ID работы: 5729591

Гарри Поттер и братство Чёрного ворона

Джен
G
В процессе
27
автор
Размер:
планируется Макси, написано 253 страницы, 35 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
27 Нравится 35 Отзывы 13 В сборник Скачать

Глава 29 Бешеные птицы

Настройки текста
Глава 29 Бешеные птицы Повисла немая пауза. Потом, Роза, первая пришедшая в себя, поднялась на ноги и вышла из-за скульптуры. Она подошла к стене, где только что появился Скорпиус и провела по ней рукой. - Что ты делаешь? – спросил её Ал. - Я не успела разглядеть, как появился Скорп. Ты видел? Альбус вышел из убежища и подошел к Розе, Алиса последовала за ним. - Я не совсем уверен в том, что я видел, - ответил Альбус. - Я уверена, - сказала Алиса. - Как ты можешь быть уверена? Ты ведь сидела между нами и вообще ничего не видела? – спросила Роза с нотками иронии в голосе. - Ладно, - насупилась Алиса. – Если меня не хотят выслушать… - Будет тебе, Алиса, - махнула рукой Роза. - Ал, расскажи, что ты видел? Альбус провел рукой по стене и сказал: - Вроде, он вышел из-за двери… Но она вроде, как пропала… Ну не мог же он пройти сквозь стену? Роза задумалась. Она еще раз провела рукой по стене, потом оглядела пустой коридор. Взгляд её расфокусировался, она некоторое время стояла и молчала. - Возможно… - вскоре произнесла она. – Но это маловероятно… Надо проверить… - О чем ты? – спросил Альбус. - Ты читал Новейшую историю Хогвартса? – спросила она. - Нет, а что? - В любом случае, надо проверить… Пошли отсюда, пока нас не застукал Филч, или Тойз, - скомандовала она. Троица вышла из коридора и направилась вниз. - Может вам все-таки интересно, что я думаю? – поинтересовалась Алиса, пока они спускались по лестнице. - Ну и, что ты думаешь? – спросил Альбус. - Я думаю, что Скорпиус затеял, что-то нехорошее. И на это его подбивают старшие слизеринцы, - деловито заявила она. Альбус еле удержался, чтобы не возвести глаза вверх. - Ты права, Алиса, - задумчиво сказал Роза. – Надо порасспрашивать твоего брата. Может он что-то слышал? - Заметили, что у Скорпа руки были черные? Вроде, как в саже? – спросил, вдруг вспомнив эту деталь. - Ты тоже заметил? Я думала, что мне показалось, - ответила Роза. - Странно всё это. Что делать-то будем? – спросил Ал. - Пока ничего не будем делать, - решительно сказала Роза. – Пока я не проверю одну вещь… Некоторое время они молча торопливо спускались по ступенькам. - Ребята, а может я прямо сейчас сбегаю в нашу башню и… - Ты забыла, что мы пообещали Джеймсу прийти на игру? – напомнил ей Альбус. – Он убьет нас, если узнает, что нас на ней не было. - Что это вы здесь делаете, первокурсники? – раздался гнусавый голос за их спинами. Альбус с девочками обернулись и увидели Тойза, направляющегося к ним. - Мы идем вниз, на квиддич, а что? – с вызовом спросила Роза. - Мы не делаем ничего такого, просто идем, - добавила Алиса. Тойз усмехнулся. - Поздновато вы что-то идете. Закончился ваш квиддич. - Как? – удивленно хором спросили ребята. - А так, - издевательски произнес Тойз разводя руками. Друзья вприпрыжку побежали вниз. В спины им доносился голос разозленного Тойза: - Не бегать по коридорам и лестницам! Это школа, а не проходной двор! Тем временем в министерстве магии в конференц-зале заканчивалось внеочередное совещание министра с главами некоторых отделов. Речь шла о том, чтобы устроить пресс-конференцию для прессы в начале будущей недели. - К тому же, мой заместитель выздоровел и выписан из больницы, - добавил в конце своей речи Кингсли. – Он приступает к своим обязанностям в ближайшие дни. Его присутствие подчеркнёт, что у нас всё под контролем. Гермиона подняла руку, Кингсли кивнул ей, что она может высказаться. - Вы уверены, что Сэм готов выполнять свои обязанности? - В больнице святого Мунго меня уверили, что его здоровью ничего не угрожает и, к тому же, он сам рвется на работу, - ответил Кингсли. - Я сомневаюсь, что Сэма стоит приглашать на пресс-конференцию, Кингсли. Учитывая, что мы так до конца и не разобрались в произошедшем с ним. Ведь его не просто отравили, - разъясняла Гермиона. - Что значит не просто отравили, - спросил Рон. - Вспомните, что мы увидели в омуте памяти? - Что? – спросил Рон. - Тот журналист уговаривал Сэма не пить отравленный чай, а тот выпил, отравился и всё, - высказался Гарри. - Нет не всё. Помните фразу? «Сделай то для меня» - журналист сказал это Сэму прямо в ухо. И мы до сих пор не разобрались, что это значит. Что именно он просил сделать для него? Поэтому я выражаю опасения по поводу участия Сэма в пресс-конференции, - заключила Гермиона и села на свое место. - По-моему отравитель сказал это просто, надеясь на то, что Сэм сам отравит Кингсли. Но у него ничего не получилось вот и всё, - сказал Гарри. - Да, я согласен с Гарри, - сказал Рон. – По-моему, ты слишком подозрительна и тебе везде видятся теории заговора, - высказался Рон, намекая на то, что и в школе Гермиона подозревает заговор учеников против профессоров. Гермиона поняла намек и прямо вскипела, глаза её засверкали. Она скрестила руки на груди и надменно сказала: - В данном случае, я лишь высказала свое мнение министру. Возможно я не права и в случае с Сэмом мои умозаключения беспочвенны. Но, что касается школы, то здесь я уверенна! В школе уже есть и действует незаконная организация, они намеренно срывают уроки и ведут себя вызывающе. Кроме того, в школу регулярно поступает некий журнал сомнительного содержания. И, возможно, именно из него школьники черпают вдохновение и инструкции к подобному поведению, - Гермиона повернулась к Кингсли, открыла папку, лежащую перед ней и достала, официального вида пергамент. – Здесь изложены вся информация и мои предложения по происходящему в школе. Такой же я отправила попечителям. Гермиона передала пергамент Кингсли. Министр взял пергамент и начал его читать. - Почему сразу не доложили? – спросил он. - Не хотели раньше времени наводить вокруг этого панику, - сказал Гарри. - Педагоги регулярно присылают мне информацию о происходящем в школе, но этого мало. Думаю, надо отправить туда нашего агента и у меня есть отличная кандидатура, - Гарри достал из своей папки пергамент с прикреплённой к нему фотографией Теда Люпина и передал Кингсли. Министр изучил бумаги и сказал: - Согласуйте все свои действия с попечительским советом и приступайте. Гарри, я тебе доверяю, если считаешь, что он справиться, - Кингсли указал на фотографию, - То я не против. Прошу всех вас. - Кингсли обратился к присутствующим. – Держать меня в курсе происходящего в школе. Кроме того, прошу бросить все имеющиеся силы на поимку, так называемого взрывателя. Приготовьтесь к вопросам пресс-конференции. О времени проведения пресс-конференции сообщите редакторам изданий. Всем спасибо, все свободны. Гермиона вышла самая первая. Рон пошел её догонять. А у Гарри в кармане завибрировал Привет. Он достал его и прочел сообщение: Джинни: «Джеймс попал в больничное крыло. В ним всё будет хорошо. Прибудь, как только сможешь.» Гарри догнал друзей в коридоре. Рон оправдывался: - Ну а, что я такого сказал? Ничего такого. - Ребят, - прервал Рона Гарри. – Джеймс попал в больничное крыло. Я отправляюсь в школу. - Что произошло? – забеспокоилась Гермиона. - Не знаю. Наверно на квиддиче, что-то случилось. Пойду распоряжусь, чтобы Уилкинс меня подменил пока. Через четверть часа Гарри выходил из камина в учительской. Он провел палочкой по плечам и голове, чтобы с них исчез пепел, а потом почти бегом отправился в больничное крыло. Там у закрытых дверей стояли Альбус, Роза и Алиса. Они стучали в закрытые двери: - Пропустите нас! – громко говорил Ал, прислонившись к двери. - Я брат Джеймса, вы должны впустить родственников! - Ал, - окликнул его отец. – Не шуми, сейчас я со всем разберусь. - Па! Ты здесь! Мы, как только узнали, сразу прибежали сюда, но нас не пускают, - затараторил Альбус. - Ты видел, что случилось? – спросил Гарри, дергая ручку закрытой двери. - По правде говоря нет, - смущенно признался Альбус. Гарри вопросительно поднял брови. - У нас была уважительная причина, - встряла Алиса. – Мы следили… А этот момент Роза наступила ей на ногу, и та сразу замолчала. Эта сцена напомнила Гарри его детство и то, как они с Роном и Гермионой не хотели рассказывать об их собственных похождениях. - Следили? – Гарри испытывающе посмотрел на каждого из троих по очереди, - За кем? Альбус отвел глаза и стал, что-то мямлить. И Гарри бы вывел его на чистую воду, если бы не Джинни, Джордж и профессор МакГонагалл вывернувшие из-за угла. - Ну прямо, какая-то напасть! – сокрушалась директор. - И откуда могла появиться на стадионе столь многочисленная стая этих птиц? Мы конечно с профессором Флитвиком их разогнали, но мальчики всё равно пострадали, - профессор увидела Гарри и сказала. – Мистер Поттер, вы уже здесь. Хорошо. - Мадам директор, мадам директор! – сзади к ним подбежал Тойз, злой, как собака. – Мистер Филч просил доложить. В зале наград и достижений, кто-то вымазал слизью кубки и стены. Альбус, Роза и Алиса переглянулись и Гарри это заметил. - Ещё и это! – воскликнула директор. – Разберитесь с этим сами, Тойз. Думаю, что вам вдвоем с мистером Филчем под силу решить эту проблему, - строгим тоном высказалась МакГонагалл. - Да, госпожа, Директор, - ответил Тойз и злобно взглянул на Альбуса и девочек. МакГонагалл взмахнула палочкой и двери в больничное крыло отворились. - Пройдемте, - обратилась она к Джинни, Джорджу и Гарри. – Загонщик Пуффендуя тоже пострадал, но его родители смогу прибыть только вечером. МакГонагалл вошла в больничное крыло, за ней Джинни и Джордж. Гарри медлил. Он, краем глаза наблюдал за Альбусом и девочками. - Не смотрите на нас так! – возмущенно заявила Тойзу Алиса. – мы ничего не делали! Понятно? - Знаем мы, как вы ничего не делаете?! – зло заворчал он. – А кто бегал по коридорам, пока все были на квиддиче? - Мы бежали посмотреть на игру, - твёрдо сказала Роза, украдкой покосившись на Гарри. – Пойдемте, ребята. – Она взяла друзей за руки, и они вошли в больничное крыло. Гарри, а за ним и Альбус, Роза и Алиса подошли к кровати, где лежал Джеймс. Его правая рука была забинтована и лежала на груди согнутая в локте, в сжатом кулаке вяло трепыхался снитч, голова и правый глаз тоже были перебинтованы. МакГонагалл вполголоса рассказывала о произошедшем: - Они появились в самый разгар игры. Тучи этих черных птиц начали кружить над стадионом, - она покачала головой, прикрыла рот рукой и прервала свой рассказ. - Дозволено присутствие только пяти человек, - строго сказала мадам Помфри, подходя к постелям больных. – А вас здесь шестеро. Больным нужен покой, директор. - Мы, пожалуй, пойдем, Ал, - тихонько сказала Роза, не дожидаясь, когда её начнут выдворять. Она многозначительно посмотрела на Альбуса, взяла Алису за руку, и они ушли. Альбус посмотрел на отца и спросил: - Па, с ним всё будет хорошо? Гарри нагнулся и тихонько сказал сыну: - Не волнуйся, мадам Помфри мастер своего дела. Она поставит Джеймса на ноги. - Откуда взялась эта стая ворон? – спросил Джордж. - Ворон? Это были вороны? – удивился Гарри. - Да, - грустно ответила Джинни. Она была бледна и испугана. Гарри обнял жену за плечи. - Они просто вдруг налетели. Сначала кружили над стадионом. А потом спустили ниже и начали сталкиваться с игроками, как по команде, - рассказывала профессор МакГонагалл. - Джеймс, как раз увидел снитч, полетел за ним и столкнулся с тучей птиц. Они сбили его с метлы. Профессор Дамблдор магией замедлил падение Джеймса. Но Фред уже бросился Джеймсу на помощь птицы нападали на него, били крыльями, клевали. Рядом оказался Брассет, - она указала на третью кровать, рядом с кроватью Фреда. – Мальчики были атакованы птицами. Мы не смогли защитить их. Нам удалось лишь замедлить их падение с мётел. Лишь после мы с профессором Флитвиком разогнали эту стаю, - печально завершила свой рассказ директор. Джордж стоял у постели сына и держал его за руку. У Фреда было исцарапаны лицо и руки, на голове тюрбан из бинтов. Мадам Помфри обрабатывала раны Брассета желтой густой мазью. - Когда они поправятся? – спросила Джинни у неё. - Мистер Уизли и мистер Брассет думаю поправятся через два дня. Джеймс задержится подольше, возможно дня на четыре. Сейчас у всех состояние стабильное. Им нужен уход и отдых, - сказала мадам Помфри и принялась обрабатывать порезы у Фреда. Альбусу вдруг сильно захотелось уйти из палаты и прийти лишь тогда, когда его неугомонный брат опять начнет шутить, смеяться и хвастаться. Лежащий без сознания на больничной кровати Джеймс, произвел на него сильное впечатление. Ал вышел из больничного крыла и остановился. Он не знал куда ему идти. - Ал, - окликнул его отец. – Ты как? В порядке? - Я? – обернулся Альбус. – Даже не знаю… Гарри подошел к сыну и обнял его. - Не переживай, уже вечером Джеймс опять будет шутить и смеяться. Просто сейчас он спит, - попытался успокоить его Гарри. - Ага, спит весь перебинтованный, - грустно произнес Ал. - О! Это еще чего! Однажды во время игры меня чуть не прикончил заколдованный бладжер, он сломал мне руку, а потом получилось так, что все кости из нее пропали, - улыбаясь рассказал Гарри. Альбус потер глаза и спросил: - Как это все кости пропали? - Ну, мне поделал помочь один неумеха профессор… Гарри отвел Альбуса в сторону, они присели на пол под окном прямо в коридоре, ведущем в больничное крыло и Гарри рассказал сыну историю, которая произошла с ним на втором курсе. От чего настроение у Альбуса заметно улучшилось. - Если у тебя кости выросли за ночь, значит у Джеймса они срастутся за пару часов? – спросил Альбус. - Да, наверно. - Тогда почему мадам Помфри хочет оставить Джеймса аж на четыре дня? - Мадам Помфри мастер своего дела, если она говорит, что надо полежать в постели четыре дня, значит надо ее послушаться, - объяснил Гарри, вспомнив, как сам, будучи ребенком злился на неё за то, что она так долго держит пациентов в больничном крыле, потом Гарри спросил. – Скажи мне, Альбус, как так получилось, что вы не были на игре? Ал отвел глаза и ответил не сразу: - Пап, я не могу тебе сказать. Гарри вопросительно посмотрел на сына. Альбус смущенно взглянул на него и добавил: - Мы не делали ничего плохого, пап. Это не мы в зале наград все измазали слизью, честно не мы. Я просто сейчас не могу тебе сказать, что мы делали. Ты можешь это неправильно воспринять. Но я расскажу, как только будет можно. Обещаю, - заверил его Альбус. - Что ж, не буду настаивать, сын, - растерянно сказал Гарри. – Ты только не делай того, за что тебе потом будет стыдно. Договорились? - Договорились, обрадованно ответил Ал. Гарри растрепал его волосы. Они услышали шаги. Из больничного крыла выходили МакГонагалл, Джинни и Джордж. Джинни подошла в Альбусу и сказала: - Джеймс пришёл в себя, я сказала ему, что ты придёшь навестить его вечером. Продолжение следует...
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.