ID работы: 5729591

Гарри Поттер и братство Чёрного ворона

Джен
G
В процессе
27
автор
Размер:
планируется Макси, написано 253 страницы, 35 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
27 Нравится 35 Отзывы 13 В сборник Скачать

Глава 19 "Малфой"

Настройки текста
Глава 19 Малфой - Не густо, не густо, - сказал Кингсли выслушав отчёт Гарри, Рона и Гермионы о просмотренной памяти свидетелей, видевших отравителя Сэма. Гарри, Рон, Гермиона сидели в кабинете министра магии за длинным дубовым столом покрытым бордовым сукном. Во главе стола расположился Кингсли. Перед ним лежало три раскрытые папки с отчётами о проделанной работе от всех присутствующих. – Всё равно не понимаю, зачем ему понадобилось опоить меня этим зельем? – спросил он, встал и прошёлся к окну, за стеклом стеной лил дождь. - Я думаю, он хотел узнать, где находится могила Воландеморта, Кингсли. Вы же помните, на кладбище был выставлен караул. О месте захоронения знаем только я, вы и Дамблдор. Я был под мантией-невидимкой. Стало быть, остаётесь вы и портрет Дамблдора, - ответил Гарри. Кингсли молча стоял и смотрел в окно. Вода широкими струйками стекала по стеклу. Повисла пауза. Тишину нарушало мерное тиканье больших настенных часов, висящих над камином. Министр повернулся к присутствующим и сказал: - Если бы он хотел узнать где могила Воландеморта, то применил бы сыворотку правды в чистом виде или использовал лиглименцию, ну или загипнотизировал бы меня… Как там сказал Дамблдор? – обратился он к Гермионе. - Заморочил бы вас, - ответила она. - Вот, заморочил бы. А он подлил что-то такое, что Сэм стал вести себя, как зверёк. Да, он говорил без умолку, но, ещё раз повторюсь, чтобы выудить нужную информацию из человека, проще всего подмешать ему сыворотку правды. Я бы так и сделал, - Кингсли сделал паузу, сел в своё кресло и продолжил. - Если бы я выпил тот чай, то стал вести себя, как зверёк. Представляете, какой фурор в прессе это бы произвело? - Вы правы Кингсли, - согласилась Гермиона. – Возможно журналист действительно хотел дискредитировать вас. - Чего? – спросил Рон. - Сделать так, чтобы министр магии прилюдно опозорился, - разъяснила Гермиона. - Но кому это нужно? – спросил Гарри. – Вы ни с кем не ссорились в последнее время? Элита? Влиятельные люди? - Нет, - ответил Кингсли. – Какие у вас предположения по поводу фразы журналиста: «Сделай это для меня?» - спросил он. - Честно признаться, никаких, - ответил Гарри, разводя руками. - Я собрала кое-какую информацию по гипнозу в магловской литературе и по мороке в книгах волшебников. Оказывается, применяя гипноз, можно заложить человеку в голову ключевую фразу, услышав, которую он совершит определенное действие, - высказалась Гермиона. – В моей папке есть информация по этому поводу, Кингсли. Министр вынул несколько листов из папки, которая была самая объемистая по сравнению с другими двумя, и стал читать. - Продолжай, Гермиона, - сказал он подняв на Гермиону глаза. - Гипнолог вводит человека в гипнотический транс, программирует его на определенное действие, произносит ключевую фразу и выводит человека из гипноза. А в определенный момент, человек, услышав эту ключевую фразу, совершит то действие, на которое его запрограммировали. У маглов, например, это может быть какое-то преступление: убийство, нападение или что-то ещё. - А у нас, у волшебников? – спросил Рон. - У нас, активация такой ключевой фразы в человеке, вводит его в состояние морока. И человек, по велению того, кто активировал - произнёс ключевую фразу, впадает в мороку, тогда с ним можно делать всё, что угодно. Это, как наложить заклятие Империус, - объясняла Гермиона. - А эту ключевую фразу может произнести любой? Или только тот, кто заложил её в сознание? - спросил Кингсли. - Точно сказать не могу. Но мы можем провести эксперимент. Конечно, когда Сэм поправится, - сказала Гермиона. - Интересная информация, Гермиона, - сказал Кингсли, слегка кивнув в её сторону. – Я считаю, что нам не стоит ждать, когда Сэм поправится. Предлагаю, провести эксперимент в ближайшее время, пока эту ключевую фразу не произнёс кто-то другой. - Если, мои предположения верны, и фраза: «Сделай это для меня», действительно ключевая, - добавила Гермиона. - Да, если твои предположения верны, - согласился Кингсли. – Есть ли какие-то новости по поводу типографии напечатавшей тираж? – спросил он, обращаясь к Гарри. - Мои люди проверили почти все известные типографии в стране, но ничего не обнаружили, - отчитался Гарри. – Мы сделали экспертизу бумаги, на которой напечатана книга, а также экспертизу выбранных для текста шрифта и типографических чернил. Всё говорит о том, что тираж был отпечатан на магловской типографии. - Это всё? – спросил Кингсли. - Пока всё. Моё мнение такое: заказали тираж в небольшой типографии, которая возьмётся за любой заказ, лишь бы платили за работу. А потом разослали всем волшебникам совиной почтой. - Нам эта книжка пришла магловской почтой, - сказала Гермиона. - А что это проблема? Разузнали, кто, где проживает и тем, кто живёт в магловских районах отправили книгу магловской почтой. Но нам это ничего не даёт. Ведь, даже, если мы найдём типографию, где отпечатаны книги, выйти на заказчиков шансов мало. - Да, Гарри прав, нам это ничего не даёт… Хотя… - произнёс Рон и взъерошив себе волосы добавил. – Кто у нас главный специалист по связям с маглами? - В отделе магического сотрудничества с маглами много таких специалистов, - тут же ответила Гермиона. - Да я не про отдел сотрудничества с маглами, а про конкретного человека. У Драко Малфоя свой магазин магловских товаров. Он постоянно сотрудничает с маглами. Что, если через него перебросили тираж книг? – с азартом сказал Рон. - Не думаю, что Малфой станет рисковать своей репутацией, Рон, - ответил Гарри. - Да, Рон. Его дело развивается, торговля идёт хорошо. Зачем ему рисковать, занимаясь распространением сомнительной литературы? – высказалась Гермиона. - Это же Малфой, - ответил Рон таким тоном, как будто объясняет тугодумам очевидные вещи. – Затем, чтобы заработать. - Заработать, рискуя оказаться в тюрьме, в соседней камере со своим отцом? – с издёвкой спросила Гермиона. Чтобы быстрее прекратить их спор Гарри сказал: - Можно проверить эту версию, Рон. Мой отдел займется дальнейшим расследованием этого дела. - Рон, что у нас по Хитрому Лису? – сменил тему Кингсли, доставая бумаги из папки Рона. - После вышедших статей он залёг на дно. Больше ни в каких изданиях он не светился. По слухам, работает над книгой. Её тема, объем и дата выхода пока неизвестны, - отчитался Рон. - Здесь тоже не густо, - подытожил Кингсли. – Что ж, работайте в этих направлениях дальше. Гермиона, наведи справки о волшебниках, владеющих морокой, и предоставь мне информацию, как только что-то выяснится. - Хорошо, Кингсли, - ответила Гермиона, записывая указания в свою записную книжку. - Гарри, твоё интервью дало свои результаты, - улыбаясь сказал Кингсли, слегка поклонившись в сторону Гарри. – Журналисты и Пророка просят о встрече со мной. Таким образом у меня появилась возможность дать свои комментарии, по разосланной всем волшебникам книге и по статьям этого Хитрого Лиса. И оправдываться придется Пророку, а не мне. - Хорошо, сэр, - ответил Гарри. - Далее, что касается моей ох… - Кингсли, вашу усиленную охрану я не отменю, - предваряя следующий вопрос министра, сказал Гарри. Кингсли хотел было что-то возразить, но встретив решительный взгляд Гарри, осёкся. Он сложил все предоставленные отчёты в папки, аккуратно закрыл их одну за другой, провёл по каждой папке своей волшебной палочкой, запечатывая их, и отправил их лететь по воздуху к высокому шкафу у стены. Папки покорно долетели и дружно встали на полку. Шкаф сам собой закрылся. - Что ж, жду от вас хороших новостей по вашим расследованиям. О дне посещения Сэма в больнице и проведении эксперимента сообщу позже. А посему, совещание можно считать оконченным, если конечно вам нечего мне больше сказать. Гарри, Рон и Гермиона попрощались с министром и вышли из кабинета. - Что произошло у тебя в отделе, Рон? – спросила Гермиона спустя пять минут, когда они шли по длинному коридору, ведущему в отделы мракоборцев и магической полиции. - А ты откуда знаешь? – спросил Рон. Гермиона улыбнулась. - Ты так орал, Рон, что, как минимум половина сотрудников министерства догадалась, что у вас в отделе что-то произошло, а вторая половина скоро узнает об этом, от первой, - сказала она. Рон отказался рассказывать Гермионе об утреннем происшествии со Сверчком в стенах Министерства Магии. И Гарри его в этом поддержал. Трое друзей решили пообедать вместе в одном из магловских кафе, чтобы без лишних ушей всё обсудить. Рон и Гарри подробно поведали обо всём, что случилось сегодня, а также поделились своими предположениями на счёт того, что память Сверчка скрывает важные сведения. И, если удастся добраться до его памяти, то они смогут понять, кто и зачем пытался припрятать в лавке Сверчка такое большое количество сыворотки правды и запрещённого порошка. - А вам не кажется, что отравление Сверчка и отравление Сэма чем-то схожи? – спросила Гермиона внимательно выслушав Рона и Гарри. - Не знаю Гермиона, - сказал Рон, отрезая кусочек от своей яичницы. – Сэм не отключался и говорил без умолку два дня, а Сверчок вырубился, и когда очнулся не вымолвил ни слова. По-моему, нет ничего похожего между этими двумя отравлениями. - А ты, Гарри, что думаешь? – спросила она у Гарри. - Я думаю, как Рон. Эти два отравления схожи лишь тем, что оба они отравления, - ответил Гарри и отправил в рот кусочек запечённой картошки с мясом. Гермиона пожала плечами и ничего не ответила. Ей принесли порцию рыбы под соусом с овощами, и она с аппетитом занялась поеданием обеда. Больше ничего знаменательного на неделе не произошло. В отделе мракоборцев всё шло своим чередом. Гарри регулярно получал отчёты от Тэда Люпина. Похоже он, неплохо справлялся с порученным ему, первым в карьере мракоборца, делом. Охрана Кингсли сообщала, что никаких подозрительных лиц вокруг его персоны не замечено. Уилкинс вдохновенно занимался своим расследованием о королевских воронов. Бобби мастерски справлялась со своим заданием – втереться в доверие к Фуксу. Рон решил навести порядок в отделе, который возглавлял. Он сделал профилактическую взбучку всем своим подчинённым. Тщательно разобрался в деле Паттисона и Питерсона, убедился, что горе-дежурные прохлопали Сверчка по своей халатности и доверчивости, а не намеренно. В качестве наказания он отстранил их от службы. И был непреклонен в этом решении. Однако через три дня Рон немного остыл. Допустил Питерсона и Паттисона до работы с посетителями, а ещё завалил их бумажной рутинной работой, таким образом дав бывшим дежурным возможность реабилитироваться в глазах всего коллектива отдела и в глазах самого Рона. В Хогвартсе, после впечатляющих выходных, продолжились учебные будни. Альбус, Роза, Алиса и Скорпиус продолжили свои тренировки. По инициативе Скорпиуса они приступили к обрабатыванию заклятия щита «Протего». Скорпиус больше всех остальных заботился о том, чтобы тренировки проходили каждый день без пропусков. А на самих тренировках он так рьяно упражнялся в заклинаниях, будто завтра у него бой на Арене Магов. Альбус понимал, почему Скорп так старается. Во вторник из больничного крыла выписались Флинт и Мальсибер. Они могли в любой момент подкараулить Скорпиуса, чтобы отомстить ему. Но страхи Скорпиуса оказались напрасными. Его обидчики вели себя вполне прилично и даже не смотрели в его сторону. Кроме того, декан их факультета назначил им каждодневное наказание – уборка на Арене и в классах по вечерам. - Наверно, профессор Салеван основательно поговорил с ними, - предположила Роза. - И вправил им мозги, - добавила Алиса. Было время обеда. Альбус, Роза и Алиса сидели за Гриффиндорским столом и наблюдали за дверями в большой зал. У Скорпиуса должен был закончиться урок истории магии совместный со Слизеринцами. Вот в зал вошёл Скорпиус, он увидел друзей и помахал им рукой. Они ответили ему тем же. Скорпиус спокойной, уверенной походкой пошёл к своему столу. А следом в зал вошли Флинт и Мальсибер, в окружении одноклассников. - Что-то они не довольные, какие-то, - сказал Альбус рассматривая Слизеринцев. Те вразвалочку подошли к своему столу и стали занимать места на скамьях. - Зато Скорпиус радостный, значит всё хорошо, - отметила Роза и повернулась к своей тарелке. - Правильно, Роза, - поддакнула Алиса и тоже повернулась к своей тарелке. На столах сама собой появилась еда, запахло картошкой, жареным мясом, сосисками и свежим хлебом. Все ученики начали накладывать себе порции вкусностей. Начался обед. - Вы уже сегодня уезжаете? – спросила Алиса у Розы, накладывая себе пюре с сосисками. - Да, сегодня папа за мной приедет и заберёт. А завтра в Скифию! – радостно ответила Роза. – Я так волнуюсь! - Чего волноваться то? – усмехнулся Альбус, и откусил сразу пол сосиски. - Как это чего? Это же Скифия! Вот тебе не интересно, какие там обычаи? Как там принято отмечать свадьбу? – спросила Роза. Альбус не мог ей ответить, так как рот его был набит едой. Он только помотал головой из стороны в сторону. - Наверно у них в Скифии совсем другие свадьбы! Жаль, что я с вами не еду, - с досадой сказала Алиса. – Но ты мне всё расскажешь когда вернёшься, Роза? - Конечно расскажу! - А платье у тебя уже есть? – спросила Алиса. - Да, мама мне написала, что купила замечательное платье, серебристое! Жаль, что не я сама его выбирала. Вот Мари-Виктуар и Марго забрали из школы ещё в среду, чтобы они сами подобрали себе наряды, - рассказывала Роза. - Да, бедный Фред. Ему пришлось вытерпеть девчачьи походы по магазинам, а мог бы ещё пару дней потусоваться с нами в школе, - встрял в разговор, сидящий напротив Джеймс. – И что за нездоровый ажиотаж вокруг этой свадьбы? Главное не свадьба! - А что? – удивленно спросили Роза и Алиса. - Главное, что мы едем в Скифию! Никто из моих друзей там не бывал, а я побываю! - Тебе только бы повыпендриваться! – сощурив глаза сказала Роза. - Повыпендриваться? – Джеймс нагнулся к девочкам и заговорщически в пол голоса сообщил. - А вы знаете, что наши родители, тайно бывали в Скифии? - Да ладно?! Врёшь? – удивился Альбус. - Ходят такие слухи… - в пол голоса ответил Джеймс и многозначительно покивал, глядя то на Альбуса, то на Розу. Остаток пятницы Альбус мысленно подгонял время, чтобы поскорее наступил вечер, когда его отец и дядя Рон прибудут в замок, чтобы забрать их из школы. На сколько Ал понял из письма родителей, в субботу утром они всей семьёй отправляются в поездку до Скифии. Как и на чём будут добираться до места проведения свадьбы дяди Чарли и скифчанки Рагнеды, родители не написали. Днём состоится сама свадьба. Праздник будет продолжаться до вечера воскресенья. А в понедельник утром Альбус, Роза и Джеймс уже будут учиться в школе. Скорпиус, узнав, что Альбус и Роза уезжают на все выходные, сначала расстроился. Ему очень не хотелось терять время и отменять тренировки. - Слушай, Ал, - сказал он другу, когда прозвенел колокол, сообщая об окончании последнего урока. – А может и не надо отменять тренировки? Ал торопился собрать свои вещи в сумку, чтобы успеть сбегать в Гриффиндорскую башню, бросить там её и быстрее спуститься на ужин. - Не отменять? – переспросил он. - Ну да, не отменять. Потренируемся вдвоём с Алисой. Что думаешь? – спросил Скорпиус, закинув свою сумку с учебниками на плечо. - Не знаю, Скорп. Думаешь она согласится? Альбус закинул свою сумку на плечо и первым вышел из кабинета заклинаний. Скорпиус не отставал: - Уговорю её. Она хуже всех нас колдует, ей надо больше практиковаться. А, если не согласится, то Френка подключу. - - Неплохая идея, Скорп, может у тебя получится настроить её, и она станет колдовать ровнее, - сказал Альбус. А сам вспомнил, как только, что на уроке заклинаний они проходили заклинание «Люмус» (оно заставляет светиться кончик волшебной палочки, вроде фонарика). Алиса же прожгла дырку в классной доске и нисколько не расстроилась. Её эта случайность позабавила. Алиса соткана из такого рода случайностей. Поэтому Альбус, сказав Скорпиусу: «не плохая идея», слукавил. Глядя на воодушевленного Скорпиуса, он не стал расстраивать друга. Вдруг у него и правда получится настроить Алису? Сентябрьская погода в этом году не радовала солнечными погожими деньками. А всё больше сыпала с неба мелким дождём и развлекалась тем, что гоняла по небу серые тяжёлые тучи на большой скорости туда-сюда. Иногда небо, в редкие просветы между облаками подмигивало солнцем, но не долго. Совсем ещё не поздним пятничным вечером Гарри и Рон трансгрессировали на краю деревушки Хогсмит. Гарри осмотрелся, вокруг никого. Рон взглянул на небо, затянутое свинцовыми низкими облаками. - Какая темень, будто уже часов восемь вечера, - проворчал он. - Ну, хоть дождя нет, - подбодрил его Гарри. Друзья направились по каменистой тропинке к воротам школы. - Надеюсь, на свадьбу погода будет получше, - сказал Рон. - Да уж. - Гермиона такое платье приготовила. Обидно будет, если всю церемонию придется стоять в плаще и под дождем. - Может Скифские волшебники что-нибудь сообразят на счёт погоды? – предположил Гарри. - Может… Некоторое время они шли молча. - Слушай, Гарри. Гермиона отмахивается от меня, даже слышать про это не хочет. А я думаю, Малфоя надо проверить. - сказал Рон. - Мои ребята работают в этом направлении, - уклончиво ответил Гарри. - Ты давай конкретней скажи, - настаивал Рон. – Накопали что-то? - Нет, не накопали. - Не может этого быть, чтобы совсем ничего не накопали. Значит плохо копаете. - Почему ты так уверен, что он замешан в распространении этих книжек? – спросил Гарри. - Это же Малфой! – провозгласил Рона многозначительно округлив глаза. Гарри отрицательно помотал головой. - Хорошо! Даже, если не он напечатал и распространил книги. Даже, если не он! – подчеркнул Рон. - Возможно, Малфой, как-то причастен к этому и что-то знает! Возможно такое? - Возможно, - нехотя согласился Гарри. - Что нам мешает нагрянуть к нему и прижать к стенке? Он же всё сразу выложит… Гарри шёл, слушал Рона, наблюдал, как тот активно жестикулируя, расписывает яркую картину неожиданной облавы на Малфоя, и думал об Альбусе и Розе. О том, что их дети подружились с отпрыском Драко Малфоя. Как в такой ситуации нагрянуть на отца друга их детей и прижать его к стенке? Пусть это даже Драко Малфой. - Ты хочешь допросить Драко? – спросил он Рона. - Да, Гарри! Об это я тебе и говорю, ты, что не слушал? - На каком основании, Рон? Рон слегка замялся, но быстро собрался с мыслями и ответил: - Гарри, я тебе говорю о Драко Малфое. У меня миллион оснований допросить его! Подумай, а что, если он причастен к созданию и распространению книжек? - Да, может, он и причастен, - согласился Гарри. – Но, я считаю, что для начала, с ним надо просто поговорить в спокойной обстановке. Рон внимательно посмотрел на Гарри, его брови поползли вверх. - Не узнаю тебя, друг. С чего это ты, так переменился к Малфою? – спросил Рон. Гарри не стал отвечать сразу. Он сунул руки в карманы и некоторое время они шли молча. Гарри размышлял: «Сказать или не сказать Рону о дружбе их детей с Малфоем младшим?» В конце концов, Гарри решил, что сообщить об этом Рону надо. - Рон, Альбус и Роза сдружились с кое-кем в школе, - деланно беззаботным тоном начал Гарри. – Они дружат со Скорпиусом. И говорят, что он неплохой парень. - Со Скорпиусом? Что за… - Рон остановился. – Со Скорпиусом?! Малфоем?! Что?! Дальше буквы перестали складываться в слова и Рон издавал только непонятные звуки. Через минуту он взял себя в руки и грозно спросил: - Когда это произошло? Почему я не знаю? - Теперь знаешь, - слабо улыбнувшись ответил Гарри. – Они в поезде познакомились, там и подружились. Рон так и стоял на месте, стараясь переварить неожиданную новость. Гарри было забавно наблюдать за другом. В такие моменты, лучше всего ничего больше не говорить, а только отвечать на его вопросы, при чем кратко и чётко. Выдержав паузу, Гарри ответил на второй вопрос: - Тебе не сказали, потому что боялись расстроить. - Они говорят, что он неплохой парень? – спросил Рон, всё ещё стоя на месте. Наверно он на время позабыл, куда они шли. - Да, говорят, - ответил Гарри. - И Роза говорит? - Не знаю. Гарри двинулся вперёд. Они уже почти дошли до ворот замка. Рон машинально пошёл за ним. - Спроси у Гермионы или у Розы, - сказал Гарри. - Вот мелкий пакостник! Я же говорил Розе не дружить с ним! – ругался Рон. - Поэтому Роза и не сказала тебе, испугалась твоего гнева. А Гермионе сказала. - Правильно испугалась. Я ей расскажу, что это за семейка! Ну, если он обидит мою Розу! – угрожающе бубнил Рон. - Не кипятись, Рон. Может этот Скорпиус и правда не плохой парень? – попытался успокоить друга Гарри. – У Сириуса, например, семейка была тоже не ахти, а сам он вырос хорошим человеком. - Как ты можешь сравнивать этого, с Сириусом?! – удивился Рон. - Послушай, я говорил с Алом. По его словам, Скорпиус хороший малый. И поступил он не на Слизерин, а на Когтевран. Гарри посмотрел на Рона и понял, что его слова прозвучали неубедительно. - Думаю, что Ал и Роза не стали бы дружить с человеком, который вёл бы себя, как Драко Малфой. Как думаешь? - Помнишь, какой он был? Я помню! Поэтому и возмущаюсь! – с чувством ответил Рон. - Значит этот Скорпиус и правда другой, - сказал Гарри. – Не стали бы наши дети дружить с таким, какой был Драко. - Ладно, - нехотя сказал Рон. – Может ты прав. Только я бы всё равно присмотрел бы за ним. - Согласен, присмотреть надо. Гарри и Рон подошли в большим кованным воротам. К ним навстречу уже шагал Хагрид с фонарём в руке. Рядом с лесничим в припрыжку бежал лохматый большой пёс Кекс. - А с Малфоем старшим побеседовать надо, - сказал Рон. – Вдруг он что-то знает? Гарри улыбнулся. Хорошо, что Рон смягчился. Приятельская беседа с бывшим врагом лучше, чем неожиданный налёт и допрос с пристрастием. Хагрид подошёл к воротам, взмахнул волшебной палочкой, и они распахнулись перед гостями. - Гарри! Рон! Заходите скорее, - пробасил великан. Пёс от восторга громко залаял и стал прыгать вокруг них, пытаясь лизнуть каждого в щеки. Кекс был настолько мохнатый и лохматый, что Гарри при встрече с ним всегда удивлялся, как он что-то видит сквозь свою густую собачью чёлку? - Да уйди ты, псина неугомонная! – воскликнул Хагрид, оттаскивая Кекса от Гарри и Рона. Лесничий запер ворота. Трое друзей и пёс направились к замку. - Как дела, Хагрид? – поинтересовался было Гарри. Но Рон не дал Хагриду ответить и задал свой вопрос: - Хагрид, ты знал, что наши дети сдружились с Малфоем младшим? - Что? Сдружились? – переспросил Хагрид. - Да! Альбус и Роза дружат с Малфоем младшим. Ты знал об этом или не знал? Рон старался говорить спокойно, ему это удавалось с трудом, а красные уши говорили о том, что Рон всё еще очень зол. Хагрид озадаченно взглянул на Рона. - Ну – у, я видел их пару раз вместе… - неопределённо ответил лесничий. Рон с подозрением посмотрел на Хагрида снизу вверх, будто бы тот был виноват в том, что их дети подружились с отпрыском Малфоя. Но Хагрид, надо отдать ему должное, виноватым не выглядел. Скорее он был слегка обескуражен. - Что ты можешь сказать про него, Хагрид? – спросил Рон. - Про кого? – не понял Хагрид. - Да про малого этого! Как его там? – раздраженно сказал Рон. - Про Скорпиуса, - подсказал Гарри. Хагрид призадумался. Похоже, ему нечего было рассказать о Скорпиусе. Но Рон испытывающе смотрел на него. - Ну – у, учится он вроде неплохо… - начал было Хагрид. В этот момент Гарри посмотрел на небо и ему показалось, что низкая черная туча плывёт по небу быстрее остальных туч. И плывёт она прямо к замку. - …Скорпиус этот поступил на Когтевран. Все ещё здорово удивились тогда на распределении… – медленно рассказывал Хагрид. Рон сосредоточенно слушал. А Гарри всматривался в странную тучу, стремительно приближающуюся к школе. - А! Вспомнил! Его поначалу обижали, первокурсники со Слизерина. Но после той заварушки, когда Джеймс их заколдовал, вроде оставили парня в покое. Они уже почти подошли к ступеням замка. Тут и там в школе горели окна. - Хагрид, обещай мне, что присмотришь за Малфоем младшим, - серьёзным тоном попросил Рон. - Конечно, Рон. А что… - Смотрите! – воскликнул Гарри, перебив Хагрида, указывая рукой на небо. Все подняли головы к небу. Там на фоне тяжёлых осенних туч к замку двигалась темная живая туча. Принимая причудливые формы в воздухе, она стремительно приближалась к крыше большого зала. Теперь можно было разглядеть, что это большая стая сов летит к открытым окнам большого зала школы, где сейчас идёт ужин.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.