ID работы: 5716147

Орден Феникса меняет историю

Джен
R
В процессе
1062
автор
Snow Merlin Kelevra соавтор
math21 соавтор
Ana.Black бета
Sofiya2012 бета
Размер:
планируется Макси, написано 922 страницы, 97 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1062 Нравится 1340 Отзывы 499 В сборник Скачать

глава 20

Настройки текста
       — Итак. Глава 20. Первое задание. — Объявил Сириус и принялся за чтение. В воскресенье утром он одевался до странности рассеянно: пытался вместо носка натянуть на ногу шляпу. Наконец оделся, как надо, и поспешил искать Гермиону. Она вместе с Джинни завтракала в Большом зале. От запаха пищи Гарри стало мутить. Он подождал, пока Гермиона проглотит последнюю ложку каши, и позвал ее прогуляться вокруг озера. Во время прогулки он рассказал ей о драконах, о том, что сказал ему Сириус. И закончил повествование, когда они делали второй круг. — Давай сначала подумаем, как тебе остаться в живых до вечера вторника. А тогда вернемся к Каркарову.        — Конечно, задание Турнира важнее, — кивнул Билл.        — И определенно опаснее, — согласился Чарли. Гарри притащил целую груду книг о драконах, и друзья принялись искать подходящее заклинание.        — Вот почему только когда прижмет к стенке, надо начинать учиться?! — Лили негодующее покачала головой.        — У всех разные стимулы, мам. — Рассмеялся Гарри, вспомнив как быстро овладел манящими чарами, использованным им на первом задании.        — А безопаснее стимул нельзя было найти? — Голос Лили Поттер сочился сарказмом, выдавая её недовольство. — «Драконов победить очень трудно. Их толстую шкуру защищает древнее заклятие, которое могут отменить только очень сильные чары». А по словам Сириуса с драконом можно справиться с помощью очень простого заклятия.        — Правильно, — сказал Чарли. — Его слабое место — глаза.        — И где ты раньше был?! — Воскликнул Гарри.        — Там же, где и ты, — улыбнулся парню Чарли, — только я все равно ни чем не смог бы помочь. Нам запретили помогать участникам Турнира, заставив дать Непреложный обет.        — Я ведь узнал от тебя… — испугался Гарри.        — Не совсем от меня, — покачал головой парень. — С тобой информацией поделился Хагрид. — Давай посмотрим другие книги. — Гарри отодвинул в сторону «Людей, которые любят драконов». Принес еще одну стопку книг и стал просматривать.        — Тогда мы много интересных заклинаний нашли, — вспомнила Гермиона.        — Ага, и ненужных. Ночью Гарри почти не спал. А утром в понедельник всерьез подумал — первый раз за все время, — уж не сбежать ли ему из Хогвартса. Спустился в Большой зал, огляделся по сторонам… Расстаться с замком? И понял, что никуда не уйдет. Он нигде не был так счастлив. Может, только с родителями, в родном доме… Но то время Гарри не помнил.        — Ох, Гарри. — Поттеры крепко обняли сына. С трудом дожевав бекон (кусок в рот не лез), он вышел из-за стола и увидел среди пуффендуйцев Седрика Диггори. Седрик не знает про драконов. Он единственный выйдет на схватку неподготовленным. Маловероятно, что мадам Максим и Каркаров утаили от своих чемпионов задание первого тура. Флер согласно кивнула, подтверждая мысли Гарри. Гарри подошел к мраморной лестнице, Седрик был уже наверху, в окружении шестикурсниц. Эти девушки, завидев его, тотчас начинали цитировать статью Риты Скитер. Говорить с Седриком при них? Ну уж нет! Но Диггори спешит на урок заклинаний. И тут его осенило! Он остановился, вынул палочку и точно прицелился: Диффиндо! Сумка Седрика лопнула. Из нее посыпались перья, учебники, пергамент, две чернильницы разбились вдребезги. Друзья кинулись ему на помощь.        — Ай-яй-яй, Сохатик, — ухмыльнулся Джеймс. Гарри виновато пожал плечами. Да, грязно, но что поделать, если тогда это было единственным вариантом.        — Поттер, я конечно подозревал, что вы тугодум, но не до такой же степени. Просто подойти к Диггори и попросить поговорить на едене вы не додумались? — посмотрел на него Снейп.        — Эм-м-м… — тут Гарри не знал, что ответить. Снейп был прав по всем статьям. Единственное, чем Поттер оправдывал себя, было то, что тогда он импровизировал и искал наиболее быстрый вариант. Он спрятал палочку в мантию, подождал, пока приятели Седрика скроются в классе, и подошел к нему. — Привет. — Седрик поднял с пола залитый чернилами учебник «Продвинутый курс трансфигурации». — Сумка порвалась, а ведь совсем новая… — Седрик, в первом туре будут драконы, — быстро произнес Гарри. — Что? — чуть не подпрыгнул Седрик       — Гарри, нельзя же так пугать людей! — Воскликнула Лили.       — Да ладно тебе, Цветочек. Иногда нужно сообщать информацию быстро и в лоб, — сказал Сириус и продолжил. — Драконы, — повторил Гарри и прибавил, боясь, что выйдет Флитвик узнать, что такое стряслось с Седриком. — Их четыре. По штуке на каждого. Нам надо будет пройти мимо них. Седрик взглянул на него. В серых глазах читался испуг, какой испытал Гарри субботней ночью.        — Теперь понятно, почему этот Турнир, когда-то запретили, — проговорил Невилл. — Это же добровольное самоубийство.        — Не совсем так, — возразила Августа, чем вызвала недоумевающие взгляды в свою сторону. — Как вы думаете, почему данная территория не была огорожена какой-либо магической защитой? — Вздохнув, обратилась она ко всем.       — Ну-у-у, об этом могли забыть, или посчитать, что никто не додумается идти в Запретный лес посреди ночи, — предположил Артур.       — Забыть?! — саркастически посмотрела на него мадам Долгопупс. — Пресвятой Мерлин, Артур, я была о тебе лучшего мнения. Как можно забыть поставить дополнительную охрану в радиусе в несколько миль, когда перевозят столь опасных существ, как драконы? — Всех озадачил этот вопрос. — Никак, — не дожидаясь ответила Августа. — Это всё тоже часть турнира, чтобы посмотреть на смекалку участников и их воображение в попытках раздобыть предварительную информацию перед испытанием.        — Леди Августа, это всё конечно безумно важно и интересно, но может отложим это на потом? Или для кого я тут читаю? — Обратил на себя внимание Сириус и продолжил читать. Седрик выпрямился, в руках чернильницы, перья, книги. Через плечо висит рваная сумка. Он удивленно, чуть не с подозрением глядел на Гарри. — Почему ты рассказал мне?        — Потому что он очень благородный, — вздохнула Джинни, целуя парня в уголок губ.       — Как и его отец, — кивнул Сириус. Гарри недоуменно уставился на него. Такой вопрос никогда бы не пришел Седрику в голову, если бы он своими глазами увидел драконов. Внезапной встречи с такими чудищами Гарри не пожелал бы и заклятому врагу. Хотя, конечно, Малфою или Снеггу…        — Честно, Поттер, я бы наверное удрал, увидев живого взрослого дракона, — признался Драко.        — Я бы тоже, если бы мог, — вздохнул Гарри. За спиной послышался знакомый стук деревяшки. Из соседнего класса вышел Грозный Глаз.        — Ох, ну ты и попал, — проговорил Невилл. — Идем со мной, Поттер, — прохрипел он. — А ты, Диггори, поспеши на урок. Гарри смотрел на Грюма с опаской. Неужели он все слышал? — Простите, профессор, я… э-э… иду на травологию. — Ничего страшного. Следуй за мной.        — И что ему надо было? — Прорычал Грюм, с омерзением глянув на книгу, словно она была живым воплощением Крауча-младшего.       — Тогда он мне помог, — признался Гарри. — Не удивительно, ведь это было его заданием. Наблюдавшие за этим диалогом, лишь удивленно переглянулись. Гарри повиновался. Что-то сейчас будет! Вдруг Грюм спросит, откуда ему известно про драконов? Скажет ли он Дамблдору про Хагрида? Или сразу же превратит его в суслика? «А что, суслику легче проскользнуть мимо дракона, — тупо подумал Гарри. — Он маленький, с высоты тридцати метров не разглядишь».        — Ключевая фраза — тупо подумал. — Фыркнул Снейп.       — Отстань уже от моего сына, Нюниус! У него стресс. Ты бы в его возрасте вообще в штаны наложил! Кстати, ты вроде и наложил! Тогда, с Лунатиком!        — Тебе виднее, Поттер, кто бы наложил в штаны, а кто их обмочил, спасая дружков.        — Прекратите! — Взвизгнула Лили. — Тут вообще-то речь идет о моём сыне! Джеймс тут же обнял жену, а Снейп закатил глаза. Все это, наверное, инструменты мракоборцев. На столе стоял треснутый стеклянный волчок. Вредноскоп — сразу узнал Гарри, у него такой же, только гораздо меньше. В углу на небольшом столике золотой предмет, что-то вроде скрюченной телевизионной антенны, которая не переставая тихо гудела. На стене — зеркало не зеркало, комната в нем не отражалась, по его поверхности двигались расплывчатые фигуры. — Нравятся мои распознаватели черной магии? — спросил Грюм.        — Они не твои, мерзкий вор!       — Аластор! — А это что? — показал Гарри на скрюченную золотую антенну. — Детектор лжи. Начинает вибрировать, когда засечет ложь, тайный умысел. Здесь он не работает. Слишком много помех. Ученики то и дело говорят неправду, почему не сделали домашних уроков. С того дня, как я здесь, не умолкая гудит. А вредноскоп вообще пришлось отключить — свистит и свистит. Повышенная чувствительность, ловит опасность на расстоянии мили. И конечно, распознает не только детские шалости. — А зеркало для чего? — Это Проявитель Врагов. В нем сейчас затаились мои враги. Но пока вижу белки их глаз, беда не грозит. А как начнет грозить, тут-то я и открываю мой сундук.        — Он хорошо вас изучил, Аластор, — заметила Августа.        — Мелкий жулик! Гарри вздрогнул от голоса бывшего мракоборца. Ему показалось, что если бы не поцелуй дементора, то Аластор своими руками Крауча на тот свет бы отправил. — Так, значит, про драконов тебе известно? — Профессор вернул Гарри на землю. — Не волнуйся, Гарри. — Грюм сел, вытянул деревянную ногу с хриплым стоном. — Обман был всегда неотъемлемой частью Турнира Трех Волшебников. — Я никого не обманывал, — ощетинился Гарри. — Так получилось… случайно…        — Не надо оправданий, Гарри, — печально улыбнулась Лили. — Турнир всегда строился на лжи. Да, родственникам и профессорам нельзя помогать участникам, но они всегда находили лазейки. — Я не обвиняю тебя, малыш. Я с самого начала говорил Дамблдору, он-то сам человек благородный, мадам Максим и Каркарову палец в рот не клади. Они расскажут своим чемпионам все, что узнают. Они жаждут победы. Хотят Дамблдора обставить, посмеяться над его наивностью.       <— Все хотят победы, — пожал плечами Невилл. — Так… так ты уже знаешь, как справишься со своим драконом? — Пока нет. — Я не намерен тебе помогать, — жестко произнес Грюм. — Любимчиков у меня нет. Просто могу дать несколько полезных советов. Первый: используй свои сильные стороны. — У меня нет никаких сильных сторон, — вырвалось у Гарри.        — Поттер, да вы снова меня удивляете, уже третий раз за эту главу! — Снейп усмехнулся.< Джеймс фыркнул, крепче сжав руку жены. — Извини, — прохрипел Грюм, — они у тебя есть. Раз говорю — есть, значит, есть. Ну-ка подумай! Что тебе лучше всего дается? Гарри задумался. Лучше всего? Ну, конечно… — Квиддич, — выпалил он. — Чтоб только была хорошая поддержка… — Верно. — Грюм буравил его волшебным глазом, который почти остановился. — Ты, я слыхал, потрясающе летаешь…       — Ты просто асс, — улыбнулся Сириус. — Второй самый общий совет, — перебил Грюм. — Используй доброе, простое заклинание и получишь то, что необходимо.        — Не думал, что он реально помог, — удивился Грюм.        — Он дал хороший совет, — сказала Нарцисса.        — Так ещё и не один, — согласилась Андромеда. Спустя десять минут Гарри вбежал в оранжерею № 3, второпях извинился перед профессором Стебль и подошел к Гермионе. — Гермиона, мне нужна твоя помощь. Гермиона обрезала верхушку дрожащей трясучки. — А чем я все время занимаюсь, интересно? — прошептала она, с беспокойством глядя на Гарри. — Гермиона, мне необходимо завтра к вечеру овладеть Манящими чарами.        — Ничего себе у тебя запросы, — присвистнул Невилл.        — Зато я выучил заклинание, — довольно ухмыльнулся Гарри. И они приступили к тренировкам. Обедать не стали. Нашли пустой класс, где Гарри изо всех сил старался заставить лететь к нему через комнату различные предметы. Книги с перьями не подчинялись и на полпути падали на каменный пол…— Сосредоточься, Гарри, сосредоточься… — Только это и пытаюсь! — сердился Гарри. — Но почему-то у меня из головы не лезет чертов дракон в пятьдесят футов! Ладно, давай еще раз.       — У меня бы тоже он не выходил из головы, — заметил Регулус. Все согласно кивнули. Он хотел сбежать с прорицания, но Гермиона ни в какую не согласилась пропускать нумерологию, и тренировки не получилось.        — Мог бы потренироваться один вместо прорицаний, — заметил Фред.       — Не потратил бы впустую полтора часа, — кивнул Джордж и близнецы дали друг другу пять. — Смерть, ну и пусть! — не сдержался Гарри. — Только быстрая! Не хочу мучиться. Рон, казалось, вот-вот прыснет от смеха. Впервые за последнее время он посмотрел прямо в глаза Гарри, но тот был так зол, что не глянул в ответ.        — Я тогда думал помириться, но увидев твой взгляд подумал, что меня на месте проклянешь, — Рон рассмеялся.        — Я тогда действительно хотел проклясть, но не тебя, а эту очкастую стрекозу. После обеда Гарри с Гермионой вернулись в пустой класс и, чтобы не столкнуться с учителями, надели мантию-невидимку. Тренировались до полуночи. Позанимались бы и подольше, но появился Пивз. Подумал, что Гарри нравится, когда в него бросают вещи, и начал швыряться стульями. Пока шум не привлек Филча, друзья покинули класс и пошли в гриффиндорскую гостиную. Сейчас там никого не было.        — Жалко тогда мы не знали о Выручай-комнате, — вздохнул Гарри.       — Зато скоро о ней все узнают, — с сожалением в голосе, отметила Джинни.       — Цель оправдывает средства, — улыбнулся Гарри, обнимая рыжеволосую девушку. В два часа ночи Гарри стоял, окруженный горой предметов — книгами, перьями, перевернутыми креслами, набором Плюй-камней и жабой Невилла, Тревором. Только в последний час он освоил Манящие чары. — Гораздо лучше, Гарри. Молодец, — похвалила усталая, но довольная Гермиона. — Теперь ясно, что делать, когда я не могу овладеть каким-то заклинанием. — С этими словами Гарри кинул Гермионе словарь рун, чтобы повторить упражнение. — Напугать меня драконом.       — Буду иметь ввиду, — буркнул Снейп. — Акцио словарь! Тяжелая книга выпорхнула из руки Гермионы, пролетела через комнату, и Гарри схватил ее. — Гарри, ты и вправду научился! — Гермиона была в восторге. — Лишь бы завтра сработало, — сказал Гарри. — «Молния» полетит с более дальнего расстояния, чем эти штуки, она в замке, а я буду на улице. — Неважно, — твердо произнесла Гермиона. — Просто как следует сосредоточься, и все у тебя получится. Нам уже спать пора. Завтра рано вставать.       — Да, нужно лечь по раньше, — согласилась Лили.       — Хотя какой тут сон, — вздохнул Джеймс. — Меня перед матчами трясло, а тут…        — У меня примерно так и было, пап — проговорил Гарри, вспоминая прошлый год.<       — Мог бы попросить у мадам Помфри зелье Сна без сноведений, — заметил Регулус. — Мне помогало.       — Это когда ты его пил? — Сириус посмотрел на брата.        — Перед или после собрания Пожирателей, — холодно отозвался младший Блэк. Сириус нервно вздохнул. Гарри чувствовал странную отстраненность. Ни на доброе слово, ни на насмешки («Поттер, захвати с собой пачку бумажных платков!») внимания не обращал. Не до того. Нервное напряжение было так сильно, что он даже подумывал, не махнуть ли рукой и малодушно послать всех подальше, когда придет время идти к драконам?        — На самом деле… — Начал Джеймс, — ты мог иметь на это право. Поскольку твое имя наверняка подбросили от некой четвертой школы, а она если и числиться, но не принимает участия в Турнире. Значит и контракт с кубком не точен… Но тут много разных нюансов, так что всё же лучше участвовать, как бы это ужасно не звучало. Профессор МакГонагалл быстрым шагом подошла к нему. Все, кто был в Большом зале, смотрели на них. — Поттер, чемпионы уже ушли. Пора готовиться к первому туру. — Иду. — Гарри поднялся — вилка со звоном упала на тарелку. — Удачи тебе, Гарри! — шепнула Гермиона. — Угу, — буркнул он, не узнав собственный голос. Вместе с профессором МакГонагалл покинули зал. Ей тоже было не по себе. Лицо встревоженное, как у Гермионы. Сошли по каменным ступеням, вышли в холодный ноябрьский полдень, МакГонагалл опустила руку ему на плечо.        — У нас самый лучший декан в мире! — Воскликнули мародеры. Гарри весело подумал, что будь здесь МакГонагалл, то она наверняка получила бы букет цветов. Пошли к драконам опушкой леса. У купы деревьев, за которыми находился загон, поставили палатку, загородившую монстров. Остановились у входа. — Войдешь сюда к другим чемпионам, — явно дрожащим голосом сказала профессор МакГонагалл. — Будешь ждать своей очереди. Там мистер Бэгмен. Он объяснит вам, что делать… Счастливо тебе. — Спасибо, — безучастно произнес Гарри. Профессор удалилась, и Гарри вошел внутрь.       — Всё будет хорошо, всё будет хорошо, — как мантру повторяла Лили, сжав руку сына. Сириус, видя состояние всех присутствующих приманил с кухни успокоительное, и попросил Кикимера заварить чай. Бэгмен был одет в старую мантию с черно-желтыми, как у осы, полосками. Толстый, веселый, он выглядел карикатурой в окружении бледных, напряженных чемпионов.        — Конечно, не ему же идти против дракона, — хмыкнул Невилл.        — Долгопупс, ты что когти отрастил?       — Смотри, чтобы этими когтями я не прошёлся по твоему лицу, Малфой. — Итак, все в сборе. И я сейчас сообщу вам, что делать! — бодро заявил Бэгмен. — Когда зрители соберутся, я открою вот эту сумку. — Он поднял небольшой мешочек из красного шелка и потряс им. — В ней копии тех, с кем вам предстоит сразиться. Все они разные. Каждый по очереди опустит руку и достанет, кого ему послала судьба. Ваша задача — завладеть золотым яйцом.       — Забрать яйцо у самки?! — По гостинной прошлась ледяная волна. — Да я его сама этому дракону скормлю! На органы в Нигерию пошлю и яйцо из него сделаю! — Никто не ожидал от Лили Поттер таких слов.       — Джордж, ты записываешь?        — А то! На органы в Нигерию… А что за Нигерия, кстати?        — Да Моргана ее знает. Ты главное запиши, пригодится.       — Уже господин, Рапира! Гарри огляделся. Седрик кивнул, дав понять, что понял, о чем речь, и вновь принялся ходить по палатке. Флер и Крам не шевельнулись. Может, в обморок боятся упасть? Гарри был близок к этому. Но в отличие от него они-то здесь по собственной воле…        — Я тоже была близка к этому, — сказала Флер. Бэгмен развязывал шелковый мешочек. — Леди, прошу вас, — объявил он, предлагая мешочек Флер. Она опустила внутрь руку и вынула крошечную точную модель валлийского зеленого с биркой номер два на шее. Флер не выказала ни малейшего удивления, скорее осознанную обреченность. Да, Гарри прав: мадам Максим ей все про драконов рассказала. Вторым выбирал Крам. Ему выпал китайский огненный шар с номером три. Крам не моргнул и глазом, просто смотрел под ноги. Седрик вытащил сине-серого шведского тупорылого под номером один. И Гарри понял, что его ожидает. Он сунул руку в мешочек — венгерская хвосторога, номер четыре. Гарри взглянул на дракониху — та растопырила крылья и оскалила крошечные клыки.        — Самых опасных выбрали, — проговорил Регулус.       — Мне вот, что интересно. Те кто придумывают эти испытания, сами их проходят? Или опираются на девиз «Чем опаснее, тем интереснее»?        — Скорее всего второе, Джим, — уныло сказала Лили. Гарри вернулся в палатку, ему навстречу вышел еще сильнее побледневший Седрик. Гарри хотел пожелать ему удачи, но лишь прохрипел что-то невразумительное. Гарри, Флер и Крам услышали, как снаружи взревели зрители. Значит, Седрик уже в загоне лицом к лицу с живой копией своего дракончика. Это еще хуже, чем Гарри представлял, — сиди вот так и слушай. Каждую попытку Седрика подойти к шведскому тупорылому зрители встречали воем, криками и улюлюканьем. Крам по-прежнему сидел, глядя в пол. Флер, как ранее Седрик, расхаживала по палатке. А от комментариев Бэгмена недолго и с ума сойти. — Ну! Еще чуть-чуть… мимо!!! Он идет на риск! Давай же!!! Эх! Умный ход — жаль, не сработал!        — Эх, жаль не описывают сражение остальных чемпионов, — вздохнул Сириус.        — Ну как минимум о двух чемпионах мы узнаем, — подбодрила кузена Андромеда.< — Превосходно! — кричал Бэгмен. — Молодец! А сейчас оценки судей! Но результат не назвал. Наверное, судьи показали оценки только трибунам. Вновь раздался свисток. — Осталось трое! — провозгласил Бэгмен. — Мисс Делакур, прошу! Флер дрожала с головы до ног, у Гарри даже шевельнулось внутри сострадание. Она покинула палатку с высоко поднятой головой, сжимая в руке палочку. Миссис Уизли удивленно посмотрела на девушку. Кажется, она только что выросла в ее глазах. Может она действительно та кто нужен ее сыну? — Не уверен, что это мудрая тактика! — доносился веселый комментарий Бэгмена. — Близко!!! Совсем близко!!! Ну, как так можно?! Внимательней надо! Черт!!! Думал, сейчас схватит!        — А что ты сделала? — Спросил Билл.        — Воспользовалась чарами вейл и ввела в транс, но дракон в последний момент спалил мне юбку, — рассказала француженка.        — Оу, сексуально, — поиграл бровями Сириус.        — Сириус! — гневно воскликнули Амелия и Лили. Старший Блэк мило улыбнулся и послав женщинам по розе продолжил читать. — Мистер Крам, ваш выход! — объявил Бэгмен. Крам, ссутулясь, вышел, и Гарри остался один. Никогда он не был в таком напряжении: сердце колотится, пальцы дрожат от страха, и как будто никакой палатки нет — видит и зрителей, и единоборство с драконом. — Вот это дерзость!!! Здорово!!! — кричал Бэгмен. Крики его заглушил жуткий рык китайского огненного шара, трибуны стихли. — Ну и нервы! Не человек, а машина! Да!!! Он схватил яйцо!!!       — Эх, — вздохнул Рон. — Когда вот так читаешь, вроде так все просто и даже смешно, а когда присутствуешь там, это очень жутко… Гермиона и Джинни кивнули, соглашаясь.        — Мне это напоминало гладиаторские бои, — сказала Грейнджер. — Когда у маглов рабов заставляли сражаться насмерть на потеху публике.        — Странные у маглов развлечения, — фыркнул Драко.        — Это было в древние времена! Сейчас такого нет. А волшебники до сих пор считают, что выпустить школьника против дракона это смешно! Гарри поднялся на ватных ногах, смутно осознавая происходящее. Он ждал. Вот и свисток.        — Ох… — Лили сжала руку Джеймса. Все предстало перед ним как в цветном сне. В последние дни с помощью волшебства воздвигли трибуны. С них на Гарри смотрели сотни лиц. В другом конце загона, как огромная курица на яйцах, восседала хвосторога. Крылья полураскрыты, свирепые желтые глазки уставились на злоумышленника. Громадный чешуйчатый хвост, как у ящера, и весь в пиках, бьет по промерзлой земле, оставляя глубокие, метровой длины следы.        — Красавица, — проговорил Чарли, мечтательно улыбнувшись.        — Чарли!        — Мам, ну а что? Дракон-то не виноват, что его так используют. Он поднял палочку и крикнул: — Акцио «Молния»!        — Давай, Гарри! Давай! — Закричали Мародеры.       — Ты сможешь, мой хороший, — проговорила Лили. Сработало! Он слышит, как мчит к нему его «Молния», со свистом рассекая воздух. Летит вдоль опушки, уже в загоне, зависла позади него, ожидая наездника. Зрители зашумели сильней… Бэгмен что-то крикнул, но Гарри уже ничего не слышит… и зачем! Перекинул ногу через метлу взлетел. И тут произошло чудо. Гарри взмыл высоко вверх. Волосы развевались на ветру, лица зрителей стали как булавочные головки, хвосторога — не больше собаки. И Гарри понял: внизу осталась не только земля, но и страх… Он снова в своей стихии. Мародеры радостно засвистели и заулюлюкали, но быстро замолкли под взглядами Молли, Нарциссы и Лили. Гарри глянул на кладку яиц, вон оно, золотое, блестит на фоне серых. Сохранности ради, все лежат между передних лап драконихи. — Отлично, — скомандовал себе Гарри. — Тактика отвлечения… Вперёд! Спикировал. Голова хвосторога за ним. Гарри это предвидел и вовремя вышел из пике — там, где он был секунду назад, хлестнула огненная струя. Не привыкать, от бладжера уворачиваться не легче. Зрители взревели. — Вот это да!!! Ну и полёт!!! — комментировал Бэгмен, но Гарри его не слышал. — Видели, мистер Крам?! Гарри взлетел выше, описал круг, хвосторога следила за ним, вращая головой на длинной шее. Сейчас довертишься, голова закружится… Но нельзя уповать на удачу, как бы опять огнём не стрельнула… Лили отчаянно схватила сына за руку, напоминая себе, что это в прошлом и он в порядке.        — Со стороны это выглядело великолепно… и ужасно страшно, — вспомнил Невилл. Рон и Гермиона согласно кивнули, и даже Драко последовал их примеру. Хвосторога разинула пасть, а Гарри нырнул вниз. На сей раз повезло меньше. Избежал пламени, но дракониха махнула хвостом, Гарри ушёл влево, длинный шип задел плечо и порвал мантию. Плечо как ужалили. Трибуны зашлись в беззвучном крике. Ничего, царапина неглубокая… Гарри развернулся, подлетел к хвостороге и стал кружить у неё над спиной. Кажется, то, что надо. Хвосторога не взлетает, стережёт яйца. Извивается, расправляет, сжимает крылья, держит Гарри под прицелом жёлтых, устрашающих глаз. Но отойти от яиц боится. А Гарри именно это нужно, иначе про яйцо можно забыть… Штука в том, чтобы осторожно, постепенно вынудить её к этому. Он летал то в одну сторону, то в другую, соблюдая расстояние — под драконий огонь попадать нельзя. Но надо и угрожать, пусть беспокоится. Голова драконихи крутилась за ним, вертикальные зрачки наблюдали, клыки скалились. Он взмыл выше. Шея у хвосторога удлинилась, голова поднялась, как у змеи по велению заклинателя. Гарри взлетел ещё метра на два, дракониха издала вопль отчаяния. Он муха, которую она жаждет прихлопнуть. Хвост ударил ещё раз, но Гарри вне досягаемости. Стрельнула огнём, он увернулся… дракониха широко раскрыла пасть. — Давай, давай, — дразнил Гарри, то приближаясь, то отлетая. — Я здесь. Схвати меня. Лови! Вот так…        — Ох, Мерлин… — Лили побледнела и залпом выпила успокоительное. И дракониха не выдержала, расправила чёрные крылья размером с небольшой самолёт. Гарри среагировал мгновенно. Не успела дракониха понять, в чём дело, куда делся враг, а он уж стремглав мчался вниз к гнезду яиц, незащищённому когтистыми лапами. Оторвав руку от «Молнии», схватил золотое яйцо и на огромной скорости взмыл вверх.       — Мой сын! Мой! — Закричал Джеймс, давая пять Сириусу.        — Мистер Поттер, это было впечатляюще, — похвалила Нарцисса Гарри.        — Благодарю, мэм, но это не моя заслуга. Мне помогали.        — Скромник, — улыбнулась Джинни, опуская голову на плечо парня. Гарри соскочил с «Молнии». — Прекрасно, Поттер! — воскликнула профессор МакГонагалл. От неё это небывалая похвала. Дрожащей рукой она махнула на раненое плечо. — Пока судьи совещаются, идите к мадам Помфри… вон туда, она уже помогла Диггори. — Ты сладил, Гарри! — басил Хагрид. — Сладил! Да с кем! С самой хвосторогой, а ты слыхал слова Чарли, что она самый… — Спасибо, Хагрид! — громко крикнул Гарри. Не дай бог, лесничий проговорится, что показал драконов. Профессор Грюм был тоже очень доволен, его волшебный глаз как волчок вращался в глазнице. — Просто и красиво, Поттер, — прохрипел он. — Поттер, идите в палатку первой помощи, — повторила профессор МакГонагалл.       — Это правильно, — кивнула уже успокоившаяся Лили. — Драконы! — возмущалась она, таща Гарри внутрь. Палатку разделили на два отсека. Сквозь занавески проглядывала тень Седрика. Он уже сидел. Слава богу, значит, ранение не опасно. Мадам Помфри осмотрела у Гарри плечо, всё время причитая: — В прошлом году дементоры, в этом драконы! А на будущий год кого ещё приведут?! Тебе очень повезло, рана неглубокая. Сейчас я её обработаю и буду лечить.       — Жабу привели, — сказали близнецы.        — Которая хуже драконов и дементоров вместе взятых, — дополнил Гарри, зло косясь на Фаджа.        — Даже профессор Снейп лучше нее, — передернулся Невилл. — Кажется у меня теперь новый боггарт. Все дети рассмеялись, а Снейп зло ухмыльнулся. Она промыла царапину ваткой, смоченной в красной жидкости. Тампон дымил и обжигал. Но мадам Помфри направила палочку на плечо, и боль как рукой сняло.        — Вот и хорошо, — обнял жену Джеймс. — Гарри, ты был великолепен! — зазвенел голос Гермионы. Видно, она очень нервничала, на щеках — следы от ногтей. — Потрясающе, Гарри! Честное слово! Но Гарри смотрел на Рона, который был очень бледен и таращился на Гарри, как на призрак. — Гарри, — на редкость серьёзно сказал он, — кто бы ни положил твоё имя в Кубок, я понял: он хочет тебя убить!       — Вот ты тугодум, — Джинни дала брату подзатыльник.        — Прости, Гарри… — Прошептал Рон.        — Это в прошлом. Ещё час назад о таком счастье Гарри и мечтать не смел. Взяв золотое яйцо и «Молнию», он вышел из палатки. Рядом шагал Рон и быстро говорил: — Ты был самый лучший! Седрик применил заклятие трансфигурации и превратил камень в собаку. Хотел отвлечь на неё внимание дракона. Хорошая идея и почти сработала: яйцо-то он схватил, но дракон в последний момент предпочёл собаке человека и обжёг его. К счастью, Диггори успел увернуться. Эта Флёр применила какие-то чары, сумела погрузить дракона в транс. Он оцепенел, но вдруг всхрапнул, и из пасти вырвалось пламя. Юбка Флёр вспыхнула, но она залила огонь водой из волшебной палочки. Крам, не поверишь, ему даже в голову не пришло взлететь! Но, наверное, он второе место займёт. Он каким-то заклятием засветил дракону прямо в глаз. Всё было хорошо, только чудище заметалось от боли и передавило половину настоящих яиц. Краму из-за этого и снизили баллы.       — Хорошие способы, — кивнул Регулус.        — Действенные, — согласился Сириус. — Судьи оценивают чемпионов по десятибалльной шкале, — пояснил Рон. Гарри скосил глаза и увидел, как первая судья — мадам Максим — подняла в воздух палочку. Из неё выскочила длинная серебристая лента и нарисовала большую цифру восемь. Зрители зааплодировали. — Неплохо! — сказал Рон. — Думаю, она сняла два очка из-за царапины. Следующим был мистер Крауч. Он дал Гарри девять баллов. — Здорово! — воскликнул Рон, похлопав Гарри по спине. Дамблдор тоже очертил в воздухе девятку. Зрители ликовали ещё пуще. Людо Бэгмен поставил все десять. — Десять? — не поверил Гарри. — Я же получил травму… К чему это он? — Не жалуйся, Гарри, — восторженно крикнул Рон. Каркаров был последним. Помедлив, он взмахнул палочкой, и серебристая лента приняла очертания цифры четыре. — Четвёрка?! — заорал Рон. — Гнусный судьишка! Краму все десять выставил!        — Мерзкий тип, — фыркнул Джеймс.       — Судить надо справедливо всех, — отметила Амелия и покачала головой.</b> Но Гарри только махнул рукой. Да пусть Каркаров хоть ноль ставит. Возмущение Рона стоит сотни очков. Конечно, он ему этого не сказал, но покидал Гарри загон в отличном настроении. Не только Рон, все гриффиндорцы приветствовали его. Да что говорить! Почти вся школа рукоплескала Гарри не меньше, чем Седрику… А на слизеринцев плевать, что бы они теперь ни придумали, он выдержит.        — Я надеюсь, ничего ты больше обидного не придумал?! — Нарцисса холодно посмотрела на сына и тот активно замотал головой. По дороге в школу их догнал Чарли Уизли. — Вы с Крамом заняли первое место, Гарри! — сказал он. — Я побежал, надо послать маме сову. Я поклялся ей подробно всё описать — это было что-то невероятное! Да, меня просили тебе передать, чтобы ты вернулся на несколько минут. Бэгмен хочет поговорить с чемпионами. Рон обещал подождать, и Гарри вернулся в палатку. Теперь в ней витал дух гостеприимства. Гарри сравнил единоборство с хвосторогой и долгое мучительное ожидание перед этим. Ничего общего, последнее в тысячу раз хуже. Флёр, Седрик и Крам вошли все вместе. У Седрика одна сторона лица была густо намазана оранжевой противоожоговой мазью. — Молодец, Гарри, — улыбнулся он. — И ты молодец, — улыбнулся Гарри в ответ. — Вы все молодцы! — ворвался в палатку Людо Бэгмен, на седьмом небе от счастья, как будто лично отнял у драконихи яйцо. — Я хочу вкратце изложить дальнейшие планы. До второго тура почти три месяца. Он состоится двадцать четвёртого февраля в девять тридцать утра. Но за это время вам будет о чём подумать. Взгляните на золотые яйца, которые у вас в руках, видите, они открываются… вот петельки. Внутри яйца ключ ко второму заданию. Он поможет вам подготовиться. Всё ясно? Уверены? Тогда отдыхайте!       — Час от часу не легче, — вздохнули взрослые. — Рано расслабляться. Гарри потупился, вспомнив как халатно он отнесся ко второму заданию. Гарри вышел из палатки. Рон его ждал, и друзья, беседуя, зашагали к замку. Гарри хотелось подробнее узнать, как перехитрили драконов другие чемпионы. Купа деревьев, за которой Гарри впервые услышал драконий рык, осталась позади, и, откуда ни возьмись, выскочила ведьма в ядовито-зелёной мантии. Это была Рита Скитер. На друзей нацелилось Прытко Пишущее Перо. — Поздравляю, Гарри! — сияя, сказала она. — Гарри, всего одно слово! Что ты чувствовал, оказавшись лицом к лицу с драконом? А результат ты считаешь справедливым?       — Ох, кинь ее уже к драконам, — фыркнул Джеймс.       — И это сторона света, — съязвил Снейп.        — Захлопнись, Нюнчик. — Отвечу одним словом, — жёстко произнёс Гарри. — До свидания! И он вместе с Роном зашагал в замок.       — Конец главы. — объявил Блэк и повернулся к Гарри. — Знаешь, ты реально крут, я конечно знал из твоего письма, как ты справился, но читать это в таким подробностях — совсем друго дело… Гарри покраснел и спрятал лицо в волосах Джинни. Он совсем не считал себя крутым.       — А вот я не в восторге совсем! — Воскликнула Лили. — Министерство, совсем с катушек слетело, раз дают такие задания школьникам?! Фадж побледнел. Вид разгневонной рыжеволосой ведьмы ему совсем не нравился. Он попытался возразить, что именно поэтому были возрастные ограничения, но решил промолчать, во избежание.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.