ID работы: 5730415

Голос

Джен
PG-13
Заморожен
65
автор
ИринКАа бета
Размер:
23 страницы, 5 частей
Метки:
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
65 Нравится 28 Отзывы 13 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Мерлину всегда везло на неприятности. Он всегда чувствовал их приближение, но вот избежать их юному магу никогда не удавалось. Что чародей только не пробовал! Мерлин игнорировал проблему, пытался её решить самостоятельно, с помощью Гаюса, Артура, Гвейна (и ещё чёрт знает кого), но результат оставался неизменным – полная беспросветная безысходность. И самое, пожалуй, обидное то, что зачастую это была и не его, Мерлина, вина вовсе. Скорее одного самоуверенного, немного нахального, но всё-таки достойного правителя. Одна беда: Артур Пендрагон не умеет держать язык за зубами. И эти слова вовсе не принадлежат юному чародею. - Почему ты никогда меня не слушаешь? – отбиваясь от назойливых насекомых, жалуется Мерлин. - Потому что я король, а ты всего лишь слуга. - Отлично. И благодаря вашей королевской самоуверенности мы заблудились, - размахивает руками маг и добавляет: - Сир. И идём по лесу уже долгое время, а с собой у нас только сумка со свитками и перьями, милорд. Артуру остаётся только гадать, с каких пор обращения «сир», «милорд» или «ваше величество» стали звучать не иначе, как оскорбления, но король задвигает эту мысль куда подальше. - Мы не заблудились, - бубнит Пендрагон, рассеянно оглядываясь по сторонам. - Да? – останавливаясь, почти шипит Мерлин. – Тогда где мы? Артур на мгновение тоже останавливается, оглядывая окрестности уставшим взглядом, но после, мотнув головой, продолжает путь. - И почему я вообще тебя слушаю? - спрашивает Пендрагон, а чародей только пожимает плечами. - Потому что вы очень цените моё мнение и мои советы пользуются большим спросом, сир? - Конечно, - фыркает король. – Определённо. Дальше путь продолжается в полном молчании. Шёл второй или третий час после того , как они отбились от отряда из-за нападения разбойников, а Мерлин всё никак не переставал причитать. И, к слову, было за что. Когда в тронный зал вошёл парень, весь в грязи, перемешанной с кровью, и начал рассказывать жалостливую историю про ведьму, истребившую его семью, Артур не учуял подвоха. Мерлин, выслушав жертву, коротко бросил королю: «А я ему не доверяю…» Но, естественно, услышан не был. Зато Пендрагон его со всей душевностью обсмеял. Когда мальчишка предложил выдать местоположение ведьмы, Артур сразу же согласился. Потому что магии не место в Камелоте. И да, никто в его королевстве не должен страдать от рук тиранов. Тем более колдунов. Особенно от колдунов. Отдавая приказ рыцарям собираться в путь, король бросает взгляд на Мерлина. Тот ничего не говорит, но весь его вид говорит о несогласии. Так что, когда маг просит обсудить отданный приказ с Пендрагоном, тот только отмахивается, ссылаясь на природную подозрительность слуги. И на его вечный безосновательный пессимизм. Когда парень с несчастными глазами повёл их через труднопроходимые леса, чародей уже с большей уверенностью обратился к королю, но это снова не дало никаких результатов, и отряд двинулся дальше. Прямо в ловушку. Это Артур понимает, уже отбиваясь от выскочивших разбойников. А дальше – упавший камень, отрезавший их с Мерлином от отряда, поиски мифической старухи и неотделимое чувство собственной неправоты. Только Пендрагон для себя твёрдо решает: лучше умереть от рук ведьмы в сомнительном походе, чем признаться Мерлину в этом. - Мы ходим кругами, - вырывает Артура из размышлений голос чародея. – Теперь можешь признать, что мы действительно заблудились. Пендрагон осматривается и убеждается в сказанном: поваленное дерево, которое король принял за ориентир минут десять назад, оказывается по правую руку от Артура. - Мы заблудились только потому, Мерлин, - злобно начинает Пендрагон, - что ты постоянно меня отвлекаешь своим нытьём и глупой болтовнёй. В следующий раз ты останешься в Камелоте чистить конюшни. - Семь. - Что семь? - Ты говоришь это в седьмой раз, - едва успевая за королём, отвечает Мерлин. – А я всё жду, когда ты воплотишь это в жизнь. Артур только фыркает, пытаясь проложить путь, но чародей не даёт ему сосредоточиться. - Но ладно, я замолчу, если это хоть как-то поможет найти тебе дорогу в Камелот. - Мы ищем ведьму, а не дорогу в Камелот, - парирует король. – Камелот вон в той, - неопределённо машет Пендрагон рукой, - стороне. Мерлин только ухмыляется, зная, что королевство находится на Востоке. Ведьма находит их сама, спустя десять минут после сказанного. Она появляется за спинами внезапно, не нападая, просто с ходу, не представившись, спрашивая: - Что случилось с моим учеником? Артур делает шаг назад, словно уворачиваясь от невидимой угрозы, но быстро берёт в себя в руки. - Если он ещё жив, то с ним поступят по всей строгости закона. - Казнят? – переспрашивает ведьма, и король удобнее перехватывает меч. – Но мальчик ничего не сделал. - Да. Только наслал на короля и его свиту смертельную угрозу. - Его действия не несли смерть. У меня нет к тебе зла, Пендрагон. Только разговор. И мальчик сделал это по моему приказу. Если хочешь, у него не было выбора. Разбирайся с виновным, юный король, а парня оставь в покое. - Сомневаюсь, - подходя ближе, отвечает Артур, - что твои слова несут правду. Больно уверенно говорил твой ученик. Зачем ты вообще его защищаешь тогда? - А тебе не понять всей ценности дружбы, да, Пендрагон? – ровным голосом говорит ведьма. – Тогда внемли другой силе. Силе страха. - Я не боюсь тебя. И не буду, раз ты грязную работу ученикам оставляешь. И много у тебя учеников осталось? - Один. Благодаря твоему отцу. Но я устала от крови, пролитой детьми нашими. Я хочу заключить сделку. - Никогда я не заключу сделку с колдуньей, - Пендрагон подходит ещё ближе, игнорируя все жесты Мерлина и замахиваясь мечом. – Я вижу, что ты слепа. Артур наносит удар сзади, но цели он не достигает. Ведьма, растворившись в воздухе, появляется в другой стороне. - То, что я не вижу, не значит, что я слепа, юный король. А ты, я вижу, не умеешь держать язык за зубами. Итак, - ведьма шепчет заклинание, и меч Артура разлетается брызгами воды, - я предлагаю договор. Я не трогаю тебя и твоего слугу, а ты не трогаешь моего ученика. И возвращаешь его мне. Так будет честно. Пендрагон не успевает возразить: колдунья перебивает его. - Или ты стоишь на своём, и я насылаю на Камелот проклятье. Проклятье Павших. На размышление даю тебе три дня, Пендрагон. И заберу у тебя кое-что, чтобы ты не забыл обо мне. Ведьма исчезает в вихре опавших листьев, и Артур чувствует, как ледяная рука сжимает горло, не давая дышать. Перед глазами всё кружится, теряет очертания, уже через секунду возвращаясь на свои места. И вот, через мгновенье ни ведьмы, ни листьев. Только вечно причитающий Мерлин. - Что это был за пафос? «Если он ещё жив, то закон…» Тьфу! Ты не мог просто сказать «не знаю»? Может, и не трогала бы тогда нас она. Пендрагон заготавливает гневную тираду, готовую обрушиться на нерадивого слугу в любую секунду, но из горла вырывается только слабое шипение. - Ох-хо, - вырывается у чародея под гневным взглядом короля. – Изящно. Голос, значит. Ладно, разберёмся в Камелоте? - ничего не услышав в ответ, Мерлин продолжает сам: - Только я поведу нас в этот раз. Артур не находит слов для возражения.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.