ID работы: 5754017

Make my heart beat/Заставь моё сердце биться

Слэш
NC-17
Заморожен
76
Лаймовинка соавтор
Размер:
43 страницы, 8 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
76 Нравится 26 Отзывы 20 В сборник Скачать

Слова Риптайда

Настройки текста
Впервые за очень долгое время Эрик не знал, что сказать. Вот она, заветная книга у него в руках. Вещь, которая слишком долго была на суше. Вещь, которая станет ключом к снятию проклятия… Дьявол, да даже Чарльз на борту, в безопасности, (что почему-то в последнее время Эрика стало весьма беспокоить), но, тем не менее, какая-то часть его чувствовала, что что-то не так. Впрочем, с Чарльзом всё было не так уж гладко, как хотелось бы… Конечно, он знал, что Чарльз не умеет плавать, но ведь ему и не нужно было, верно? И тем не менее, когда он очнулся, столько ужаса была в его взгляде… Не ускользнули от Эрика и закушенная губа, и хмурое лицо его… Гостя?.. Леншерр с трудом уговорил его поесть, а потом, к собственному изумлению и смеху Риптайда, был выставлен из собственной каюты под невнятное бормотание Ксавьера. Это должно было его оскорбить, но он… Да, пожалуй, он чувствовал себя виноватым. Правда, когда он поделился своими мыслями с Рипом, тот внезапно растерял всю свою смешливость. Рип глотнул рома, и под недоумевающий взгляд капитана направился в его же каюту. Чарльз недвижно лежал на кровати вот уже минут пятнадцать. У него нет сил даже пошевелить рукой — он опустошен настолько, что не хочется вообще​ ничего. У него лицо Милы перед глазами. У него запах гниющей древесины вызывает тошноту. У него пьяный хохот в ушах с ума сводит. Он утыкается лицом в подушку. Через несколько минут раздаётся скрип двери, а затем гость — точно не Эрик, потому что походку капитана Чарльз выучил, садится в кресло и, судя по звуку, откупоривает бутылку рома. — Ну, долго будешь валяться? — Недовольно ворчит проклятый, в котором, по голосу, конечно же, он узнаёт Рипа. Чарльз не отвечает. Риптайд тяжело вздыхает, отставляя бутылку. — Я не знаю, что ты там видел, но, похоже, тебе досталось. — Рип понимающе покачал головой. — И всё же… Мне кажется, что это не самое страшное с чем можно столкнуться. — Уйди, пожалуйста. — Устало вздохнул Чарльз. — Я не хочу сейчас разговаривать. — Не хочешь узнать, как мы оказались прокляты? — Наигранно удивлённо спросил Риптайд. — Ну, как пожелаете, ваше превосходительство. — Рип медленным, но твёрдым шагом подошёл к двери. — Подожди! — Воскликнул Чарльз проклиная себя за любопытство. Риптайд ухмыльнулся и вернулся за стол. Там он неспешно достал откуда-то серебряную рюмку, вытер её о рукав, и налил в неё рома. Затем он протянул рюмку Ксавьеру. Чарльз с сомнением и даже опаской взглянул на протянутую рюмку. — Давай-давай. — Командным тоном приказал он. Тяжело вздохнув, Чарльз взял рюмку и сделал маленький глоток. Рип неодобрительно хмыкнул. — До дна. — Ксавьер послушно проглотил ром, морщась от жжения в горле. — Теперь ты расскажешь как это произошло? — Недоверчиво спросил он. — Частично. — Проклятый усмехнулся, видя, что Чарльз готов начать возмущаться. — Думаю ты понимаешь, что всё завязано на капитане и что это больше его история, чем наша? — Рип отхлебнул из горла. — Ты ведь и сам понимаешь, что рассказывать детали без его разрешения… Было бы нечестно? Чарльз тяжело вздохнул. — Понимаю. — Пару веков назад, а может и больше… — Риптайд потёр подбородок. — Знаешь ли, когда ты бессмысленно бессмертен, перестаёшь считать годы… Скажем так, наш капитан искал одного человека, чтобы отомстить ему за мать. — А что с ней произошло? — Почему-то Чарльз почувствовал себя виноватым. — Этот человек убил её. — Холодно отрезал Риптайд, явственно показывая, что разговаривать на эту тему дальше не намерен. — Но мы сглупили и не учли, с кем имеем дело. Один из наших матросов стащил у него какую-то книгу, пока мы пробирались в его замок. — Рип сделал ещё один глоток. — И что произошло дальше? — Прежде чем мы успели что-нибудь сделать, он наложил на нас проклятие. — Рип пожал плечами. Он немного помолчал. — Не подумай ничего такого, неженка. Ты мне не нравишься. И, будь моя воля, тебя бросили бы за борт ещё в первый день. — Спасибо за откровенность. — Мрачно вставил Ксавьер. — Как я уже сказал, — продолжил проклятый, не обращая внимания на его слова, — всё завязано на капитане. — Каким образом? — Спроси любого из наших, — Риптайд покачал головой. — Любой ответит тебе одно — у нашего капитана мёртвое сердце. Пару секунд Чарльз обдумывал слова Рипа, пытаясь принять их всерьёз. — Не может быть. — Наконец откликнулся он. — Когда сердце останавливается, то человек умирает, а вовсе не становится проклятым. — Но это так. — Горячо возразил Рип. — Любой из нас в десятки раз живее капитана. И тем не менее, пока его сердце не бьётся, проклятие не падёт. — Ладно. Хорошо, пускай так. — Не стал возражать Чарльз. — Но зачем ты мне это рассказываешь? Рип приложился к бутылке, затем утёр губы рукавом. — Потому что, как это глупо не звучало бы, потому что лично я, когда впервые услышал, чуть не отпустил завтрак на волю… Кстати, это был мой последний завтрак. Кратко говоря, проклятие может снять цепь событий. Для этого нужно, чтобы сердце капитана забилось, а чтобы это произошло… — Он поморщился. — Нужен чёртов поцелуй любви. Чарльз залился румянцем. — Носится с тобой как с ребёнком. — Неодобрительно фыркнул Рип. — Да и ты, похоже, к нему неравнодушен. Вот я и подумал, мало ли… — Откуда мне знать, что ты не лжешь? — А зачем? Я не горю желанием остаться здесь навсегда… Но если не веришь — проверь его сердцебиение. Спорим на что угодно — его не будет. — И каким образом я должен буду послушать его сердцебиение? — Возмутился Чарльз. — Хм. — Хитрый взгляд Рипа упал на кровать Эрика. Чарльз, только вернувший щекам нормальный телесный цвет, вновь стал весь красным. — Кто знает, чем вы тут занимаетесь… — Ничем таким! — Поспешил заверить его Ксавье. — В любом случае, ты ему нравишься. — Рип пожал плечами. — Ты же понимаешь, что это… Ненормально. Я мужчина, и он… — Ксавьер смущённо пролепетал. — А меня не волнует. — Гневно шикнул Риптайд. — Потому что, неженка, ты понятия не имеешь какого это. Что, пиратов испугался?! О, да это ни в какое сравнение не идёт с осознанием того, что тебя заперли на этой треклятой посудине, без возможности сойти на берег! С осознанием того, что ты больше никогда не увидишь тех, кто тебе дорог, и что твоя семья будет думать, что ты бросил её! — Чарльз ошарашенно глядел на взбесившегося проклятого. — Так что будь добр, — Рип ещё раз хлебнул из бутылки, и, одарив его тяжёлым взглядом, поднялся на ноги, — засунь свои убеждения куда подальше. Он ушёл, громко хлопнув дверью.

***

Эрик, на свой страх и риск, аккуратно проник в свою каюту, готовясь получить по лицу чем-нибудь, (потому что видел, как Рип выскочил из каюты, злой, как чёрт, и громко ругнулся). Однако уже в дверях он столкнулся с Чарльзом, у которого было дико виноватое лицо. Неожиданно потерявший равновесие, Ксавьер вцепился в его сорочку, почти повиснув на ней. — Прости меня. Я не вел себя неподобающим образом. — Мгновенно покраснев, произнёс он. Эрик не слишком обратил внимание на его слова, сосредоточенный на ощущении тёплых ладоней на груди. Тяжело вздохнув, Чарльз вернулся в кровать, словно резко передумал выходить. Эрик повалился рядом. — Знаешь… Моя сестра украла диадему у одной… Из фавориток короля. — Нерешительно начал Ксавьер, почувствовав на себе внимательный взгляд голубых глаз. — она… Приехала в наше поместье вместе с ней, вся в слезах. Она пыталась что-то сказать, но… — Чарльз закусил губу. — Мой отец всегда говорил, что честь семьи превыше всего. Я никогда не соглашался с ним, но в тот момент… Я повёл себя не лучше. — Никто не сохранил бы ясность ума в такой ситуации. — Попытался утешить его Эрик. — Мы только успели собрать кое-какие вещи, да прихватить немного денег, когда люди короля приехали за нами. Мы бежали в лес, потом остановились у моего знакомого из университета… Но чем дольше мы скрывались, тем яснее я понимал, что нам с Рейвен нужно уехать. — И тогда ты переоделся женщиной и проник на корабль? — Капитан усмехнулся. — Я нашёл человека, который согласился вывезти сестру из страны… Но лишь её. Я отдал ему почти все деньги. — Чарльз тяжело​ вздохнул. — А оставшиеся и перстень моего отца женщине со двора Мактаггертов. Так я и стал гувернанткой. Потом леди захотела отправиться в путешествие на корабле… Дальше ты знаешь. Чарльз умолк ожидая вердикта Эрика. Тот хмыкнул. — Звучит почти фантастично… Но учитывая своё положение, я тебе верю. Воцарилась тишина, а потом Эрик встал и направился к двери. — Спокойной ночи. — Эрик, подожди… — Чарльз стал красным, как рак. Пришедшая мысль была сумасшествием, но единственным способом проверить слова Риптайда. — Честно говоря, не уверен, что смогу уснуть в одиночестве. Не побудешь со мной?
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.