ID работы: 5745016

Уродливый друг

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
259
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
259 Нравится 4 Отзывы 24 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Наконец наступил день, когда твоя подруга выходит замуж. Конечно, церемония была прекрасной и эмоциональной, ты стояла рядом с ней. Но ты ждала не того. Когда они обменивались обетами, в твоих мыслях была только вечеринка. В открытом баре в загородном клубе, где всегда все проводилось, ты могла наконец снять стресс от пребывания подружкой невесты.       Свадебная вечеринка концентрировалась в основном на танцполе, ты была единственной, кто пила. Ты смеялась со своими подругами, когда они одна за другой отрывались с шафером. С твоей-то удачей у лучшего мужчины уже была девушка, и он танцевал с ней. Как только ты осталась одна, то сбежала с вечеринки, не привлекая внимания.       По фотографии ты помнила скамейку, которая находится рядом с экстравагантным прудом. Взяв еще один напиток, ты села на неудобное дерево, одетая в свое отвратительное платье подружки невесты, и смотрела на мерцающие огни и водяные фонтаны. Ты смеялась над собой из-за того, как жалко выглядела. Когда ты допила свой напиток, то без сожалений бросила за спину пластиковый стакан.       — Оу, — пискнул кто-то.       Ты подпрыгнула от неожиданности.       — Святые небеса, извините!       — Нет, все нормально, — голос парня был сладким и плавным. — Я видел, как ты сидела здесь одна, и подумал, что тебе нужна какая-то компания.       — Нет, у меня есть причина быть самой по себе, — сказала ты ему, едва он сел рядом.       — Никто не любит быть один, — он улыбнулся. — Я, кстати, Бэкхен.       — Т/И.       — Итак, Т/И, почему ты тут сама по себе?       — Все мои друзья танцуют, а я одна. Вот как это обычно происходит, — ты пожала плечами, как будто это было неважно.       — Что ты имеешь в виду?       — Ты когда-нибудь чувствовал себя уродливым другом?       — Эм, не могу сказать, что да, — он тихо посмеялся.       — Мог бы и солгать. Это заставило бы меня чувствовать себя лучше, потому что выглядишь ты великолепно и это дало бы мне веру в себя, — очевидно, в тебе говорил алкоголь.       — Спасибо, но я не думаю, что ты уродливый друг.       — Я не хочу твоей жалости, — ты прижала указательный палец к его губам.       — Хорошо, но, если бы ты была уродливым другом, зачем бы я пришел за тобой сюда?       Ты с недоумением посмотрела на него. Ухмылка показалась на его губах, пока он изучал твое лицо. Ты захихикала, почувствовав, что щеки горят.       — Кстати, это платье уродливое.       — Спа…       — Ты должна снять его, — его взгляд переместился на пруд, а затем обратно на тебя. Ни тени усмешки на его лице.

***

      Бэкхен держал тебя за руку, подкрадываясь к лестнице. Избежать встречи с пришедшими на вечеринку сложно: они в основном повсюду. Но, как только вы двое благополучно поднялись наверх, это не имело значения. Каждая дверь хранит за собой тайны. Найдя комнату для бильярда, ты втянула его туда и закрыла за собой дверь. Света, попадающего в помещение от уличных фонарей, было достаточно.       Ты села на бильярдный стол и провела пальцами по зеленому шерстяному сукну. Бэкхен пристально глядел на тебя, проходя по комнате. Ладонями он дернул вверх твои бедра, а твои руки запутались в его мягких волосах. Он накрыл губами твои, прежде чем жарко зашептать тебе на ухо:       — Тебя когда-нибудь трахали на бильярдном столе?       Глубокий вдох, он поцеловал твою шею. Пульсация внизу живота усиливалась. Ты притянула его к своим губам и вовлекла в горячий поцелуй. Его рука скользила под твоим коротким платьем, дразняще потирая внутреннюю сторону бедра. Ты укусила его нижнюю губу, показывая, что в игры не играешь. На твоем лице появилась ухмылка, когда его длинные пальцы неожиданно быстро исчезли между твоих складок.       — Черт.       Ты откинула голову назад, давая ему доступ к шее. Бэкхен царапнул кожу зубами. Дыхание сбилось, ты согнула ноги, в то время как он умело работал пальцами. Он мог чувствовать, что ты уже близка к финишу, поэтому он вытащил пальцы и в одно движение потер клитор. Ты недовольно посмотрела на него, и он хихикнул.       — Просто подожди, — ухмыльнулся Бэкхен, расстегивая ремень.       Ты поспешно пододвинулась к краю стола, чтобы стянуть трусики и подготовиться к тому, что будет дальше. Он спустил штаны, кончик его эрекции блестел от влажности. От волнения в горле застревал скулеж. Глубоко внутри засело убеждение, что ты заслуживаешь этого после стресса от свадебных приготовлений. Заслуживаешь разрядки не только из-за нехватки секса, но и из-за стресса и тревоги. Пока ты думала, он толкнулся в тебя, твои глаза были зажмурены. Брюзжа, парень начал входить и выходить. Постепенного ускорения не происходило: он сразу же вбивался быстро, сжав руками твою талию. Оставалось не так много времени до того, как невеста заметит твое отсутствие.       Ты взяла руками лицо Бэкхена и поднесла губы к его. На них был вкус алкоголя и мяты; или, может быть, алкоголь был на твоих. В этот момент ты сходила с ума. Его бедра двигались к тебе, попадали в нужную точку, что заставило тебя стонать. Он ухмыльнулся, как будто думал, что делает все идеально. Молния на спине расстегнулась, ты сдернула одежду вниз, удивляя парня отсутствием бюстгальтера. Он обвил рукой твое тело, посасывал и кусал твою грудь. Ты извивалась.       — Бэкхен, — ты тяжело дышала, — я больше не выдержу.       — Так давай, детка, — пробормотал он в твою кожу.       Ты чувствовала себя невесомой, поскольку удовольствие захватило все тело. Ругательства слетали с губ. Ты цеплялась за парня, в то время как ноги начинали дрожать. Все беспокойства ушли из головы, вместо них были эндорфины. Бэкхен неустанно продолжал толчки, пытаясь дойти до пика. Как только это случилось, ты увидела, как его лицо искажается в наслаждении, его волосы прилипли к потному лбу. Чтобы сгладить его разрядку, ты оставляла мокрые поцелуи на его шее. Парень тихо выстанывал твое имя во время финального жесткого рывка. Твои губы не останавливались, пока его ленивые движения не прекратились.       Вы оба держались друг за друга, снизу доносилась приглушенная музыка, и вы услышали голос из громкоговорителя:       — Т/И, пожалуйста, подойди к столу невесты и жениха, чтобы можно было бросить букет.       Твои глаза расширились, и Бэкхен помог тебе слезть со стола. Он быстро застегнул твое платье и убедил в том, что ты выглядишь презентабельно. Ты поправила его растрепанные волосы. Чтобы ты могла вытереться, парень вручил тебе свой носовой платок.       Не дожидаясь еще одного объявления, вы с Бэкхеном поспешили в зал. Твои друзья махали тебе, дабы ты присоединилась к группе одиноких женщин, готовых поймать цветы. Ты стояла позади, и не пытаясь ловить. Все это глупо. Как пучок цветов может определить любовную жизнь...       Невеста повернулась к тебе и откинула руки назад, выпуская букет в воздух. Все леди перед тобой прыгали, из-за чего большинство из них упали. Ты смотрела на цветы, пока они не попали тебе по лицу. Рефлекторно ты словила объект. Люди глядели на тебя либо расстроенно, либо взволнованно. Некоторые из гостей поздравляли тебя, как будто ты действительно следующей должна была выйти замуж. Когда твои глаза встретились с глазами Бэкхена, на его лице появилась небольшая самодовольная ухмылка и он подмигнул.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.