин, — сказал мистер Уизли. Все взоры обратились к отцу семейства. — Почему? — удивился Перси. — Перси, ты же у нас староста, — важно пояснил Джордж. — Так положено. Две машины, на капотах флажки развеваются, а на них красуется «СШ»! — Серьезная Шишка, — расшифровал Фред. Все, кроме Перси и миссис Уизли, хихикнули, уткнувшись в тарелку с пудингом. Сейчас тоже все смеялись. За исключением того же Перси, миссис Уизли и Снейпа. — Папа, но почему все-таки Министерство предоставило нам машины? — важно повторил Перси. — У нас ведь нет своей машины. А я работаю в Министерстве, вот оно и оказало мне такую любезность… Мистер Уизли говорил беспечно, но Гарри заметил: уши-то у него покраснели, совсем как у Рона, когда тот что-то скрывает.        — Отличная наблюдательность. — похвалили мальчика авроры. — И очень хорошо, — оживилась миссис Уизли. — Вы понимаете, сколько у вас всех поклажи? Представляю, как бы вы все выглядели в магловском метро… Ну, вы все упаковали? — Рон еще не все сложил, — недовольно заявил Перси. — И свалил свои вещи мне на кровать.        — Ябеда. — пропели Фордж и Дред. После отменного ужина всех клонило в сон. Ребята разошлись по комнатам — еще предстояло сложить вещи. Комната Рона и Перси была рядом с Гарри. Собрав чемодан, он услышал за стеной сердитые голоса и пошел узнать, что происходит. Дверь в двенадцатый номер была распахнута. — Он лежал на тумбочке у кровати! Я снял его, чтобы отполировать! — кричал Перси. — Я не трогал его, понял?! — кричал в ответ Рон. — Что у вас стряслось? — спросил Гарри. Перси обернулся. — Пропал мой значок старосты школы, — пояснил он. — И крысиная микстура куда-то подевалась. — Рон вываливал вещи из чемодана. — Наверное, я оставил ее в баре… — Ты никуда не пойдешь, пока не найдешь значок! — возопил Перси. — Я принесу лекарство Коросты, я уже все собрал, — успокоил Гарри Рона и спустился вниз.        — Ох… — произнесла Молли вспомнив о чем они тогда говорили с мужем в баре. Гарри виновато опустил голову. Гарри прошел до середины коридора, как из гостиной до него донеслись сердитые голоса. Это же мистер и миссис Уизли! Гарри остановился — он не хотел, чтобы они поняли, что он слышал их ссору. Но тут он разобрал свое имя и подошел ближе к двери. — Как это не говорить ему? — возмущался мистер Уизли. — Гарри должен знать правду. Я пробовал поговорить с Фаджем, но он относится к Гарри как к ребенку. А ведь ему уже тринадцать лет! — Артур, правда поселит в нем страх, — резко сказала миссис Уизли. — Неужели ты хочешь, чтобы в школе Гарри вздрагивал от малейшего шороха? Он такой жизнерадостный мальчик. Зачем его запугивать? — Пойми, я не хочу его запугивать. Но Гарри надо быть начеку, — возразил мистер Уизли. — Ты же знаешь: они с Роном постоянно где-то бродят… Да их уже дважды заносило в Запретный лес! А в этом году Гарри туда ни в коем случае нельзя! Страшно подумать, что могло с ним случиться той ночью, когда он убежал! Не подбери его «Ночной рыцарь», бьюсь об заклад, Министерство не нашло бы его живым! — Но он жив и здоров, так что… — Молли, говорят, Сириус Блэк — сумасшедший.        — Это Белла сумасшедшая, а не я. — В Хогвартсе Гарри будет под надежной охраной…        — Под охраной? с Его приключениями?! — Мы думали, что и Азкабан под надежной охраной. А он оттуда сбежал, значит, проникнуть в Хогвартс ему не составит труда! — Но еще неизвестно, что Блэк охотится именно за Гарри… Гарри услышал глухой стук. Наверняка это мистер Уизли ударил кулаком по столу. — Молли, сколько можно тебе говорить? Репортеры ничего не пишут об этом, так распорядился Фадж. Ночью после побега Блэка он приехал в Азкабан. И охрана предупредила его, что Блэк постоянно бормотал во сне одни и те же слова: «Он в Хогвартсе… он в Хогвартсе…»        — Бормотал. Но я не имел ввиду Гарри.        — А кого вы тогда имели ввиду? — спросил Невилл.        — Одного мелкого недочеловека.        — Скоро узнаете. — сказал Гарри. Молли, Блэк спятил и хочет убить Гарри. Думает, что со смертью мальчика к Ты-Знаешь-Кому вернется сила. В ночь победы Гарри над Ты-Знаешь-Кем Блэк потерял все. Он двенадцать лет провел в Азкабане, вынашивал…        — План мести. Да. Но не Гарри.        — Сириус не раскрывай все карты. пусть узнают из книги. — Хорошо, Артур, тебе виднее. Но ты забыл про Альбуса Дамблдора. Пока он директор Хогвартса, никто не причинит Гарри вреда. Надеюсь, Дамблдору все это известно? — Конечно. Мы попросили у него разрешения выставить у всех школьных ворот стражей из Азкабана. Он согласился, правда без особой радости. — Без особой радости? Но почему? А вдруг они поймают Блэка? — Дамблдор не выносит стражей Азкабана, — тяжело вздохнул мистер Уизли. — Как и я, впрочем… Но, имея дело с таким злодеем, приходится объединяться с кем попало. — Но если они уберегут Гарри… — То я впредь и слова дурного о них не скажу, — устало молвил мистер Уизли. — Поздно уже. Пойдем-ка спать, Молли. Услыхав скрип стульев, Гарри на цыпочках поспешил в бар, где его никто не заметит. Дверь гостиной отворилась, и в коридоре послышались удаляющиеся шаги четы Уизли.        — Всегда оказываешься в нужное время в нужном месте.        — Как-то само получается. — пожал плечами мальчик-который-выжил. Вот оно что: Сириус Блэк охотится за ним. Все ясно. Фадж был снисходителен, потому что обрадовался, что Гарри жив. Гулять велел лишь в Косом переулке. На завтра Фадж предоставил две министерские машины, чтобы Уизли присмотрели за ним, пока он не сядет в поезд. В соседней комнате слышались приглушенные голоса. Гарри лежал на кровати и думал, что ему почему-то совсем не страшно, несмотря на то что Блэк одним проклятием убил тринадцать человек Мистер и миссис Уизли думают, что, узнав правду, Гарри испугается. Но миссис Уизли права: там, где Дамблдор, ему ничего не грозит. Говорят, Дамблдор — единственный, кого боялся лорд Волан-де-Морт. А Блэк — правая рука Темного Лорда, значит, и он его боится.        — Это вряд ли. А то не перечил бы и не вступал бы с ним в споры на собраниях ордена. — сказал Кингсли. Сириус кивнул, подтверждая слова аврора. А потом еще эти охранники Азкабана, о которых все постоянно говорят. Похоже, что при виде их люди теряют рассудок от ужаса. И эту стражу выставили вокруг школы! Вряд ли Блэку удастся пробраться внутрь. Куда больше Гарри беспокоило другое: на посещение Хогсмида не осталось никаких надежд и, покуда Блэк не пойман, ему шага не дадут ступить за стены замка. Гарри сердито уставился в темный потолок: «Они думают, что я за себя не постою? Да я трижды остался жив после схватки с Волан-де-Мортом! Что я, трус какой-то беспомощный?!» И тут в памяти всплыл таинственный зверь, наблюдавший за ним в ночной тьме на улице Магнолий. «Что делать, когда беда стучит в дверь»… — Я никому не позволю себя убить, — громко произнес Гарри. «Вот и молодец, дорогой», — сонно шепнуло зеркало.        — Конец главы. Ну не знаю… С одной стороны ценю твою храбрость сын, а с другой… — Джеймс развел руками. Лили лишь вздохнула.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.