ID работы: 5745958

Murzilka

Смешанная
NC-17
Заморожен
32
автор
Размер:
32 страницы, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
32 Нравится 9 Отзывы 5 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Криминалист Готэмской полиции Эдвард Нигма с детства любил загадки. Свою работу он тоже любил — как раз потому, что та была отличным источником загадок разной степени сложности. Надо сказать, Эд отлично с ними справлялся, не понимая лишь одного — почему коллеги не ценят его в достаточной степени? Ну, то есть премии за успешное раскрытие сложных дел он получал наравне со всеми, конечно. Пока Буллок, патрулируя улицы, хлебал кофе из бумажного стаканчика и щурился от лучей изредка выглядывающего из-за туч солнца, Эд вторую смену подряд корпел над очередным экспериментом и мог с гордостью отметить, что работает над этой задачкой и дома. Но, в общем, создавалось стойкое ощущение, что друзей у Нигмы не было и не будет. Он привык убеждать себя в том, что не больно-то ему и нужно тратить часть своего времени на посторонних людей, но иногда очень хотелось не просто отвечать себе под нос на вопросы телевизионной викторины, а вести с кем-нибудь нормальный человеческий диалог. Нормальный человеческий диалог — это когда от тебя не отмахиваются как от назойливой мухи и может даже (чем чёрт не шутит?) задают уточняющие вопросы. Доброжелательным тоном. *** Когда Эда вместе с Гордоном и Буллоком отправляют изучать место смерти представителя русской мафии, тот саркастически хмыкает. Ох уж эти русские, откуда такая самоуверенность, чтобы попытаться отвоевать себе хоть что-то в не самом большом городе, где и без него достаточно организованной преступности? Комната выглядит уныло: пёстро-грязные обои, облупившийся после протечки потолок, пятна на ковре, тут же и лежащее лицом вниз грузное тело, и Эд почему-то думает, что это должно было быть временным пристанищем, перевалочным пунктом, потому что невозможно придумывать какие-то криминальные планы в таком свинарнике. Ну, или они не будут достаточно действенными, что, в общем-то, и имеет место быть. На столике лежит потрёпанный журнал. Судя по картинкам — детский. Судя по шрифту (и национальности мафиози, конечно) — русский. Судя по расположению текста — это страница с загадками, и у Эда загораются глаза. — Рабочая версия — он нёс с кухни яичницу, упал и напоролся шеей на вилку, — говорит Харви, почёсывая бороду, встречает укоризненный взгляд Гордона и возмущается. — Джим, это же просто очередной жулик, одним больше, одним меньше! Чем больше они уничтожают друг друга сами — тем меньше хлопот нам. — Это неправильно! — протестует Джим. — Надо выяснить, кто его убил. Эд, найди какие-нибудь зацепки! На грязном ковре находятся чьи-то следы, но внимание Нигмы сосредоточено на журнале. В конце концов он замечает в уголке страницы несколько капель крови — или краски? — и изымает журнал как улику. В полицейском участке есть копировальный аппарат, и хотя Эдвард всегда предпочитал точные науки, он приятно взбудоражен перспективой провести вечер с ксерокопией страницы и русско-английским словарём. *** После перевода первых двух загадок Эд признаёт: русские — не только самонадеянные, но также странные и суровые люди. Неужели они всерьёз воспитывают своих детей, задавая им столь провокационные вопросы? — Кругом волоса, посередине колбаса, — Эд сначала пытается произнести это по-русски, выходит нараспев. Задумавшись, он привычно добавляет, — кто я? — и смеётся. Хорошо, что ответы есть на той же странице, потому что — внезапно — это кукуруза. Эд любит кукурузу, но когда давно не выбираешься из города в поля, в первую очередь думаешь о консервированной кукурузе в банке или о попкорне. Затем он думает о том, как люди с таким чувством юмора ищут себе друзей и единомышленников, и тут его посещает замечательная идея.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.