ID работы: 5720205

Пираты: По следам легенд.

Гет
G
Завершён
211
автор
Размер:
109 страниц, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
211 Нравится 126 Отзывы 40 В сборник Скачать

Глава вторая, или "Клянусь носочками моей бабушки, это же кракен!"

Настройки текста
Примечания:
Капитан Хэддок куда-то ушёл, команда приводила корабль в порядок после боя, а Джеку, привязанному к мачте, стало скучно. – Эй! Как там тебя… Данброх! А ты неплохо дерёшься. Для женщины. – Эй! Как там тебя… Фрост! А вот ты силой не блещешь. Для мужчины. – Хэй, я просто пытаюсь сделать комплимент. – У тебя плохо получается, не надо. И я не люблю комплименты. – Все девушки любят комплименты, – усмехнулся Джек. Он пытался повернуть голову, но мог видеть только её рыжие кудряшки. – Слушай, а как ты стала пираткой? – Ты это брось. – Что? – Попытки разговорить меня. – А, ты уже настроилась на похоронный лад. Покайтесь, дети мои, – сделал он траурный голос священника. Джек не мог видеть её лица, и удивился бы, узнав, что она сейчас хитро улыбается. – Между прочим, – подал голос третий пленник, – нас хотят скормить акулам! Как будем выбираться-то? – Вот моя бабушка, – начал Джек, – умела развязывать морские узлы зубами. – Тебя она этому не научила? – раздражённо спросил Юджин. – Принцесса в опасности! – О, а ты её верный влюблённый рыцарь? – Рапунцель Санлайт – самая прекрасная девушка, которую я только видел, – честно сказал Фитцерберт. – Но дело не в этом. Меня связывает приказ капитана защищать её ценой жизни. – Значит, всё-таки влюблённый, – глубокомысленно сказал Джек, получив пинок от изловчившегося офицера. Вот Мерида так не смогла бы, ей связали не только руки, но и ноги. – Успокойтесь, – лениво протянула Данброх. – Скоро нас развяжут. И никаким акулам скармливать не будут. – Откуда такая уверенность? – буркнул Юджин. – Считай, интуиция, – коварно улыбнулась Мерида. * * * Капитан Хэддок шёл в свою каюту, обдумывая свои дальнейшие действия. Надо выждать время, пока спасшиеся доберутся до королевства Корона и сообщат королю с королевой, что их дочь в плену у пиратов. Пусть собирают выкуп и ищут их, а пока Иккинг собрался доплыть до одного места… Войдя в каюту, он обомлел. Весь пол был покрыт ровным слоем бумажек, а Иккинг хранил в каюте только одни бумаги… – …Мои карты?! – вдруг из-за сундука выскочили трое рыжих кудрявых мальчишек, и со сдавленным хохотом подбежали к раскрытому окну. Они быстро взобрались по канату, который, похоже, был предусмотрительно закреплён на палубе. Хэддок бросился за ними, но получил только обрезанный канат, полетевший вниз, в воду. А трое рыжих дьяволят исчезли. Рыжих?.. – ДАНБРОООХ! – с таким рёвом Хэддок ворвался на палубу. Девушка стояла абсолютно спокойно (ну а как ещё можно стоять, когда тебя полностью примотали к мачте?) – Что-то случилось? – невинно хлопая ресницами, спросила она. – Случилось?! Нет, ничего не случилось!! – похоже, у Иккинга была истерика. – А, ты познакомился с моими братьями. Не волнуйся, у всех людей такая реакция, когда они узнают их поближе. – Это ты их надоумила?! – Нет, а что они сделали? – с искренним интересом спросила Мерида. Она была спокойна, как айсберг, и наслаждалась ситуацией. В отличие от Иккинга, которого, казалось, сейчас удар хватит. – Они разорвали все мои карты! Ты хоть понимаешь, что мы остались посреди океана без карт?! Мы можем кружить неделями! – А по звёздам слабо? – Туда, куда надо мне, по звёздам не доплыть, – обиженно крикнул капитан. – Во-первых, хватит истерить, как баба, – жестко сказала Данброх. – А во-вторых, предлагаю выход из ситуации. Я знаю все карты наизусть, и приведу корабль куда хочешь. А взамен я требую свободу. – На секунду Иккинг потерял дар речи. – Да чтобы я доверил «Ночную Фурию» женщине? Тем более тебе?! Мерида раздражённо закатила глаза. – Дьяволы всей преисподней, ну сколько можно! Я прекрасно знаю навигацию и морское дело. Впрочем, решать тебе. Мне и так хорошо. Хэддок зарычал. Юджин и Джек внимательно прислушивались к разговору, сами, впрочем, не вмешиваясь. – Где гарантии, что ты не заведёшь нас в ловушку или на рифы? Где уверенность, что ты вообще приведёшь нас в нужное место? – Команды, которая помогла бы устроить ловушку, у меня больше нет, а как только ты поймёшь, что мы идём не той дорогой, ты пристрелишь меня. – Даже сейчас руки чешутся, – признался Иккинг. – Но ты права, чёрт побери! Считай, мы договорились. Но ты должна приструнить этих извергов. Где они? – Прости, ничем не могу помочь. Я сама никогда не знаю, где они прячутся. Но они всегда следуют за мной и вытаскивают из таких вот передряг. – Поймаю – привяжу к якорю и брошу в море, – пообещал Иккинг. – Он не шутит! – крикнул какой-то матрос с длинными светлыми волосами. – Как-то раз он так сделал! – Задирака! Хватит языком чесать, возвращайся к работе. – Есть, кэп. Я просто поднимаю вашу репутацию, – пожал плечами Задирака. Иккинг постарался сохранить серьёзное выражение лица, но улыбнулся краем губ. – А нас? – скромно спросил Джек, когда Мериду «отмотали» от мачты. – А вы сидите, – равнодушно бросил Хэддок. Когда они подошли к штурвалу, Иккинг нежно коснулся его рукой, шепнув «Это ненадолго, брат». Мерида рядом насмешливо фыркнула. Хэддок отошёл в сторону, и девушка привычным жестом взялась за штурвал. – Какой курс, капитан? – язвительно выделила последнее слово Данброх. – Курс на Проклятый залив, – ровным голосом сказал Иккинг. Мерида посмотрела на него, как на сумасшедшего. – Жить надоело? – Ты знаешь путь? – резко спросил Хэддок. – Да. Не знаю, что ты там ищешь, но у тебя должна быть веская причина, – проговорила девушка. Она прикрыла глаза, представляя карту. Долгий путь, но она помнила каждый риф, каждое течение на пути. Вообще память у старшей Данброх была феноменальная. – Поднять паруса, – громко сказала Мерида, и улыбнулась, чувствуя ветер в парусах. – С этой минуты мы идём навстречу своей смерти. * * * День клонился к вечеру, а «Ночная Фурия» всё также стремительно и легко скользила по морю. Джек отчаянно скучал. Он долго следил за чайкой, которая летела за кораблём, пытался разговорить хмурого Юджина, пробовал растянуть верёвки, наблюдал за командой. А ещё чувствовал, как деревенеет тело от долгой неподвижности. – Когда я был маленьким, бабушка вязала мне носочки, – меланхолично сказал Джек. Ну вот, теперь и пить захотелось. – Она прекрасно вязала. Иногда даже вплетала кусочки водорослей. – Теперь понятно, почему ты ходишь босиком, – лениво усмехнулся Юджин. Наверное, он чувствовал себя не лучше Фроста. – Да нет, просто так удобнее лазать по вантам, – ему показалось, или корабль вздрогнул? Вроде никто больше не заметил. И вдруг его глаза расширились: из воды стало подниматься, извиваясь, толстое склизкое щупальце с бурыми присосками… – Клянусь носочками моей бабушки, это же кракен! А вот теперь «Ночная Фурия» дёрнулась так, что некоторые попадали на палубу, а щупальца шустро полезли на корабль… – ДАНБРОООХ! – Только не смей говорить, что кракен напал на нас, потому что я женщина! – Именно поэтому! – хором ответили Иккинг, Джек и Юджин. Джек с ужасом наблюдал, как кракен сжимает «Фурию» в объятьях, пытаясь вырвать мачты. Где-то внизу раздалось довольное урчание. Одно из щупалец стало обматываться вокруг мачты с пленниками. – Хэ-эддо-ок! – завопил Джек не своим голосом. Щупальце сжалось ещё сильнее. – Согласен на акул, если спасёшь от этого осьминога-переростка! Иккинг, который отчаянно отбивался от кракена рапирой, повернулся на зов и чертыхнулся. Мерида за штурвалом ругалась как самый матёрый пират, и, громко проклиная всех дьяволов преисподней, прилагала все усилия, чтобы корабль не лёг на воду боком. Положение было отчаянное. – Близнецы! Стреляйте молниями по щупальцам, не давайте им сломать мачты! – Есть, капитан! Иккинг бросился к пленникам, доставая мушкеты. Два выстрела, и длинные отростки дёргаются от боли. Вместо крови из ран потекла бесцветная слизь. Иккинг быстро перерезал верёвки, и пленники свалились на палубу. – Мерзость! – Юджин принялся отряхивать слизь, но щупальце неожиданно сбило его с ног. – Хэддок! Штурвал держи! – Силы закончились? – насмешливо крикнул тот, но всё же подбежал. Мерида смерила его уничтожительным взглядом, и, убедившись, что тот крепко держит штурвал, отпустила его. Иккинг охнул и навалился всем телом, а Данброх куда-то резво помчалась. Джеку и Юджину дали по кортику, и они отбивались спиной к спине от чудовища вместе со всеми. Забияка и Задирака отстреливались от кракена молниями, но это лишь больше раздразнивало монстра. – Дьяволы всей преисподней! Подорвать его к чёртовой бабушке, и все дела! – Что? Кто-то что-то сказал про бабушку? – Мерида схватила Джека за руку и потащила в трюм. – Поможешь мне притащить бочку с порохом. Нам надо укрепить её верёвкой к мачте, а потом закинуть в рот кракену. – У него есть рот? – поразился Джек. – …А потом я выстрелю из мушкета, и он взорвётся. – А ты уверена, что попадёшь? – Мерида, издав нечленораздельный звук, схватила его за воротник рубашки, резко оттолкнула к стене и прошипела в самое ухо. – Я была самой лучшей в стрельбе из лука и мушкета на материке. На турнирах я обходила даже лучших из лучших, этих напыщенных индюков. И если ты или кто-нибудь ещё усомнится в моих способностях, я прострелю ему голову, как тому осьминогу! – В мой рот пороховая бочка не влезет, – только и сказал Джек. Мерида хмыкнула и отстранилась. – Тащи вот эту наверх, а я приготовлю крепление. Всё шло идеально ровно до того момента, когда кракен показался полностью. Он действительно был похож на осьминога. И Данброх действительно удалось заставить его открыть рот, привлекая внимание чудовища громкими криками. Она сидела на мачте и раскачивала верёвку с бочкой. И в тот самый момент, когда она перерезала канат, одно из щупалец с силой отбросило её в море. Бочка полетела к кракену, Мерида – вниз… Фрост подбежал к борту, но увидел лишь пузыри. Он не знал, что мушкет Мериды упал на палубу, а если бы знал, то не воспользовался бы шансом – он бы банально не успел. Джек прыгнул в воду, и, делая сильные гребки, опускался всё глубже, не отводя глаз от силуэта Данброх… Чья-то рука подняла мушкет с досок. Прицелилась. И выстрелила. Маленький кусочек свинца со свистом пронзил воздух. …И в следующую секунду голова кракена разорвалась на куски, забрызгав весь корабль своей слизью. Щупальца забились в агонии, а потом медленно сползли в море. Мёртвое чудовище опускалось на дно… «Ночная Фурия» замерла, словно люди не верили в своё спасение. И только когда послышался весёлый голос капитана, команда разразилась радостными возгласами. – Вау! Снимаю перед Вами шляпу, Ваше Высочество! – крикнул Иккинг, выравнивая корабль. – Это было очень по-пиратски! Рапунцель Санлайт скромно улыбнулась, и поправила выбившийся золотистый локон. – Меня учили, что принцесса должна появляться эффектно. – Вот уж не думал, что принцесса умеет обращаться с оружием. – Один раз папа показал мне, как это делается. А так я и не умею. Считайте, мне повезло. А Джек тем временем вынырнул с бессознательной Меридой. Один из матросов помог ему залезть на корабль. Фрост положил девушку на палубу и принялся тормошить. – Давай, давай! – но Данброх и не думала приходить в себя. Или хотя бы дышать. – Не заставляй меня делать тебе искусственное дыхание! – прикрикнул Джек, как будто это могло помочь. С мыслью, что Данброх его убьёт, он наклонился, прижался губами к её губам, и резко выдохнул. Где-то на третьей или четвёртой попытке Мерида дёрнулась, и с силой заехала кулаком Джеку в скулу. – Обнаглел?! – завопила она, вытирая губы. – Нет, всего лишь спас тебе жизнь! – обиженно крикнул Джек. – Если бы не я, ты бы составляла компанию рыбам! – А что с кракеном? – проигнорировала его Мерида. – Ну и пожалуйста! Я тут своей шкурой рисковал ради неё, а ей слово «спасибо» сказать трудно! Данброх невозмутимо встала, отжала волосы, и пошла, снова проигнорировав Фроста. А Джек разочарованно махнул рукой. Но было обидно. – Ваше Высочество, вы спасли нам всем жизнь, – Юджин галантно поцеловал ей руку. Рапунцель совсем смутилась и зарделась, а офицер тем временем зашептал: – Принцесса, мы обязательно выберемся отсюда! Король просто так этого не оставит, нам надо всего лишь продержаться до прихода королевского военного флота… – Но мне здесь нравится! – Фитцерберт посмотрел на неё так, словно усомнился в светлости ума принцессы. – Прошу прощения? – Понимаете, офицер, я мечтала о таком приключении восемнадцать лет! – жарко зашептала гордость и надежда всего королевства. – Я всю жизнь провела во дворце, лишь читая о подобных приключениях, а сейчас я на пиратском корабле, и на нас только что напал кракен! Как в самых невероятных историях, что я читала! Рапунцель сейчас была похожа не на гордую и сдержанную принцессу, а на маленькую восторженную девочку. – Общаются со мной хорошо, пираты меня и пальцем не трогают, гулять разрешают по всему кораблю… – Но вы же понимаете, что надо вернуться? – строго спросил Фитцерберт, плюнув на попытки понять, что же творится в этой коронованной головке. – Конечно, – кивнула Рапунцель. – Эй! Джек, Юджин! – позвал их Хэддок. Когда они подошли, капитан сказал: – Я видел, как вы сражались с тем кракеном. И знаете, парни, такие ребята, как вы, пригодились бы мне в команде. Так что у вас есть два варианта: акулы или «Ночная Фурия». И, кажется, я знаю, что вы выберете. Они переглянулись, и затем Джек расплылся в улыбке. – Капитан, мы с вами! – Вот и отлично, – довольно улыбнулся Иккинг. И если Юджину надо было присматривать за принцессой, то Джек согласился сам и с радостью. Всё-таки Хэддок – опытный и знаменитый среди пиратов капитан. И, разумеется, никому не хотелось к акулам.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.