ID работы: 5729591

Гарри Поттер и братство Чёрного ворона

Джен
G
В процессе
27
автор
Размер:
планируется Макси, написано 253 страницы, 35 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
27 Нравится 35 Отзывы 13 В сборник Скачать

Глава 18 "Ещё одно отравление"

Настройки текста
Глава 18 Ещё одно отравление Половину воскресенья Альбус, Роза, Алиса и Скорпиус с радостью посвятили тренировкам. К концу второй тренировки заклинание разоружение почти у всех стало получаться с первого раза. Только вот Алиса расстраивала Альбуса. Она колдовала неровно. То у неё получалось мастерски разоружить Розу или Скорпиуса, то вовсе не удавалось даже толком прицелиться в соперника. Сама Алиса нисколько не переживала из-за своих неудач. Она пританцовывала, напевая себе песни, своего же сочинения или просто смешила остальных. В общем, как могла поднимала всем настроение. Друзья очень вдохновились своими маленькими успехами и договорились, что и в будние дни найдут время потренироваться, хотя бы два раза в неделю. Джинни все выходные подробно расспрашивала Гарри о его детстве и первом годе учёбы в Хогвартсе. Делала она это не назойливо, мягко и с большим интересом. Потому, Гарри было легко рассказывать ей о себе. Давно он не видел жену такую воодушевлённую. Наступила новая рабочая неделя. Погода стояла унылая, серая и сырая. Носа на улицу не высунешь. Утром Гарри Поттер, как обычно провёл совещание в своём отделе, ознакомился с отчётами подчинённых. И сейчас он сидел в кресле, читал «Ежедневный пророк» и ждал одного из своих сотрудников. В дверь постучали. - Разрешите войти, мистер Поттер? – приоткрыв дверь заглянула Бобби. Гарри отвлёкся от чтения: - А, Бобби! Заходи, располагайся. В кабинет вошла красивая женщина с пышными формами в облегающем коротком платье, поверх которого была накинута короткая кожаная чёрная куртка. Бобби села на стул, напротив Гарри. - Бобби, у меня для тебя есть задание, - обратился к ней Гарри. – Нужно присмотреть за журналистом по имени Эндрю Фукс. - Это тот упырь, что недавно приходил? – спросила Бобби низким грудным голосом. - Да, именно, - ответил Гарри и невольно улыбнулся, вспоминая, как Фукс поплыл, увидев Бобби. - Но, мистер Поттер, - расстроено сказала Бобби. – Вы всегда даёте мне однотипные задания. Я – мракоборец высшей категории, а мне приходиться присматривать за… Она хотела выругаться, но сдержалась. - Послушай, БобТом, я знаю, что ты профессионал своего дела, сам у тебя экзамены принимал. Уверяю тебя, что это задание отличается от прошлых, - серьёзным, но в то же время мягким тоном сказал Гарри. - Ну и чем же? – иронично спросила Бобби, откинувшись на спинку стула и скрестив руки на груди. - Это твоё первое самостоятельное расследование. Можешь брать себе в помощники кого захочешь. Бобби расплылась в улыбке. - Вот это другой разговор! – обрадовалась она. - Фукс не простой журналист. Он выкормыш Риты Скиттер. Я хочу, чтобы ты втёрлась к нему в доверие и всё о нем разузнала. Кто такой? Кто за ним стоит? И так далее. Не мне тебя учить. В общем прилепись к нему на ближайшие пару месяцев. Хочу знать о нём всё. - Хорошо, Мистер Поттер. Бобби встала и направилась к выходу. - Отчеты о проделанной работе и всю информацию, что накопаешь на него, отправлять мне ежедневно, - сказал ей вдогонку Гарри. - Да, сэр, - ответила Бобби и вышла из кабинета, чуть не столкнувшись с Уилкинсом. Личный помощник Гарри вошёл, закрыл на собой дверь и взволнованно заговорил: - Мистер Поттер, нам ничего не удалось найти связанное с вороном или воронами. Вы прочли мой отчёт? - Да, прочёл. - Мистер Поттер, я нашёл кое-какую информацию, которую не стал вносить в отчёт. Решил доложить вам лично, - рассказывал Уилкинс. - Я тебя слушаю, Джим, - Гарри выпрямился в кресле и чуть наклонился к своему помощнику. Уилкинс достал аккуратно сложенный листок бумаги, развернул его и начал читать: - Сэр, оказывается в Тауэре постоянно проживают вороны. По легенде, первые черные птицы появились в Тауэре более пятисот лет назад. Вороны – печально известные падальщики. Возможно, они были привлечены смрадным запахом трупов, казненных в замке людей, тела которых оставались висеть на стенах в течение многих месяцев. Но есть и другая версия. В 1553 году, к окну заточенной в Тауэре королевы Джейн Грей, прилетел ворон и каркнул «Виват». Через несколько дней она была казнена по приказу Марии Кровавой. Почти пятьдесят лет спустя в 1601 году к заключенному за мятеж фавориту королевы Елизаветы герцогу Эссексу в окно заглянул ворон, трижды прокричал «Виват» и улетел. Удивленный Эссекс рассказал об этом событии своим родственникам. Несколькими днями позднее Елизавета подписала смертный приговор, который вскоре был приведен в исполнение. С тех пор многие заключенные, будущие жертвы палачей, слышали это приветствие воронов Тауэра, как предвестие гибели. Со временем возникло суеверие, что, если вороны покинут Тауэр, Британия падет. Один из монархов, Карл II, отнесся к нему достаточно серьезно, чтобы издать специальный указ, защищающий птиц. Говорят, что король жаловался королевскому астроному, что птицы пачкают его телескоп и их нужно уничтожить. Но когда ему рассказали легенду о том, что жизнь воронов напрямую связана с выживанием монархии, он изменил свое мнение. Свою обсерваторию Карл переместил в Гринвич, где она находится до сих пор, а вороны содержаться в Тауэре, обеспечиваются питанием и уходом. Постоянно в Тауэре должны проживать не менее шести птиц. Они официально включены в реестр, как солдаты. Для того, чтобы вороны не смогли улететь, им подрезают правое крыло. Они могут летать, но невысоко, и не в состоянии перелететь крепостную стену. Гарри немного помолчал, потом откинулся в кресле, сложил руки на животе в замок и спросил: - Странная легенда, но маглы часто верят во всякие немыслимые вещи. Не думаю, что ворон на обложке брошюры и вороны в Тауэре чем-то связаны. - Но, сэр, не может же это быть простым совпадением? Давайте проверим эту версию? Гарри вспомнил слова Гермионы: «Эта книжка не похожа на наши издания…своим слогом, что ли… не пойму пока». - У тебя есть, какие-то мысли по этому поводу? – спросил Гарри своего помощника. - Да, сэр. Некоторые старейшие семьи волшебников на протяжении многих веков водят дружбу с представителями королевской семьи. После падения Тёмного Лорда многие знатные волшебники из старейших родов лишились своих богатств и влияния на Министерство. Вы, миссис Гермиона, Мистер Рон и Мистер Кингсли у многих из них в печенках сидите. Что, если это заговор? - Заговор? Ты, что Джим?! – усмехнулся Гарри. – Заговор с участием королевской семьи Великобритании? Уилкинс насупился. - Зря вы смеётесь, сэр. Многие из старейших семей волшебников, потерявших власть и влияние, спят и видят как-бы вас… - на последних словах Джим замялся. - Как- бы меня убрать, ты хотел сказать? – спокойно спросил Гарри. - Да. Поэтому, я считаю, что вороны на книжке и вороны, живущие в Тауэре, это не случайность. Позвольте мне заняться этим расследованием, сэр, - серьёзно заявил Уилкинс. Гарри задумался: «На первый взгляд то, что говорит Джим – это бред, но что, если…» - Хорошо, Джим. Займись этим расследованием. - Отлично, сэр! – обрадовался Уилкинс и заулыбался. - С любой новой, найденной тобой информацией, сразу ко мне с докладом. Понял? - Да, сэр. Разрешите идти? - Если у тебя всё, то можешь идти. Обрадованный Уилкинс пошёл было к выходу, но вспомнил, что хотел сказать ещё кое-что: - Чуть не забыл. Сэр, мистер Кингсли ждёт вас на совещание в одиннадцать тридцать. - Хорошо, можешь идти, - сказал Гарри и посмотрел на часы. У него было ещё полтора часа до совещания, как раз составить отчет о просмотре памяти свидетелей в Омуте памяти. Гарри достал пергамент, обмакнул перо в чернильницу, взмахнул волшебной палочкой и перо само выпорхнуло и стало писать строчку за строчкой. Гарри почти закончил с составлением отчёта, когда ему пришло сообщение на Привет от Рона: «Срочно приди ко мне в отдел! Не медли!» Гарри сунул недописанный отчёт во внутренний карман куртки, схватил волшебную палочку и стремительно вышел из кабинета. «Что ж там у Рона могло случиться?» - думал он, подходя к отделу обеспечения правопорядка. Входя, Гарри обратил внимание, что работники отдела какие-то испуганные. Он направился было к кабинету Рона, но колдунья лет двадцати пяти с бледным лицом, запинаясь окликнула Гарри: - М-мистер Поттер, мистер Уизли там, - она указала на дверь справа от входа в отдел. Гарри вошёл в правую дверь, за ней была небольшая комната, из которой налево вела ещё одна дверь, из-за которой слышались громогласная ругань Рона. В этой проходной комнате сидели двое притихших полисмена. Гарри быстро прошёл мимо них и вошёл в левую дверь, за которой находилась арестантская. Перед ним открылась жуткая и, немного, комичная картина. У дальней стены за решёткой метался из стороны в сторону, на манер обезьяны, Сверчок. Спиной к нему туда-сюда расхаживал разъяренный Рон и, что есть мочи орал на двух подчинённых, стоявших напротив него. Уши Рона пылали ярко-красным цветом. Двое дежурных полисменов: маленький пухленький и длинный худощавый, в оцепенении стояли перед начальником, не смея отвести от него глаза. - Как?! Как это возможно?! Питерсон? – орал Рон. – Вам велено было дежурить, не отходя от заключенного! Неужели так трудно отдежурить свою смену, не отвлекаясь на еду?! Ты, что спал, когда этот ходил за булками?! – махнул Рон на пухлого. Подчинённые молчали, боясь раскрыть рот. Пухленький только беззвучно шевелил губами. А Рон продолжал: - Питерсон! Я тебя спрашиваю! – заорал он на долговязого парня с впалыми глазами. - С-сэр, я не Питерсон, я – Паттисон, - промямлил худой еле слышно. - Да плевал я на это! – заорал Рон так, что оба провинившихся зажмурились и немного присели. - Ну ничего! Я дам вам возможность выспаться! Уволю обоих к чертовой матери! – кричал Рон. - М-мистре Уизли… - жалобно промямлил пухленький. - Что, мистер Уизли?! Зачем мне в отделе такие никчемные полисмены, которые покидают свой пост ради булки?! Или, ещё хуже, предатели! Может, вы с ним это сделали?! – Рон махнул рукой на мечущегося за решёткой Сверчка. – Или, может вы заодно с теми, кто это сделал?! - Нет, сэр, мы не… - жалобным оправдательным тоном начал было худой. - Молчать, Питерсон! Или, как там тебя! – Рон глубоко вдохнул, подошёл к Гарри пожать руку и уже более-менее спокойным тоном крикнул. – Майкл! Стен! Вошли два полисмена, мимо которых проходил Гарри. Они встали перед Роном вытянувшись в струну. - Значит так, Паттисона и Питерсона посадить за решётку. В разные камеры! – безапелляционным тоном скомандовал Рон. - Есть, сэр, - хором ответили вошедшие полисмены, подошли к провинившимся, забрали их волшебные палочки и завели им за спину руки. - Но, мистер Уизли… - застонал пухленький. - Как же это, сэр… - подхватил худой. - Майкл, приведи ко мне на допрос Сверчка. Жду через пять минут. Стен, глаз не спускай с арестованных. Переговариваться между собой им не давать. Вам с ними говорить запрещаю, - приказал Рон. - Да, сэр! – отрапортовали полисмены. Рон взглянул на висящего на решётке Сверчка, тяжело вздохнул, повернулся и вышел из арестантской, позвав жестом идти за ним Гарри. Пока они шли к кабинету Рона, все его подчинённые старались быть, как можно менее заметными, чтобы не попасть под горячую руку босса. У двери Рон остановился. - Одли, Бакер, зайдите ко мне, - грозно произнёс он и вошёл в кабинет. Через мгновение вошли два полисмена высокие и широкоплечие. - Сопроводите арестованного Ганса Крокета в больницу святого Мунго, как только я его допрошу. - Ганса Сверчка, сэр? – спросил один из полисменов. - Да, его самого. Сообщите целителям, что его отравили, укололи шипом. Приставьте к нему охрану и глаз с него не спускать. Никаких посетителей в палату не допускать. Ясно? - Да, сэр, так точно, - отрапортовали полисмены. - Головой за него отвечаете. Полисмены кивнули и вышли из кабинета. - Кто его отравил? – спросил Гарри, как только дверь за полисменами закрылась. - Неизвестно пока. Будем выяснять, - с тяжелым вздохом ответил Рон. Он сел в своё кресло, достал из внутреннего кармана носовой платок и положил его на стол, потом развернул платок. На нём лежал маленький шип. - Этот шип мы вытащили у Сверчка из шеи, - сказал Рон. Гарри аккуратно взял иглу, повертел её в пальцах рассматривая. Судя по всему, это шип какого-то растения. На кончике запеклась кровь, а до середины он был в серой пыльце. - Если верить сбивчивым рассказам этих недоумков, (недоумками Рон, видимо, называл полисменов Питерсона и Паттисона, охранявших Сверчка) Сверчок сидел в своей камере, потом вдруг отключился, а через пару минут очнулся и стал вести себя, как … обезьяна, - рассказал Рон. У Гарри мелькнула догадка, чем этот шип может быть обработан. - К Сверчку кто-нибудь приходил? Были посетители? – спросил он. - Допрос покажет, - буркнул Рон. – к тому же я отправил Майлза разузнать кто из посетителей регистрировался в атриуме сегодня. В дверь постучали. Рон позволил войти и в кабинет зашёл Майкл, высокий, черноволосый с густыми бровями. Он привёл с собой Сверчка. Тот ловил руками невидимых мух и складывал их себе за щёку. - Ганс. Ганс! Садись на стул! – обратился к Сверчку Рон. Но тот не реагировал, а продолжал ловить мух. - Майкл, усади его, - обратился Рон к полисмену. Майкл подвел Сверчка к стулу и попытался посадить, но Ганс стоял как столбик отказываясь сгибать ноги. Майкл предпринял еще несколько безуспешных попыток. - Сэр, его никак не усадить. - Ладно, пусть стоит, - махнул на него рукой Рон. Сверчок тут же залез на стул с ногами и присел на корточки. В дверь кабинета постучали. - Да, войдите, - сказал Рон. Дверь отворилась и вошёл невысокий пожилой волшебник, с седыми густыми волосами, забранными в конский хвост и черной с проседью аккуратной бородкой, в чернильного цвета мантии, на вид очень доброжелательный. Он подошёл к Гарри, потом к Рону и с радушной улыбкой поприветствовал их: - Мистер Уизли, Мистер Поттер! Рад встрече! Пришёл по вашей просьбе. Какую услугу хочет получить от меня отдел магической полиции? - Здравствуйте, Генри, - сказал Гарри. - Мистер Банкс, помните я отправлял вам запрос? – спросил Рон у добродушно улыбающегося гостя. - Да, конечно, Рональд. Вы кому-то хотели вернуть память? - Майкл, подожди пока за дверью, - велел Рон, тот вышел и закрыл за собой дверь. Рон повернулся к Генри. – Мистер Бэнкс, нам нужно попытаться вернуть заблокированную память вот этому человеку, - Рон указал на Сверчка, сидящего на стуле на корточках. - Так-с, мой хороший, непременно вернём, непременно… Только, что с ним? Он помутился рассудком? – деловито поинтересовался Генри, обойдя Сверчка кругом. Рон вкратце рассказал об утреннем происшествии с отравлением Ганса. - Я всё же надеюсь, что у вас получится разблокировать его память, - с надеждой сказал Рон. - Я конечно попробую, но, пациент в таком состоянии… заклинание может не сработать… - Давайте всё же попробуем? Генри Бэнкс кивнул, достал свою волшебную палочку, всмотрелся в глаза Сверчку и произнес: - Мементо Омнес! Из кончика палочки протянулся белый луч прямо в точку между бровями Сверчка. Ганс посмотрел на белый луч, скосив глаза. На миг показалось, что рассудок возвратился к нему, выражение лица стало осознанным, но через секунду Сверчок закатил глаза и потерял сознание. Гарри подбежал к нему, чтобы подхватить и не дать упасть на пол. Они с Генри и подоспевшим Роном усадили Сверчка на стул. Генри направил волшебную палочку на Ганса и произнёс: - Очнись! Тот медленно открыл глаза, внимательно посмотрел на Рона, протянул к нему руки, покопался в волосах, вынул воображаемую муху и засунул себе за щёку. - Майкл! – крикнул Рон. Вошёл Майкл. - Пришли ко мне Одли и Бакера и приведи Паттисона сюда. Вскоре появились Одли и Бакер, и забрали Сверчка, чтобы отвезти в больницу. - Похоже этот яд очень силён, - рассуждал Генри. – Я надеюсь целители смогут его нейтрализовать. Возможно тогда получится добраться до запечатанной памяти этого экземпляра, мистер Уизли. - Да, возможно, мистер Бэнкс, - расстроено ответил Рон. - Жаль, что не смог вам помочь, всего хорошего. Мистер Уизли, мистер Поттер. Генри Бэнкс раскланялся и ушёл. Вскоре Майкл привел худощавого, долговязого Паттисона, у которого был совершенно несчастный вид. - Майкл, я имел ввиду другого, - сказал Рон. – Чёрт, путаю их фамилии! - Хорошо, мистер Уизли, - ответил Майкл и повел было худощавого обратно. - Стой. Ладно, пусть будет он первый, - остановил его Рон. – Садись, вот тебе перо и бумага, будешь записывать его показания. Майкл поставил испуганного Паттиосна напротив Рона, сам сел у края стола и приготовился писать. По словам допрашиваемого, получалась следующая картина: утром в Сверчку приходила его мать, дряхлая старушка, она показала разрешение на посещение сына подписанное самим Роном. - Что ещё за разрешение?! Я ничего никому не выдавал и ничего не подписывал! – возмутился Рон, прервав рассказ Паттисона. - Оно там, сэр, в арестантской, - промямлил допрашиваемый. - Майкл, иди принеси разрешение сюда, - скомандовал Рон. Майкл бросил перо и быстро ушёл. Через две минуты он вернулся и запыхавшись сказал: - Сэр, там его нет. Я велел Моррису всё тщательно обыскать, сэр. У Рона покраснели уши. - Ладно, садись, пиши дальше, - сказал Рон Майклу, а потом обратился в Паттисону. – А ты рассказывай, что дальше было. Паттисон продолжил: - Мать провела с сыном не более пяти минут. Ей, вдруг стало плохо и она попросила воды. И, пока я бегал за водой, ей стало лучше. Женщина поблагодарила меня и ушла. А после её ухода Сверчок потерял сознание, - на финальной фразе Паттисон чуть не плакал. - Ты бегал за водой?! Ты же волшебник! Не мог наколдовать стакан воды?! – громогласно спросил Рон. – А где в это время был Паттисон? - Я – П-п-паттисон, сэр, - промямлил арестованный. - Разорви меня горгулья! На придумывают же одинаковых фамилий! – выругался Рон. – Питерсон, Питерсон! Где был? - Он…он…отлучился… - Зачем он отлучился? – наседал Рон. - За-а… булочками, с-сэр, - почти шёпотом ответил Паттисон и зажмурился. - За булочками?! Я смотрю, он самый голодный в нашем отделе?! Опух от голода! – заорал Рон. Гарри краем глаза глянул на Майкла и заметил, что он едва сдержался от смешка. Но Рон этого не заметил. - Как она выглядела? – более-менее спокойным тоном спросил Рон. - Кто? – чуть слышно спросил Паттисон. - Старуха эта! Не булочка же?! - Маленькая, сгорбленная, вся в чёрном, - промямлил худощавый. - Лицо! Лицо её опиши! – громко спросил Рон. - Я-я н-не видел её лица, - смутился Паттисон. - Как?! Что значит не видел? - У-у неё была вуаль, шляпка с вуалью, сэр. Рон от злости стукнул кулаком по столу так, что все подпрыгнули. Ничего более внятного и конкретного от Паттисона добиться не удалось. Питерсон, его пухлый напарник, тоже ничего нового в описание произошедших утром событий не внёс. Разрешение на посещение Сверчка, якобы подписанное Роном, так и не нашлось. В арестантской лишь обнаружили пустой листок бумаги. - Не пойму, почему его отравили, а не убили? – рассуждал Гарри спустя полчаса, сидя в кабинете Рона. - И, ведь, как будто знали, что именно сегодня придёт Генри Бэнкс, чтобы распечатать его память, - расстроено сказал Рон. - А может и знали? Что, если знали? И позаботились о том, чтобы ты не добрался до памяти Сверчка? – предположил Гарри. - Ты хочешь сказать, что в Министерстве есть информатор? - Не знаю, Рон, но проверить это надо. Уж больно всё чётко совпало. - Да, проверить, пожалуй, надо, - согласился Рон. Он подошел в тумбочке, взял, стоящий там кувшин с водой, пару стаканов, поставил их себе на стол и стал наливать в них воду. Несколько капель упали на шип, всё еще лежащий на развёрнутом носовом платке. Гарри обратил внимание, что игла стала синеть в том месте, где на ней был серый порошок. - Рон, смотри! – воскликнул он. - Что? - Игла! Она посинела! Смотри! Рон взял шип и поднёс поближе к глазам. - И правда посинела! Мерлинов колпак, Гарри! В кабинет робко постучали. - Входите, кто там? – сказал Рон, не отрывая взгляда от посиневшего шипа. Вошёл Майлз, светловолосый, сероглазый парень: - Мистер Уизли, в атриуме у охраны на сегодняшнее утро зарегистрировались пятнадцать человек. - А, Майлз, - повернулся к парню Рон. – В наш отдел кто-то зарегистрирован? - Да, сэр, пять. - Проверь их всех. Я имею ввиду всех, кто сегодня зарегистрировался. И особенно тех, кто к нам. Отчет предоставишь сегодня же, - скомандовал Рон. - Да, сэр. И Майлз вышел. А Рон повернулся к Гарри и сказал: - Толковый парень, этот Майлз, дотошный. Рон опять посмотрел на шип. - Гарри, он ведь только что был синий! Шип в руке Рона уже приобрёл свой прежний серый цвет. - Невилл! – сказал Гарри. - Гриб! Синий! – воскликнул Рон. - Если это тот гриб, про который нам рассказал Невилл, получается Сверчка отравили свои же! – сказал Гарри. - Помнишь, он говорил, что действие гриба заканчивается и человек потом ничего не помнит? – спросил Рон. - Возможно, Сверчок им нужен живым, поэтому и не убили. - Тогда, если он им нужен живым, они попытаются… - Выкрасть его из больницы? - договорил за Рона Гарри. - Да, - ответил Рон. – Надо усилить его охрану. Только, зачем Сверчок им нужен живым? Он же просто мелкий торгаш… - Если нам удастся вычислить того, кто слил информацию о том, что ты сегодня собираешься распечатать память Сверчка, то может мы выйдем на тех, кто его отравил, - предположил Гарри. - Получается, что всё дело в его памяти? – рассуждал Рон. - Скорее всего, Рон. Иначе они бы его просто убили. Когда тебе обещали предоставить отчет о зелье и порошке, что обнаружили у Сверчка? - После двадцатого. Может Невилл быстрее сделает? – спросил Рон. - Он обещал к концу недели. - Уволю к чертовой матери весь отдел экспертов по зельям! Целый отдел занимается непонятно чем! – выругался Рон. Карман Рона истошно замяукал и завибрировал. Гарри понял, что это пришло сообщение на Привет. Рон достал свою книжицу и объявил: - Гермиона пишет, что нас ждут на совещании у Кингсли. Он написал ответное сообщение. И они с Гарри отправились на совещание. Продолжение следует...
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.