ID работы: 5759378

Шерлок Холмс и дамы. Исследование в мире канона. А также обзор фанфиков и викторианских реалий.

Статья
G
В процессе
149
-N.V.- бета
Размер:
планируется Макси, написано 309 страниц, 50 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
149 Нравится 520 Отзывы 43 В сборник Скачать

МИССИС ФЕРГЮСОН. РАССКАЗ «ВАМПИР В СУССЕКСЕ»

Настройки текста
Холмс в происшествии с политическим письмом обмолвился, что не понимает женщин. Ох, скромничает наш великий сыщик. Ибо во многих расследованиях ведет себя прямо как семейный психолог. Особенно хорош в этом плане рассказ «Вампир в Суссексе». Как и в случае с «Морским договором», к сыщику обращает давний знакомый Уотсона — Роберт Фергюсон. В его семье произошли события жуткие и неправдоподобные. Фергюсон не так давно по горячей любви женился на юной перуанке. У них родился сын. И вот не один раз молодую мать заставали за тем, что она пила кровь из ранки на шее младенца. Сама женщина ничего не хочет объяснять. Кроме того, она два раза набрасывалась с побоями на старшего сына Фергюсона — Джека. Муж, знавший супругу как создание исключительно нежное и любящее, в ужасе и недоумении. Он боится за сыновей и не понимает, что происходит с женой. Неужели истории о вампирах — не суеверные выдумки? Миссис Фергюсон изолирована от младенца, с малышом неотлучно находится кормилица. Но атмосфера в доме тяжелая, и муж хочет разобраться в причинах поведения жены. О помощи он просит Шерлока Холмса. Сыщик проясняет для себя кое-какие моменты дела: « — Но прежде всего я хотел бы уточнить некоторые факты. Итак, несчастная ваша супруга нападала на обоих мальчиков — и на своего собственного ребенка и на вашего старшего сынишку?» Холмс услышал очень неприятную историю, и сам клиент понимает, насколько чудовищно выглядит в рассказе его жена. Однако ни в тоне, ни в словах сыщика не чувствуется осуждения или омерзения, даже при вопросе о детях. Женщина названа «несчастной». Далее, в ходе беседы: «— Она вам объяснила свое поведение в отношении пасынка? — Нет. Сказала только, что ненавидит его. Все повторяла: „Ненавижу, ненавижу…“ — Ну, с мачехами это случается. Ревность задним числом, если можно так выразиться. А как она по натуре — ревнивая?» Весьма спокойная констатация факта, что мачеха может не любить пасынка. Опять — ни осуждения, ни опасения. Более чем непредвзятый подход к ситуации, где все указывает на агрессивность женщины. Сыщик и доктор отправляются в Суссекс. У Холмса уже явно есть некая версия, но он ее не раскрывает. Это сильно нервирует клиента: « — Ради Бога, мистер Холмс, скажите, что у вас на уме? Для вас наши дела, быть может, всего лишь занятная головоломка, но для меня это вопрос жизни и смерти. Жена в роли убийцы, ребенок в опасности…» Детектив мягко готовит Фергюсона к тому, что при открытии истины ему все равно предстоит испытать боль. В это время приходит горничная молодой дамы и говорит, что хозяйка сильно больна. Уотсон поднимается к ней. «На кровати лежала женщина, несомненно, в сильном жару. Она была в забытьи, но при моем появлении вскинула на меня свои прекрасные глаза и смотрела, не отрываясь, со страхом… Пульс оказался частым, температура высокой, однако у меня сложилось впечатление, что состояние женщины вызвано не какой-либо болезнью, а нервным потрясением». Из прерывистых слов перуанки трудно что-то понять. Она говорит о любви к мужу, тут же с ненавистью поминает дьявола, утверждает, что ей нельзя помочь. «— Быть может, вы все же повидаетесь с ним? — Нет, нет! Я не могу забыть те жестокие слова, тот взгляд… Я не желаю его видеть. Уходите. Вы ничем не можете мне помочь. Скажите ему только одно: я хочу, чтобы мне принесли ребенка. Он мой, у меня есть на него права. Только это и передайте мужу». Фергюсон слишком боится за малыша и не хочет выполнять просьбу жены. Скоро к гостям выходит Джекки — старший сын клиента. Красивый, но больной из-за травмы позвоночника подросток. Он явно очень сильно любит отца и не рад присутствию других людей в доме. Холмс внимательно рассматривает Джекки, а затем его внимание переключается на младшего ребенка: «И тут он улыбнулся и снова посмотрел на младенца. Он молча наклонился над ним и внимательно исследовал взглядом красный бугорок на мягкой детской шейке. Затем схватил и потряс махавший перед его лицом пухлый, в ямочках кулачок. — До свидания, молодой человек. Вы начали свою жизнь несколько бурно». Симпатичная картина. Особенно, если вспомнить об «арифмометрах», «бесчувственных механизмах» и «сухарях». Собственно, расследование закончено. Шерлок Холмс заявляет, что разгадал тайну еще на Бейкер-стрит, а здесь нашел все нужные подтверждения. Спойлеры. Сыщик обещает все рассказать в присутствии миссис Фергюсон. Чтобы она приняла их и выслушала, пишет что-то на бумаге и просит горничную передать хозяйке. И, действительно, больная соглашается на встречу. «Все трое мы вошли в спальню. Фергюсон шагнул было к жене, приподнявшейся в постели, но она вытянула руку вперед, словно отталкивая его. Он опустился в кресло. Холмс сел рядом с ним, предварительно отвесив поклон женщине, глядевшей на него широко раскрытыми, изумленными глазами». В прошлом рассказе Холмс тоже кланялся — холодно, и — явно из вежливости. Здесь же ощущается некая торжественность, искреннее уважение — «отвесил поклон». Кому же? Агрессивной, вспыльчивой, ревнивой даме? Даже если женщина не вампир, она проявляла злобу к бедному больному пасынку. Она не хочет объяснить свое поведение, отталкивает любящего мужа… И сыщик-мизогинист отвешивает ей поклон! И вот он, вердикт Холмса по поводу жены клиента: « — Ну-с, мистер Фергюсон, должен сказать, что человек я занятой, а посему предпочитаю зря время не тратить. Чем быстрее хирург делает разрез, тем меньше боли. Прежде всего, хочу вас успокоить. Ваша жена прекрасная, любящая вас женщина, несправедливо обиженная». Сколько теплых слов и комплиментов, да еще в присутствии вышеозначенной дамы. Зачем? Недостаточно было просто сказать — «она не виновата»? Но сыщик понимает, сколько выстрадала женщина, он знает причины ее молчания и уважает поведение леди. Она не могла, не хотела сама причинять мужу боль. И эту горькую миссию приходится взять на себя Холмсу. Потому что виноват любимец отца, старший сын — Джекки. Он, отчаянно ревнуя и к мачехе, и тем более — к брату, замыслил страшное. Убить младенца. «Когда я заметил пустой колчан возле небольшого охотничьего лука, я увидел именно то, что ожидал увидеть. Если младенец был ранен одной из его стрел, смоченных соком кураре или каким-либо другим дьявольским зельем, ему грозила неминуемая смерть, если не высосать яд из ранки». Миссис Фергюсон увидев это, впервые напала на пасынка, а затем стала отсасывать из ранки ребенка яд. Что и все и приняли за вампиризм. «Ну, теперь-то вы поняли? Ваша жена страшилась за младенца. Нападение произошло при ней, и она спасла своему ребенку жизнь. Но она не захотела открыть вам правду, зная, как сильно вы любите мальчика, зная, что это разобьет вам сердце». И все это — даже не видя женщину и не разговаривая с ней! Человек, который не понимает дам, ну да. И не любит… Ну-ну. Если бы все мужчины нас так не понимали… «— Мой рецепт юному Джекки — год путешествия по морю, — сказал Холмс, поднимаясь со стула. — Одно мне не совсем ясно, сударыня. Ваш гнев, обрушившийся на Джекки, вполне понятен. И материнскому терпению есть предел. Но как вы решились оставить младенца на эти два дня без своего надзора? — Я надеялась на миссис Майсон. Она знает правду, я ей все сказала. — Так я и предполагал». Холмс не осуждает женщину за злость на пасынка — на карте стояла жизнь ее сына. Он понимает обиду леди на мужа и нежелание причинять ему страдания. И рад, что теперь-то они помирятся: « — Ну-с, — продолжал он, когда дверь за нами закрылась, — я думаю, мы можем предоставить им самим улаживать свои отношения». Вот так и заканчивается жуткое дело о вампирах. Ничего мистического в нем нет. Но реальные причины не делают его менее страшным. Мы опять увидели загнанную в угол даму, которая ничего не хочет рассказать. Но, в отличие от леди Хильды, ею движет нежелание обвинять человека, который дорог мужу. Миссис Фергюсон ни в чем не виновата, ее разрывают любовь к супругу и страх за ребенка. Да еще и обида, ведь подозревают ее саму в страшном деянии. Но у Холмса ее поведение не вызывает ни удивления, ни презрения. А ведь перед ним — иностранка, мачеха, набросившаяся на подростка, просто — эмоциональная женщина. Все составляющие для подозрения и негатива. Однако в этом клубке чувств разбирается именно сыщик, целиком оправдывая действия миссис Фергюсон. Он уважает ее за готовность брать боль на себя и оберегать мужа, за старания самой справится с грянувшей бедой. И у нее могло бы получиться, если бы Джекки одумался, а женщину не застали с кровью на губах. Я не случайно упоминаю иностранное происхождение героини. К людям иной национальности и вероисповедания англичане часто относились с предубеждением. Кроме того — миссис Фергюсон из-за этого очень одинока. У нее нет родной души рядом, кроме мужа. И этот самый муж сразу верит худшему. Не каждый может разобраться в таких тонких материях и отнестись к участнице событий с сочувствием. А вот у Шерлока Холмса это получилось. Я и говорю — семейный психолог. Заметки на полях. Экранизации и фанфики. В гранадовском сериале этот эпизод носит название «Последний вампир». Сюжет очень сильно переработали, ввели новых действующих лиц. Семейная драма раздулась до размеров целой «вампирской эпидемии» в деревне. Вышло что-то вроде готичного романа — с кладбищами, развалинами, черными воронами. Актриса, играющая миссис Фергюсон хороша, но сам сюжет выстроенный заново и не сосредоточен на ней. Главное — удастся ли Холмсу разобраться со всей инфернальной жутью и найти ей разумное объяснение. А что касается фанфикшена… Я уже задавалась вопросом — мог бы Холмс простить любимой женщине прошлые ошибки? В рассказе «Вампир в Суссексе» он легко разгадал поведение и секреты супруги клиента. А смог бы понять сам, изнутри ситуации, что и почему скрывает невеста/жена? Если бы все вокруг указывало на нее, как на виновницу, все факты выстраивались идеально, а собственные ревность и подозрения мешали спокойно подумать и выслушать? Очень подходящий сюжет для трагичного прошлого и ошибки, которая привела к одиночеству. Я использовала подобное обоснование для событий довольно старого фанфика по Холмсу «Время камней». На Фикбук я его не выкладывала и вряд ли выложу, но если кому-то интересно, обратитесь в личку. Также мы с соавтором взяли похожее обоснование некой разлуки и последовавших трагедий в фанфике «Имя — неизвестно». Это произведение нами потихоньку выкладывается на Фикбук. https://ficbook.net/readfic/5211147 Засим, это главу я завершаю. ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.