***
(07:23) from: Magnus; to: Catarina Я не смог, Кэт. (07:23) Забронировал билет, собрал вещи, попрощался с Алеком, заказал такси, прибыл в аэропорт, но не смог сесть в самолёт. (07:24) Я так жалок. (09:45) Но я купил билет на завтрашний рейс. (10:04) from: Catarina; to: Magnus Ты не должен жертвовать своим счастьем ради того, чтобы Лайтвуды не разочаровались в старшем сыне. (10:07) from: Magnus; to: Catarina Если это то, чего хочет Алек, я готов уехать отсюда и не возвращаться. (10:08) К тому же он почти помолвлен. Через два месяца он будет женат. (10:09) Мы с ним влюблены друг в друга. Но это ничего не меняет. Мы не можем быть вместе. (10:13) from: Catarina; to: Magnus Если бы Лайтвуд тебя любил, не променял бы на отцовское наследство. (10:15) Прости, Магнус. (10:15) Я просто не могу больше терпеть, что все те, кому ты доверяешь, причиняют тебе боль. (10:23) from: Magnus; to: Catarina Я не сержусь. Не на тебя, по крайней мере. (10:23) Думаешь, если бы он не был Лайтвудом, а я – Бейном, у нас бы что-то получилось? (10:25) from: Catarina; to: Magnus Мне кажется, что ваши фамилии перестают иметь значение, когда дело касается любви.***
(13:12) from: Jace; to: Alec Ты, правда, думаешь, что наследство имеет для Магнуса большее значение, чем ваши отношения? (13:12) Я видел, как он смотрит на тебя. (13:13) Он, определённо, откажется от всего на свете ради того, чтобы быть с тобой. (13:20) from: Alec; to: Jace Возможно, Магнус и не боится потерять наследство. (13:21) Но я всё равно не могу так с ним поступить. (13:21) Он останется ни с чем, если о наших отношениях узнают родители. (13:23) from: Jace; to: Alec У него всё ещё останешься ты. (13:27) from: Alec; to: Jace Это ещё не всё. (13:27) Я должен буду жениться на Моргенштерн, чтобы корпорация нашей семьи не разорилась. Я должен буду сохранить безупречную репутацию нашей семьи. (13:28) Если этого не сделаю я, тебе придётся обручиться с ней. Или Иззи – с Джонатаном. (13:29) Вы не должны пострадать из-за меня и моей любви к Магнусу. (13:29) Это последнее, чего я хочу, Джейс. (13:33) from: Jace; to: Alec Ты заслуживаешь быть счастливым, брат, и я – тоже. (13:34) Ты же не женишься на девушке, в которую я влюблён? (13:35) from: Alec; to: Jace Ты влюблён в Клэри? (13:35) Почему я не знал об этом? (13:37) from: Jace; to: Alec Кто-то был слишком увлечён Магнусом в последнее время. (13:37) Клэри не хотела, чтобы кто-то о нас знал. У неё слишком строгий отец, и он бы ни за что не одобрил наши отношения. Но я бы рассказал тебе об этом, если бы ты удосужился спросить. (13:39) from: Alec; to: Jace Прости. (13:39) Я чуть не совершил самую большую ошибку в своей жизни. (13:40) Нам стоило всего лишь поговорить, чтобы всё встало на свои места? (13:46) from: Jace; to: Alec Иногда разговоры творят чудеса. (13:52) from: Alec; to: Jace Я до сих пор не могу поверить в то, что могу быть с Магнусом. (13:52) И в то, что ты влюбился в ходячую катастрофу. (13:53) Не подозревал, что у тебя такой ужасный вкус. (13:56) from: Jace; to: Alec Не понимаю, что в тебе нашёл Магнус. (13:58) from: Alec; to: Jace Ты невыносим. Но мне будет этого не хватать. (13:58) Я буду скучать, Джейс. (13:59) from: Jace; to: Alec Что это значит? (14:10) from: Alec; to: Jace Мне здесь не место. (14:10) Я должен быть рядом с Магнусом.***
(14:13) from: Alexander; to: Magnus Ты не вовремя покинул Нью-Йорк. (14:13) Я всегда хотел, чтобы моя свадьба прошла здесь. (14:16) from: Magnus; to: Alexander Хватит, Алек. (14:16) Ты же знаешь, я не буду присутствовать на твоей свадьбе. (14:17) Будет лучше, если мы вообще больше никогда не встретимся. (14:19) from: Alexander; to: Magnus Я, кажется, кое-что не уточнил. (14:19) Я собираюсь выйти замуж за тебя, Магнус. (14:20) И, на самом деле, меня не волнует, где это произойдёт. В Милане или Нью-Йорке. (14:20) Это решать только тебе. (14:21) Если ты, конечно, всё ещё хочешь этого.