ID работы: 5731872

Конечно, это не любовь

Гет
R
Завершён
2505
автор
Власта бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
619 страниц, 96 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2505 Нравится 1147 Отзывы 1171 В сборник Скачать

Конечно, это не любовь. Глава 23

Настройки текста
      Мориарти бросил на Шерлока еще один взгляд, убрал телефон в карман и ушёл. Пляска лазерных прицелов прекратилась по щелчку его пальцев. Сзади тихо с облегчением выдохнул Джон. Шерлок медленно спрятал пистолет. Джим Мориарти был готов разыграть эту игру до конца, но передумал. Не захотел умирать? Или придумал сценарий получше?         — Что произошло? — спросил Джон.         — Кто-то отвлёк его, заставил передумать. Вопрос в том, кто.       Ответа на него Шерлок не знал, но, в любом случае, пора было уходить из бассейна — Шерлока совершенно не радовало соседство с взрывчаткой. Он отправил Лестрейду СМС с адресом и советом прислать саперов и вышел наружу. Джон последовал за ним молча — не то приходил в себя после того, как чуть не превратился в неаппетитный фарш, не то обдумывал новую запись в своём дурацком блоге.       На улице пока было тихо и пусто — полиция пока не подъехала. Шерлок поправил воротник пальто — и наткнулся взглядом на одинокую фигуру, почти спрятавшуюся в тени здания.         — Джон, — сказал он, — возьми такси и возвращайся на Бейкер-стрит. Мне нужно немного подумать в одиночестве.       Джон уточнил:         — Ты в порядке? Мы оба не спали двое суток, так что, возможно, тебе стоит отложить размышления и…       Он не договорил — Шерлок отмахнулся от него и заверил:         — Я в порядке.         — Ладно, — кивнул Джон и направился в сторону проезжей части, туда, где был шанс поймать такси. А Шерлок, убедившись, что он скрылся за углом, сказал:         — Я тебя вижу.         — Мне стоило набросить дезиллюминационное заклинание, — с досадой сказала Гермиона, подходя к нему.       Шерлок взглянул в её лицо и отметил, что она тоже не спала как минимум две ночи и недавно сильно понервничала, а до этого — провела несколько часов, напряжённо о чем-то размышляя.         — Часы показали, что я в опасности? — спросил он.         — Да, — ответила Гермиона и прикусила язык.         — Я так и знал, что моя стрелка там есть.         — Не будь её, к своим тридцати трём я была бы совершенно седой, — недовольно заметила Гермиона. — Твоим способностям влипать в неприятности позавидует Гарри.       — Ты понервничала, а теперь пытаешься скрыть это, отчитывая меня, — заметил Шерлок.         — Точно, — покладисто согласилась Гермиона и прибавила тише: — я рада, что ты в порядке. Я не могла помочь тебе — как привязанная сидела возле карты и контролировала ход операции. Если бы ребята не взяли Флетчера, на воздух взлетела бы половина Сити.       Она замолчала, а Шерлок сказал:         — Я в порядке. Как насчёт ужина?       Гермиона рассмеялась:         — Это твой формат извинений?       Шерлок поджал губы, но ответил:         — Да.         — Тогда платишь ты. У меня ни пенса — одни галеоны.       Он пожал плечами и неспешно пошёл по направлению к одному из немногих работающих в это время ресторанов. Гермиона пошла рядом, засунув руки в карман куртки (очевидно, созданной магией из тонкой мантии), и зябко ёжась от вечерней прохлады.         — Стук твоих зубов мешает мне думать, — сказал он, снял пальто, переложил телефон и пистолет в карманы пиджака и набросил пальто на плечи Гермионе. Она сунула руки в слишком длинные рукава и произнесла:         — Это напоминает мне Кроули. Тогда ты тоже постоянно жаловался на стук моих зубов и отдавал свою куртку.       Шерлок ничего не ответил, не желая показаться сентиментальным. Но, разумеется, Гермиона отлично поняла его молчание и улыбнулась.       Ресторан индийской кухни действительно был всё ещё открыт, хотя и совершенно пуст. Гермиона сделала заказ за двоих — Шерлок редко задумывался о том, что именно он ест, так что полностью доверял её вкусу. В конечном счёте, еда была съедобной, давала необходимую энергию и усваивалась без проблем — этого было достаточно.         — Курить хочу, — сказал он после того, как официант принёс заказ. Гермиона посмотрела на него неодобрительно, но вытащила палочку и сделала несколько движений, после чего сказала:         — Кури. Я не поддерживаю, ты знаешь, но, думаю, тебе это сегодня нужно.       — Именно, — Шерлок достал сигарету и с удовольствием сделал первую затяжку. Дым рассеялся сразу, едва он его выдохнул. — Идеальная вентиляция.         — Бытовые чары, помогают при готовке и варке зелий — рассеивают все испарения и дым.       Гермиона взяла вилку и принялась за еду. Шерлок докурил и последовал её примеру. Некоторое время они жевали молча, потом Гермиона сказала:         — Я понимаю, почему ты рассердился на меня тогда. И мне действительно жаль, что пришлось так сделать.       Шерлок отодвинул от себя тарелку и спросил, доставая вторую сигарету:         — Зачем это всё? Зачем скрываться? Не проще ли интегрироваться в наш мир, использовать технологии?       Гермиона улыбнулась:         — Я тоже так думала. Идя в Министерство, я была уверена, что буду продвигать реформы, направленные на сближение с маггловским миром. А после Чехии поняла, что ошибалась. Нам не нужна интеграция.         — Лучше прятаться и жить в Средневековье?         — А кто сказал, что мы живём в Средневековье?       Шерлок закатил глаза:         — Не ты ли жаловалась на свечи и перья?         — Жаловалась, — согласилась Гермиона, — пока не разобралась в вопросе. Нас мало, Шерлок. Поэтому наш мир развивается иначе. Нам не нужно электричество — магглы освещают землю, а нам достаточно обеспечить свет в нескольких тысячах домов. Перья — пережиток прошлого, на первый взгляд, но они развивают моторику, помогают колдовать без палочек, — она сделала сложный жест и зажгла на кончике пальца маленький огонек, потушила его и пояснила: — я прикрыла нас чарами незаметности. В общем, магия позволяет нам обустроить быт с максимальным комфортом.         — А телевидение? Полёты в космос?         — Телевидение не востребовано — нас же мало. Чтобы передавать новости, хватает газет с движущимися фотографиями. Даже радио — скорее игрушка, чем средство массовой информации. Космос… — она придвинула чайник, разлила по чашкам чай, сделала глоток и продолжила: — кто сказал, что мы не изучаем космос? Исследования ведутся, и не хуже маггловских, но дело не в этом. Если мы выйдем из подполья, мы погибнем — ассимилируемся, растеряем знания и постепенно забудем, как колдовать. Это в том случае, если ваши спецслужбы не попытаются уничтожить нас — и не развяжут войну, исход которой сложно предсказать.         — Учитывая ядерное оружие и боевую технику, — начал Шерлок, но Гермиона его прервала:         — Которые столкнутся с жуткими тварями, великанами, драконами и магами, способными превратить, например, город в трясину. Это будет конец света.       Шерлок отвёл взгляд и тоже сделал глоток крепкого чая.         — Поэтому я поддерживаю консерваторов, хотя и не полностью. Министерство уже запустило программы дошкольной адаптации магглорождённых детей, я лично участвовала в доработке программ по профориентации. Мы должны знать мир магглов, но не можем слиться с ним. Впрочем, — она откинулась на спинку стула, — это сейчас не важно. Кто был тот парень?         — Который?         — Который вышел из здания за пару минут до вас с доктором Ватсоном.       Шерлок улыбнулся и ответил:         — Джим Мориарти. Но я не буду о нём говорить. Не хочу, чтобы ты участвовала в этом деле.       Гермиона обиженно нахмурила брови и спросила:         — Почему?         — Он бросил мне вызов. Это моё дело, и только.       Они ещё некоторое время провели в ресторане — Гермиона рассказала о Флетчере, которого обезвредили ценой жизни одного аврора и наверняка приговорят к смертной казни, Шерлок коротко описал события последних трех безумных дней, а потом Гермиона заметила:         — Я рада, что у тебя теперь есть доктор Ватсон.         — Думаешь, он сможет вытаскивать меня из половины неприятностей? — усмехнулся Шерлок.         — Даже если из трети — всё равно это будет большим облегчением. Кстати, собираюсь переколдовать часы и специально для тебя помимо «Большой опасности» добавить просто «Опасность». Чтобы понимать, когда именно Джон сумеет тебя вытащить.       Она рассмеялась, и Шерлок тоже фыркнул — в конце концов, он давно подозревал, что Гермиона так или иначе следит за ним, так что уже не сердился.       Вернулся на Бейкер-стрит он под утро и не раздеваясь рухнул в кровать — как бы он ни притворялся, ему тоже нужен был отдых, особенно после устроенного Мориарти марафона. А на следующий день мир сошёл с ума.       До сих пор клиенты приходили к Шерлоку от силы три-четыре раза в полгода, но теперь потянулись безумной вереницей. К нему шли с просьбами найти пропавшую собаку (таких он выгонял сразу), с жалобами на жён или мужей (таким он сразу говорил, действительно ли им изменяют), с полукриминальными предложениями (Лестрейд был рад приезжать и забирать этих в участок). Большая часть визитёров была скучной до зубовного скрежета, и единственное, что в них было интересного, это причина, по которой они пришли к консультирующему детективу.         — Не могу поверить, что дело в твоём блоге, — сказал как-то Шерлок печатающему что-то Джону. Тот пожал плечами, мол, верить или не верить — личное дело каждого.       Однако приходилось признать, что это так. Люди были слишком глупы, чтобы понять сайт о методе дедукции, и всё, на что хватало их крошечных мозгов — это на косноязычные записи Джона.       В один из дней Шерлока снова одолела скука — от Мориарти не было ни слуху ни духу, клиенты попадались настолько банальные, что Шерлок даже перестал вставать, чтобы поприветствовать их, тем более, что Джон справлялся и сам.       Трое парней, одетых в растянутые футболки, очередные читатели блога Джона, по всей видимости, сначала едва не усыпили его своими полунамёками, но потом один из них произнёс:         — Мы создали сайт, на котором объясняем смысл комиксов, потому что люди не всегда понимают его, но потом комиксы начали воплощаться в жизнь!         — Интересно, — произнёс он, выпрямляясь в кресле. — Как, вы говорите, вас зовут?         — Я Крис Мелас, это мои друзья Брайн и Нил. Как я уже сказал, — парень нервно сжал кулаки, — некоторое время назад мы запустили веб-сайт о серии комиксов — многие люди не понимают их, считают просто развлекательным чтением, но это не так. В тексте автор часто скрывает очень значимые послания, и…         — К делу, мистер Мелас, — велел Шерлок, — что с воплощением в жизнь?       Мелас покраснел и тихо ответил, разом растеряв всю свою жизнерадостность:         — Меня считают сумасшедшим, друзья, кроме Брайна и Нила, не верят мне. Говорят, что я все выдумываю. Но вот уже второй месяц я то и дело вижу на улице персонажей из комиксов — супергероев и их врагов из организации KRATIDES.       Шерлок наклонился вперёд, боясь упустить даже мельчайшую деталь. Это могло быть очень интересным, если только Мелас и в самом деле не болен.         — Сначала я подумал, что переработал — когда увидел идущую по улице Софи, это одна из главных героинь. У неё настолько запоминающееся лицо и необычный костюм, что я не мог ошибиться, но подумал, что это косплей. Знаете, люди переодеваются в персонажей и всё такое.         — Но?..         — Но потом я заметил ту же самую Софи, но уже в компании с Женщиной-Волком, они передавали закутанному в чёрное мужчине свёрток. Я решил пойти за ними, но они пропали. В следующий раз я встретил уже Летучую Дубину — увидел, как он взламывает магазин на Уондсфор-коммон. Причём, понимаете, я точно мог сказать, что именно происходит, ведь это уже было описано в комиксах!         — Что скажешь, Джон? — спросил Шерлок. Он чувствовал, что у Меласа есть ещё какая-то информация, но сначала хотел услышать от Джона весьма ожидаемую реплику, и она прозвучала:         — Мистер Мелас, мне кажется, вы сильно переутомились, работая над сайтом ночами.       — Мы знали, что у вас возникнут сомнения, — спокойно заметил друг Меласа, кажется, Брайн, — поэтому я принёс вот это.       Он вытащил из кармана и протянул Шерлоку стопку фотографий — очевидно, подлинных, а не созданных на графическом редакторе. Шерлок вгляделся в бродящих по улицам Лондона супергероев и суперзлодеев, а потом передал фото Джону. Тот охнул и спросил:         — Есть версии?         — Три, — сказал Шерлок. — Мистер Мелас, вы говорите, друзья, кроме тех, кто сейчас здесь, считают вас сумасшедшим. Есть кто-то, кто вас поддерживает?         — Есть один парень, — подал голос Нил, — мы его не видели, но он часто пишет комментарии на сайте. Представляется Кемпом. Он утверждает, что верит Крису, советует рассказать всем, что KRATIDES реальна.         — Очень интересно.       Это дело не было настолько опасным, как игра Мориарти, но однозначно развеяло скуку. Отбросив после долгих интернет-поисков версию о том, что супергерои действительно существуют (против неё был так же факт существования волшебного мира — вместе они вряд ли бы ужились), а также версию о безумии Криса (фото были подлинными), он сосредоточился на ключевом вопросе — кому выгодно.       Побывав в нескольких книжных, Джон принёс отличную информацию — доходы от продаж конкретно этой серии комиксов всё возрастали по мере того, как Мелас впадал в отчаянье. Зато настроение Шерлока становилось всё лучше. За сотню фунтов знакомый парень сумел проверить самую подозрительную личность во всей этой истории — анонима Кемпа, так упорно предлагавшего Меласу рассказать всем о реальности супергероев.       Результаты не удивили Шерлока, он предполагал нечто подобное, поэтому, когда Мелас пришел на Бейкер-стрит уже один, без друзей, был полностью готов к разговору. По сути, дело было разгадано, оставались детали.         — Я больше не выдержу, — честно сказал Мелас, садясь на стул для посетителей. — Мистер Холмс, сегодня на полках магазинов появилась последняя часть, а значит, послезавтра или через пару дней я увижу вживую всё, что будет происходить. Кажется, я действительно сумасшедший, как и говорили они все.       Шерлок взглянул на него и возразил:         — Отнюдь. Мистер Мелас, дело раскрыто.       Джон и Мелас уставились на Шерлока с одинаковым удивлением во взглядах, и он пояснил:         — Я почти сразу отбросил версию о вашем сумасшествии. Реальность вашей супергеройской организации также вызывала у меня большие сомнения, и сёрфинг в интернете позволил откинуть и её. Оставалась самая простая — кому-то выгодно, чтобы вы выставляли себя сумасшедшим. Сначала, — он бросил взгляд на Джона, с которым уже делился частью выводов, — я подозревал вас. Вы потеряли нескольких друзей, зато стали популярны, посещаемость вашего сайта возросла.         — Меня? — переспросил Мелас.         — Да, но это не важно. Я быстро понял, что есть люди, которым ваше сумасшествие ещё выгодней, чем вам — это издатели комиксов. Ваш доброжелатель Кемп весьма любезно засветил свой ай-ди, так что найти его было несложно.         — То есть, — произнёс Джон, — ты хочешь сказать, что они специально сводили Криса с ума, чтобы заработать?         — Замечательный вывод, — кивнул Шерлок. — В точку. Итак, мистер Мелас, готовы бросить им вызов?       Парень блеснул глазами и сообщил:         — Готов.       Дальнейшее не имело особого смысла, но доставило немало удовольствия Джону (Шерлоку тоже, но он это скрывал). Идея была простой — всё, что нужно было сделать, это опередить издателей и разыграть сценку из комикса самим, а потом убедить Меласа открыть лицо и рассказать правду. К счастью, последняя часть истории предоставляла для этого отличную возможность.       В конце концов, кто в здравом уме откажется побывать в роли ниндзя и сразиться с супергероем? Шерлок точно не отказался. История, получившая в блоге Джона название «Гик-переводчик»*, а потом ещё несколько его рассказов сделали нечто невероятное — прославили Шерлока на весь Лондон как минимум, а то и на всю Британию. Впервые угодив под вспышки фотокамер, он был ошеломлён, а дальше стал прятать лицо — он не собирался становиться развлечением для толпы идиотов.       Впрочем, следующее дело заставило его забыть и о внимании прессы, и о прошлых загадках, и даже, в некоторой степени, о Мориарти. Потому что во время следующего расследования он встретил Эту Женщину. Примечание: * — позволю себе перевести эту запись Джона не как на Первом канале («Шизанутый переводчик»), а именно «Гик-переводчик». Во-первых, это ближе к оригиналу, а во-вторых, даёт нам отсылку в рассказу Конан Дойла «Грек-переводчик»
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.