Глава 14
27 июля 2019 г. в 21:53
Глава 14. Месть Снейпа — прочла Леа, беря в руки книгу. — кому и за что, ты мстил? — удивилась девушка.
— Это очень длинный список. — сказал зельевар, таким тоном, что стало понятно, он хочет чтобы от него отстали.
В ту ночь никто в башне Гриффиндора не спал. Все знали, что замок снова обыскивают сверху донизу. Собрались в Общей гостиной и ждали новостей. На рассвете в гостиную спустилась профессор МакГонагалл и сказала, что Блэк опять ускользнул.
— Браво мне!
— Сириус! Да хватит уже! — рявкнули Нарцисса и Меда. — твои комментарии вот вообще не кстати! Только чтению мешаешь!
— Согласен! — добавил Рег.
— Все норовят обидеть бедного меня. — грустно вздохнул Сириус, однако глаза его горели. Джеймс же ободряюще похлопал друга по плечу.
Профессор Флитвик учил главные входные двери распознавать Блэка по увеличенному портрету
— Надеюсь, я там нормально выгляжу?!
Нарцисса и Андромеда c Регулусом покачали головами, Сириуса не переделать.
Филч носился по всем закоулкам и коридорам, заколачивал все щели и мышиные норы.
— Не все. — с хитрыми лицами сообщили близнецы и мародеры, и заинтересовано посмотрели друг на друга.
На входе в башню Гриффиндор опять появилась Полная Дама, отреставрированная специалистами. Она все еще нервничала и согласилась вернуться на работу при одном условии: ей дадут дополнительную охрану. Специально для нее наняли грозного вида троллей, которые ходили по коридору, злобно хрюкали и мерились дубинками.
— Каких подходящих-то наняли! Вы их можете вместо себя на уроки посылать, разницы никто не заметит. — рассмеялся Драко.
— Знаешь, Малфой, уже не смешно. — спокойно сказал Гарри.
— По привычке, Поттер. Вот кто если не я закалю вас?
— Добряк ты наш.
Альбус и Скорпиус радостно переглянулись. Они были рады, что их отцы стараются зарыть топор войны, ведь в будущем Гарри и Драко стали лучшими друзьями и золотое трио превратилось в золотую четверку.
Рон в мгновение ока стал знаменитостью. Первый раз в жизни не Гарри, а он был в центре всеобщего внимания. И надо сказать, ему это нравилось. Хотя он все еще окончательно не пришел в себя после ночных переживаний, он взахлеб рассказывал всем и каждому об этом происшествии, украсив его россыпью подробностей: «Сплю это я и вдруг слышу, как будто кто-то что-то рвет. Я подумал — это во сне. Но тут, представляете, чувствую сквозняк… Проснулся, гляжу: полог с одной стороны сорван. Я повернулся, а он прямо надо мной стоит… как скелет. Волосы колтуном. В руке огромный нож, сантиметров тридцать, а то и сорок. Смотрит на меня, а я на него. Я как заору — и его как ветром сдуло.»
Все рассмеялись, а Рон сильно покраснел.
— Да, Ронни, тебе в «Пророке» работать надо. Затмишь там всех!!! — задорно произнесли близнецы.
— Захлопнитесь.
— Как ты думаешь, почему он исчез?
Гарри и сам ломал над этим голову. Почему Блэк, обнаружив, что выбрал не ту кровать, не прикончил Рона, поднявшего истошный крик, и не стал искать Гарри.
— Я никогда ни на кого не подниму руку. Тем более на своего крестника.
— Я знаю, Сириус. И все здесь сидящие знают и верят тебе. — успокоил крестного Гарри.
Фадж и Снейп фыркнули, но сочли благоразумием промолчать.
А Невилл попал в опалу. Профессор МакГонагалл просто рассвирепела: навсегда отлучила его от Хогсмида, наложила наказание и запретила сообщать ему пароль.
— Немного жестковато. — заметила Меда.
Гарри было жаль Невилла, и он не сразу заметил, что и ему есть письмо. Опомнился он, когда Букля больно клюнула его в руку.
— Ой! — воскликнул он от неожиданности. — А, это ты, Букля!
Он взял у нее письмо и открыл конверт, а Букля тем временем принялась за хлопья, оставленные Невиллом. Записка была от Хагрида.
«Дорогие Гарри и Рон!
Как вы насчет того, чтобы выпить со мной чашку чая сегодня вечером около шести? Я зайду за вами в замок. ЖДИТЕ МЕНЯ В ХОЛЛЕ. ВАМ ОДНИМ ВЫХОДИТЬ ЗАПРЕЩЕНО.
Не вешайте носа.
Хагрид»
— Что это он вас к себе завет? — спросил Чарли.
— Дальше написано.
Ровно в шесть друзья вышли из гриффиндорской гостиной, миновали чуть не бегом троллей и спустились в холл.
Хагрид уже их ждал.
— Привет, Хагрид! Ты, наверное, хочешь узнать, как все было в ту ночь? — спросил Рон.
— Я знаю. — Хагрид отворил двери и выпустил их наружу.
— И всё-таки Хагрид молодец. — заметила Лили. — не каждый так будет возиться с детьми.
— А-а, — слегка разочарованно протянул Рон. Первое, что они увидели в хижине Хагрида, был Клювокрыл. Он лежал, вытянувшись во всю длину на лоскутном одеяле Хагрида, плотно прижав крылья к бокам, и с наслаждением уплетал тушки хорьков, лежащие перед ним на большом блюде.
— Царское обслуживание. — со смешком произнес Джеймс.
— Оно у него и сейчас не хуже. — подмигнул другу Сириус.
— Ты куда-то собрался, Хагрид? — спросил Гарри.
— На слушание дела «Клювокрыл против Комиссии по обезвреживанию опасных существ». Оно будет в эту пятницу. Поедем в Лондон вместе, Клювокрыл и я. Я уже заказал два спальных места в «Ночном рыцаре».
У Гарри от стыда заныло сердце. Он совсем забыл, что суд над Клювокрылом так скоро. У Рона вид был такой же несчастный. Вылетело у них из головы и обещание подумать над защитой Клювокрыла. Вновь обретенная «Молния» затмила все другие дела и заботы.
Хагрид налил им чаю и предложил сдобных булочек с цукатами, но друзья от булочек отказались: им слишком хорошо была знакома стряпня Хагрида.
— У меня к вам… э-э… нелегкий разговор, — на редкость серьезно заявил Хагрид.
— О Гермионе.
— Хоть кто-то вправит вам мозги! — грозно посмотрела на мальчишек миссис Уизли.
— Как бы это сказать… После рождественских каникул она частенько сюда захаживает. Уж больно ей одиноко. Сначала вы из-за «Молнии» перестали разговаривать. А теперь вот из-за кота…
— Ссора из-за какой-то ерунды! — фыркнула Джинни смотря на Гарри и Рона.
— Он сожрал мою крысу, — взвился Рон.
— Так ведут себя все коты, — упрямо продолжал Хагрид. — Она часто плачет. У ней нелегкое время, да. Сдается мне… она это… откусила слишком большой кусок Ну, все эти предметы… А она еще — представьте себе! — нашла время помочь мне и Клювокрылу. Такие дала… э-э… советы… Теперь у Клювокрыла есть надежда…
— Мисс Грейнджер, могу Вас похвалить за пытливый ум, — пробасил Кингсли, отчего девушка зарделась.
— Прости, Хагрид, это мы должны были помочь… — начал смущенно оправдываться Гарри.
— Тебя никто не винит! — прервал его Хагрид. — И тебе было нелегко. Я ведь все вижу. Ты тренировался день и ночь. Но скажу честно: для вас крыса и метла дороже друга. Вот и все.
Гарри с Роном смущенно переглянулись.
— Да, Гарри, Джеймс точно в тебя, — сказала Лина.
— Да, не надо, — тут же возразила Леа. — Он хоть кичится из-за этих факультетских соревнований, но никогда не ставил друзей выше хобби.
— Ну, в этом, ладно, ему что-то от мамы досталось… — Проговорила Лили, взглянув на Гарри, который засмущался.
— Прости, Гермиона.
— Да ничего, проехали.
— Знаешь, Рон, как она расстроилась, когда Блэк чуть тебя не зарезал. Сердце у нее где надо, у Гермионы. А вы двое не разговариваете с ней…
— Если она избавится от этого кота, я опять буду с ней разговаривать, — не унимался Рон. — А она и слушать ничего не хочет! Этот кот — какое-то чудовище!
— Ну… это понятно. Люди частенько глупо себя ведут со своими любимцами, — изрек мудрый Хагрид. За его спиной Клювокрыл выплевывал кости хорьков прямо ему на подушку.
— Это очень умный кот, мальчики. — Проговорил Сириус.
— Хагрид всё правильно сказал. — согласились взрослые.
— На той неделе Хогсмид, — прочитал Рон, вытянув шею над их головами. — Что ты об этом думаешь? — спросил он у Гарри, выбирая место, где бы сесть.
— К счастью, Филч не забил досками горбунью. Ход в «Сладкое королевство» открыт.
— Гарри! — вдруг кто-то шепнул ему прямо в ухо. Гарри резко повернулся и увидел Гермиону, она сидела за столом позади них, просто ее не было видно за горой книг. Теперь она чуть-чуть их раздвинула и шептала в щелку: — Если ты снова пойдешь в Хогсмид, я скажу про Карту профессору МакГонагалл.
— Кажется, кто-то что-то сказал, Гарри? — Рон так разозлился, что даже не взглянул на Гермиону.
— Как ты можешь, Рон, тащить его с собой, — возмутилась Гермиона, — после того, что случилось ночью! Я обязательно…
— Ну теперь ты хочешь сделать все, чтобы Гарри исключили из школы! — зло прошипел Рон. — Ты уже причинила столько вреда в этом году!
— Опрометчиво, ой как опрометчиво, — проговорила Леа. — Ослушаться человека, у которого мозг есть.
— Леа, я вижу, ты сегодня в ударе, — весело прокомментировал Джордж.
— Настроение прекрасное, Джорджи, — девушка подмигнула, а парень усмехнулся.
— Меня это начинает пугать, — прошептал Сириус Амелии, но та лишь улыбнулась.
— Ладно, пойдем, — сказал он. — Только в этот раз возьму с собой мантию-невидимку.
Гарри спешил на четвертый этаж. По дороге вынул из кармана пергамент и, присев за одноглазой ведьмой, разгладил его на коленях. По направлению к нему двигалась какая-то точка, рядом с ней написано крошечными буквами «Невилл Долгопупс».
— Ох! Прости Гарри…
— Ничего, Нев, ты же не знал. — перебил однокурсника Гарри.
Невилл вдруг осекся: к ним приближался профессор Снейп. Бедняга спрятался за спину Гарри.
— Что вы здесь делаете? — Снейп остановился, переводя взгляд с одного на другого. — Странное нашли место встречи.
— Снейп, а ты можешь хоть раз не встревать, — зло проговорил Джеймс.
— Нет, увы, это моя работа, — спокойно проговорил Северус.
Слева и справа от статуи были двери, ведущие в разные части замка. Гарри со страхом следил, как Снейп посмотрел на одну дверь, на другую и вперился в одноглазую ведьму.
— Мы не договаривались о встрече, мы случайно встретились, — сказал Гарри.
— В самом деле? Вам это свойственно, Поттер, возникать в неожиданных местах. И почти всегда на это есть особая причина. Советую вам немедленно вернуться в башню Гриффиндора, где вам сейчас и полагается быть.
— Северус! До отбоя ученик спокойно может ходить по замку! — возмутилась Минерва.
Снейп лишь фыркнул на это.
Гарри с Невиллом, не говоря ни слова, отправились, куда было велено. А Снейп, оставшись один, тщательно ощупал рукой голову одноглазой горбуньи.
Гарри удалось отделаться от Невилла у портрета Полной Дамы. Сказал ему пароль, а сам, сделав вид, что забыл сочинение в библиотеке, остался снаружи. Подождав, пока дозорные тролли отойдут подальше, вынул Карту, внимательно в нее вгляделся и с облегчением обнаружил, что точка с именем Северус Снейп находится у себя в кабинете.
Не мешкая, Гарри помчался на четвертый этаж, открыл горб, залез в него, скользнул по каменному скату на дно, где его ждала сумка, стер с пергамента Карту и со всех ног бросился бежать по подземному ходу.
— Это я, — шепнул он.
— Что ты так долго?
— Снейп немного задержал…
— Никакого уважения к преподавателю, — цокнул Скорпиус.
— По мне, так преподаватель должен это самое уважение заслужить. — сказал Гарри. — но тогда к Снейпу даже малюсенького уважения не было.
И друзья отправились прямиком по Главной улице.
Потом отправились к «Зонко». Лавка была битком набита школьниками, и Гарри приходилось соблюдать величайшую осторожность, что бы не наступить кому-нибудь на ногу. Вот поднялся бы переполох!
Каких только диковин там не было! Стоящие на полках штуковины могли бы удовлетворить самые немыслимые фантазии Фреда и Джорджа!
— У нас по круче будут! — улыбнулись близнецы.
День был ясный, дул легкий ветерок. Даже в «Трех метлах» сидеть не хотелось, и поэтому они двинулись в гору к Визжащей хижине, имеющей самую дурную репутацию во всей Британии. Хижина стояла на холме немного в стороне от деревни. И даже сейчас, при дневном свете, вид у неё был жутковатый: окна заколочены досками, одичавший промозглый сад.
— Жутковатое место, — проговорила Амелия.
<b>— Даже хогвартские привидения здесь не бывают, — сказал Рон, прислонившись к забору и разглядывая хижину, — я спрашивал у Почти Безголового Ника. Он сказал, что здесь обитает лихая компания.
— О да. — мародеры с ностальгией в глазах переглянулись. — очень лихая компания.
После подъема в гору Гарри стало жарко, и он, хотел было минут на пять откинуть капюшон, как вдруг совсем близко послышались голоса. Кто-то поднимался к хижине с другой стороны.
Секунда-другая, и они увидели Малфоя в сопровождении Крэбба и Гойла.
— Это что-то типа охраны? — Приподняв бровь, спросил Скорпиус, но Драко молчал.
— Вот-вот прилетит от отца сова с известием, — разглагольствовал Малфой. — Он поехал на суд свидетелем. Расскажет там про мою руку, как я три месяца не мог ничего делать…
Крэбб с Гойлом хохотнули.
— Как бы мне хотелось самому услышать выступление на суде этого патлатого безмозглого великана: «Не-е, честно, в ем ничаво опаснова нет». Гиппогрифу давно пора сдохнуть…
— Драко! — Прикрикнула Нарцисса, но из кресла прозвучало лишь мычание.
— А меня похлеще воспитывали, — обиженно просопел Скорпиус.
— Скорп, тебя воспитывал уже взрослый, адекватно смотрящий на вещи, Драко, а не… — Альбус Поттер покачал головой.
— Можно я дочитаю, а ты, Альбус, сам проведёшь воспитательную процедуру? — Хитро проговорила Леа.
— Только если ты мне поможешь, — ухмыльнулся Поттер.
— Тетя, можно? — Спросила Леа у Нарциссы, но что та ответила кивком.
— Мне что-то стало жаль Драко, — прошептал Гарри друзьям.
Неожиданно Малфой увидел возле хижины Рона. Лицо его расплылось в злобной ухмылке.
— А ты что здесь делаешь? — Малфой перевел взгляд на покосившуюся хижину. — Наверное, ищешь, где жить? Ты ведь давно мечтаешь об отдельной комнате! Говорят, вы все спите в одной спальне. Это правда?
— Простите.
— Ты уже извинялся. Это в прошлом.
Гарри схватил Рона за шиворот, помешав броситься с кулаками на своего врага.
— Предоставь его мне, — шепнул он другу на ухо.
Да, грешно не воспользоваться таким случаем. Гарри неслышно перебежал за спину Малфоя и его верных телохранителей, нагнулся и поднял с дороги большой ком влажной земли.
— А мы тут обсуждаем твоего друга Хагрида, — продолжал паясничать Малфой. — Представляем себе, что он говорит на суде Комиссии по обезвреживанию опасных существ. Как, по-твоему, он заплачет, когда гиппогрифу отрубят…
Плюх!
Голова Малфоя мотнулась, его белобрысые волосы облепила мокрая грязь.
— Кто это?..
Рон ухватился за забор, чтобы со смеху не упасть наземь.
Злокозненная троица волчком завертелась на месте, Малфой счищал с волос грязь.
— Что произошло? Кто это сделал?
— В этом месте очень мощные привидения. — Рон говорил, как будто сообщал прогноз погоды.</b>
Комната наполнилась смехом, даже МакГонагалл улыбнулась.Джеймс был на седьмом небе от счастья, что сын унаследовал мародерские гены.
Крэбб с Гойлом явно струсили: накачанные мускулы от привидений не спасут. Малфой окинул испуганным взглядом безлюдную местность.
Гарри тихонько прошел по тропинке к особенно вязкой луже, полной густой зловонной жижи…
Плюх! Плюх! Плюх!
На этот раз досталось всем троим. Гойл бешено прыгал на месте, стараясь стряхнуть липкие комки с маленьких тупых глазок.
— Вон оттуда швыряют. — Малфой махнул метра на два в сторону от того места, где стоял невидимый Гарри. И стал рукой вытирать залепленное грязью лицо.
Растопырив руки, как зомби, Крэбб, спотыкаясь, двинулся вперед. Гарри обежал его, схватил палку и швырнул в спину. Крэбб сделал в воздухе что-то вроде пируэта: откуда могла прилететь эта палка? Глядя на него, Гарри согнулся пополам от беззвучного смеха. Кроме Рона, никого рядом не было, и Крэбб пошел прямо на него. Гарри подставил ему ножку, Крэбб споткнулся и полетел на землю. Его огромная ножища взмыла вверх и задела край мантии Гарри. Капюшон сполз, и голова Гарри открылась.
Какую-то долю секунды Малфой пялился на парящую в воздухе голову.
— А-а-а! — завопил он, тыча в нее пальцем. Повернулся и бросился наутек, Крэбб с Гойлом не отставали.
— Постоянная бдительность! — Прокричали дети и начали смеяться, а Грюм лишь улыбнулся.
— Аластор, ты на них плохо влияешь! — Возмутилась Августа.
Гарри нахлобучил капюшон обратно. Но было поздно.
— Гарри! — отчаянно крикнул Рон, подбегая к тому месту, где только что висела голова друга. — Немедленно беги отсюда! Малфой расскажет, что он здесь видел. Скорее обратно в замок!
— До скорого!
Поверит ли Малфой в то, что он видел? Поверят ли его рассказу? Никто не знает про мантию-невидимку. Никто, кроме Дамблдора. Сердце у Гарри оборвалось. Расскажи ему Малфой о случившемся, он сразу поймет, что здесь было на самом деле.
Вот наконец и горб, Гарри коснулся его палочкой, высунулся, огляделся — никого. Он вылез наружу, горб сомкнулся, но только что он выскочил из-за статуи, как услыхал приближающиеся шаги.
— Гарри! Надо было в мантии дойти до башни, а не снимать ее! — возмутился Сириус. — так глупо попасться надо уметь.
— Сириус!
— А что? Учу парня выживать и думать головой.
<b>Это был Северус Снейп. Он спешил к Гарри, и его черная мантия развевалась как пиратский флаг. Затормозив перед Гарри, он оглядел его с головы до ног.
— Ну? — едва скрывая торжество, произнес Снейп.
— Следуйте за мной, Поттер, — приказал профессор Снейп.
Понурившись, Гарри пошел за ним по лестнице вниз, незаметно вытирая руки об изнанку школьной мантии. Спустились в подвалы и вошли в кабинет Снейпа.
— Садитесь, — сказал Снейп.
Гарри сел. Профессор остался стоять.
— Мистер Малфой только что был у меня. Он рассказал мне странную историю, Поттер.
Гарри промолчал.
— По словам мистера Малфоя, он стоял и разговаривал с Уизли,
— Разговаривал? — приподнял бровь Билл. — скорее унижал и издевался.
как вдруг огромный ком грязи ударил его по затылку. Что бы это могло быть?
— Понятия не имею. — Гарри постарался изобразить на лице легкое изумление.
Глаза Снейпа впились в самые зрачки Гарри. Вот так следует смотреть на гиппогрифа — кто кого переглядит. Гарри изо всех сил старался не моргнуть.
— А потом мистер Малфой увидел весьма странное привидение. Можете вообразить, Поттер, что это было такое?
— Не могу. — Гарри старался держаться как можно естественнее.
— Это была голова, Поттер. Ваша голова, она парила в воздухе.
Воцарилось долгое молчание.
— Может, ему надо обратиться к мадам Помфри? — первым заговорил Гарри. — Раз ему мерещатся такие…
— Что же ваша голова могла делать в Хогсмиде? — мягко промолвил Снейп! — Вашей голове запрещено там появляться. Равно как и всем остальным частям тела.
— Я это знаю, профессор. — Гарри сделал над собой усилие и стер с лица малейшие признаки виновности и страха. — Похоже, у Малфоя галлюци…
— Малфой не страдает галлюцинациями! — рявкнул Снейп и, опершись ладонями в подлокотники стула, на котором сидел Гарри, нагнулся к нему, так что их лица чуть не соприкоснулись. — Если ваша голова, Поттер, была в Хогсмиде, значит, и вы, весь целиком, там были.
— Я все время находился в башне Гриффиндора, как вы мне велели.
— Кто-нибудь может это подтвердить?
— На будущее, обеспечить алиби. — пробормотал Гарри.
— Лучше вообще не попадать в такую ситуацию. — сказала услышавшая его Джинни.
На это Гарри ничего не ответил. Губы Снейпа искривила ядовитая усмешка.
— Ну так вот. — Снейп выпрямился. — Весь волшебный мир, начиная от министра магии и кончая завхозом, делает все, чтобы уберечь знаменитого Гарри Поттера от Сириуса Блэка. А знаменитый Гарри Поттер сам себе закон. Пусть простые смертные беспокоятся о его безопасности? Знаменитый Гарри Поттер ходит, где ему вздумается, не утруждая себя мыслями о последствиях.
— Как вы похожи на своего отца, Поттер. Просто удивительно! — неожиданно сказал Снейп, и глаза у него сверкнули. — Он тоже был на редкость высокомерен. Немного удачливее других на площадке для квиддича, а гонору сколько! Так важно разгуливал по школе в окружении друзей и поклонников… Да, сходство прямо-таки сверхъестественное!
— Северус! — возмутилась Меда. — Что ты себе позволяешь? Это свинство говорить такое ученику про его отца!
— Даже если ты говорил правду, то это можно было сказать по деликатнее, Сев. — покачала головой Лили, понимая что в основном поводом для ненависти Сева и Джима была она.
— Мой отец не важничал, — не сдержался Гарри. — И я тоже.
— Возможно тогда мы чуть-чуть и важничали. — вздохнули Джим и Сириус. — считали себя золотой молодежью. Но с возрастом это прошло.
— Ага, как же. — прошептал Снейп.
— И школьный устав был не про него писан, — продолжал Снейп по праву сильнейшего, его худое лицо искажала злоба. — Правила ведь для других, для людей попроще, а не для победителей в Кубке школы. Упивался собственным величием…
— Чем больше у людей на душе зависти, тем больше у них на языках гадости. — изрек Дамблдор печально смотря на профессора зельеварения.
— Замолчите сейчас же! — Гарри вскочил на ноги. Его захлестнула ярость, какую он ни разу не испытывал с тех пор, как убежал с Тисовой улицы. Лицо у Снейпа окаменело, черные глаза метали молнии.
— Гарри, беги. — знающе протянула Леа.
— Что вы сказали, Поттер?
— Сказал, чтобы вы замолчали. Вы не смеете так говорить о моем отце! Я знаю о нем всю правду. Он спас вашу жизнь! Мне рассказал Дамблдор! Если бы не мой отец, вас бы вообще здесь не было!
Лицо Снейпа, не отличавшееся яркостью красок, стало совсем серым.
— А директор школы не рассказал тебе, при каких обстоятельствах твой отец спас мне жизнь? — прошипел он. — Он, видно, посчитал, что подробности слишком ужасны для ушей бесценного Поттера.
Гарри прикусил губу. Он не знал подробностей и не хотел в этом признаться. Но Снейп это сразу понял.
— Я не допущу, чтобы у вас так и осталось неверное представление о вашем отце. — Лицо его передернула ненавидящая усмешка. — Вы, наверное, вообразили себе геройский поступок?! Тогда позвольте мне внести некоторую поправку в ваше представление. Ваш драгоценный отец и его друзья решили сыграть со мной веселую шутку… Она могла бы кончиться моей смертью, если бы ваш отец в последнюю минуту не опомнился. Ничего доблестного он не сделал. Всего-навсего спасал свою шкуру вместе с моей. Удайся их шутка, он вылетел бы из школы.
— Я никогда не был инициатором той шутки, Снейп. И узнал обо всем в последний момент. И скажу больше. Именно из-за той шутки мы с Сириусом тогда первый раз поссорились.
Снейп бросил взгляд на Джеймса, но промолчал стараясь понять правду ли говорит Поттер старший или нет.
— Выверните карманы, Поттер! — неожиданно приказал он.
Гарри не шевельнулся. Его точно оглушил ударом в ухо.
— Выверните карманы, иначе мы сейчас пойдем к директору школы!
— Лучше иди к директору! — посоветовал Сириус.
Гарри повиновался. Похолодев, он достал и карманов пакет с побрякушками из «Зонко» и Карту Мародеров.
Снейп взял сначала пакет.
— Мне это дал Рон. — Хорошо бы Рона предупредить до того, как Снейп его увидит. — Он купил это, когда был там прошлый раз.
— Вот как! И вы с тех пор носите этот подарок в кармане? Как трогательно! Ну, а это что?
Снейп взял Карту. Гарри собрал все свои силы, чтобы у него в лице не дрогнул ни один мускул.
— Просто кусок пергамента, — пожал он плечами.
— Зачем тебе этот ветхий пергамент? Не выбросить ли мне его в огонь? — Снейп протянул руку к камину.
— Только попробуй! — прорычали мародеры и близнецы.
— Не надо! — живо отозвался Гарри.
— Ну что ж! — Ноздри у Снейпа задрожали. — Это, наверное, еще один драгоценный подарок от Уизли. А может, это некое послание, написанное невидимыми чернилами. Или инструкция, как проникнуть в Хогсмид, минуя дементоров?
Гарри потупился. Глаза у Снейпа горели недобрым огнем.
— Посмотрим, посмотрим, — говорил он, вынимая волшебную палочку и разглаживая кусок пергамента на столе. — Поведай свой секрет! — Снейп коснулся палочкой пергамента.
Ничего не произошло. Гарри сжал руки, чтобы унять в них дрожь.
— Откройся мне. — Снейп постучал палочкой.
Пергамент оставался девственно-чистым.
Чтобы успокоиться, Гарри несколько раз глубоко вздохнул.
— Профессор Северус Снейп, декан этого факультета, приказывает открыть ему всю содержащуюся в тебе информацию! — Снейп изо всех сил ударил палочкой по Карте.
Мародеры весело улыбнулись предвкушая веселье.
И по гладкой поверхности Карты вдруг побежали слова, как будто их выводила чья-то невидимая рука.
М-р Лунатик приветствует профессора Снейпа и нижайше просит не совать длинного носа не в свои дела.
Снейп остолбенел. Гарри смотрел на послание как громом пораженный. Но Карта на этом не остановилась.
>М-р Сохатый присоединяется к м-ру Лунатику и хотел бы только прибавить, что профессор Снейп урод и кретин.
Со смеху умрешь, будь ситуация не столь серьезной. А пергамент между тем строчил свое:
М-р Бродяга расписывается в своем изумлении, что такой идиот стал профессором.
Гарри в ужасе зажмурился. Когда он открыл глаза, на пергаменте появилась еще одна надпись:
М-р Хвост кланяется профессору Снейпу и советует ему, чертовому неряхе, вымыть наконец голову.
Снейп сидел с идеально ровной спиной отрешившись от всего, пока вокруг все смеялись.
— Между прочим это очень сложная магия, как вы это сделали? — шепотом спросила Лили супруга.
— Нашли в библиотеке одно заклинание. И оскорблять она будет каждого кто будет пытаться ее взломать не зная пароля. — так же тихо ответил Джеймс.
Гарри замер в ожидании грозы, которая вот-вот должна была разразиться.
Профессор подошел к камину зачерпнул из кувшина на полке горсть поблескивающего порошка и бросил его в огонь.
— Люпин! — позвал он. — Вы мне нужны на пару слов!
Вконец оторопевший Гарри уставился на огонь. В пламени обрисовалась длинная фигура, которая быстро вращалась. Еще несколько секунд — и из камина собственной персоной вылез профессор Люпин, отряхивая золу с потрепанной одежды.
— Вы меня звали, Северус? — спросил он кротко.
— Разумеется, звал, — ответил Снейп с перекошенным от ярости лицом. — Я велел Поттеру вывернуть карманы, и вот что там было, — сказал он, вернувшись к столу.<b>
— Не думал, что снова увижу ее. — произнес Лунатик.
<b>Люпин не отрываясь смотрел на карту. Гарри показалось, что он быстро что-то соображает.
— Ну? — повторил Снейп. — Пергамент полон черной магии. А это, Люпин, по вашей части, если не ошибаюсь. Как, по-вашему, где мог Поттер его взять?
Люпин оторвал глаза от пергамента и, глянув искоса на Гарри, дал ему понять, чтобы он ни во что не вмешивался.
— Полон черной магии? — повторил он невозмутимо. — Вы так полагаете, Северус? А мне кажется, это просто кусок пергамента. Он будет оскорблять каждого, кто захочет его прочесть, так уж его заколдовали. Детская проказа, но вряд ли опасная. Думаю, Гарри купил его в лавке шутливых розыгрышей.
— Гениальное объяснение. — кивнул Артур.
— В самом деле? — Снейпа трясло от гнева. — Вы думаете, такое могут продавать в лавке шутливых розыгрышей? Не кажется ли вам более вероятным, что он получил этот пергамент непосредственно от его изготовителей?
Гарри не понимал, о чем говорит Северус Снейп, Люпин, по-видимому, тоже.
— Вы подразумеваете господина Хвоста и других? — спросил он. — Гарри, вы знаете кого-нибудь из этих людей?
— Вы их знаете! — воскликнули близнецы смотря на Рема широко открытыми глазами.
— Мы встречались. — согласились Джеймс и Сириус.
— Какие они были?
— Ну… — мародеры переглянулись. — Один из них был умный и начитанный.
— Два шалопая, но тоже талантливые.
— А четвертый?
— Крыса.
— Крыса?
— Крыса.
— Нет, — не раздумывая ответил Гарри.
— Вот видите, Северус. — Люпин опять повернулся к Снейпу. — Я уверен, что это штуки из «Зонко»…
И как раз в этот самый миг в кабинет ворвался Рон. Задыхаясь от бега, он остановился у стола профессора. И, несмотря на бешено стучащее сердце, проговорил:
— Это… я… дал… Гарри… Купил… в «Зонко»… сто… лет… назад…
Братья посмотрели на младшего с уважением и одобрительно кивнули.
— Ну вот, Северус, — довольно хлопнув в ладоши, сказал Люпин. — Дело прояснилось. Я отнесу пергамент обратно в «Зонко»? Не возражаете? — Люпин свернул Карту и сунул ее куда-то в складки мантии. — Гарри, Рон, идемте со мной, я хотел бы объяснить вам еще кое-что про вампиров. Простите, Северус.
Люпин заговорил только в холле. Посмотрев на Гарри, он хотел было что-то сказать, но Гарри его опередил.
— Профессор, я…
— Мне не надо никаких объяснений, — прервал его Люпин. И, оглядев пустой холл, понизил голос: — Я случайно знаю, что эта Карта много лет назад была конфискована кое у кого Филчем. Да, я знаю, что это Карта, — пояснил он, заметив изумленные взгляды друзей. — Не хочу знать, как она попала к вам в руки. Меня вот что поражает: почему вы не отдали ее преподавателям. Тем более после того случая с паролями. Мы все видели, что случается, когда важные сведения о замке валяются где попало. И я, Гарри, не верну тебе Карту.
— Тогда я это заслужил.
— Хоть сейчас ты это понял. — улыбнулась Гермиона.
— Не ожидай, Гарри, что я когда-нибудь еще приду тебе на выручку. Я не сумел тебе внушить, что Сириус Блэк — это очень опасно. Но я был уверен, что слова, которые ты слышал, когда дементоры приближались к тебе, все-таки окажут на тебя воздействие. Твои родители, Гарри, отдали свои жизни, чтобы спасти твою. И чем же ты отплатил им? Поставил на кон против их великой жертвы пакет с магическими штучками.
— Это было сурово, но правильно. — согласилась с книжным Люпиным Тонкс.
Гарри и Рон медленно поднимались по мраморной лестнице.
— Это я во всем виноват, — вдруг сказал Рон. — Я тебя уговорил идти в Хогсмид. Люпин прав: мы поступили глупо. Не надо было этого делать… — И Рон опять замолчал.
— Хорошая мысля приходит опосля. Поэтому надо сначала думать, а потом делать. — сказала сыну Лили.
В коридоре, где ходили дозорные тролли, они увидели идущую навстречу Гермиону. По ее лицу было видно — она знает, что произошло. Сердце у Гарри упало: сказала ли она профессору МакГонагалл про Карту? Гермиона подошла к ним и остановилась.
— Радуешься нашим неприятностям? — съязвил Рон. — Успела уже наябедничать?
— Нет, — сказала Гермиона, держа в руке письмо. Губы у нее дрожали. — Я просто подумала, вам надо это знать… Хагрид проиграл дело. Клювокрыла казнят.
В комнате настала тишина. Все не могли поверить в услышанное. Малфой побледнел. Он никогда не хотел смерти ни кому, даже этому ужасному гиппогрифу. Он просто заигрался и вот к чему это привело.