ID работы: 5759378

Шерлок Холмс и дамы. Исследование в мире канона. А также обзор фанфиков и викторианских реалий.

Статья
G
В процессе
149
-N.V.- бета
Размер:
планируется Макси, написано 309 страниц, 50 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
149 Нравится 520 Отзывы 43 В сборник Скачать

БЭРИЛЛ СТЭПЛТОН. ПОВЕСТЬ «СОБАКА БАСКЕРВИЛЕЙ»

Настройки текста
Думаю, сюжет «Собаки…» известен всем. Хотя бы в общих чертах. Даже тем, кто не читал. Любимая история большинства поклонников Шерлока Холмса. А я вот почему-то «Собаку…» люблю меньше всех повестей и рассказов о сыщике. Почему — не знаю, может быть, оттого, что самого Холмса там маловато. Уотсон — он, конечно, хорош, но я-то читаю ради другого джентльмена. Но обойти этот сюжет не могу — женский образ там довольно интересный, и отношение сыщика к нему тоже рассмотреть хочется. Все крутится вокруг древней легенды — якобы существует страшная собака, которая уносит жизни мужчин семейства Баскервилей. Совсем недавно погиб от сердечного приступа сэр Чарльз, и рядом с телом видели отпечатки огромных лап. Теперь в замок приехал наследник, аж из самой Америки — сэр Генри Баскервиль. Нельзя, чтобы проклятие рода настигло и его тоже. Сам Холмс заявляет, что останется в Лондоне, а в замок отправляет доктора Уотсона с наказом охранять сэра Генри и писать подробные отчеты о происходящем… И вот среди тусклых болот является Уотсону Бэрилл. Она и ее брат, натуралист Стэплтон, живут по соседству с Баскервиль-холлом. «Стэплтон был бесцветен, с светлыми волосами и серыми глазами, она же — более темная брюнетка, чем те, которых случается встречать в Англии, стройная, изящная и высокая. У нее было гордое лицо с тонкими чертами, до того правильными, что они казались бы невыразительными, если бы не чувственный ротик и чудные, темные, живые глаза. Эта совершенная фигурка в изящном наряде была странным явлением на пустынной болотной тропинке». Подойдя к доктору, красавица начинает убеждать его в необходимости покинуть эти места и вернуться в Лондон. «Неужели вы не способны понять, когда предостережение делается для вашего же добра? Возвращайтесь в Лондон! Уезжайте сегодня же. Бросьте это место во что бы то ни стало! Тс! мой брат возвращается. Ни слова о том, что я сказала». Доктор ничего не понимает, а точнее дама говорить не желает. А через пару минут выясняется, что ее предупреждения были адресованы сэру Генри, за которого мисс Стэплтон и приняла Уотсона. Сэр Генри, молодой и отчаянный, влюбляется в прелестную соседку. Уотсон убежден, что чувства взаимны. Только вот предложение руки и сердца Баскервиля вызывает целую бурю у брата избранницы. Сама Бэрил твердит влюбленному, что ему нужно отсюда уехать. Сэр Генри, разумеется, ее не слушает. А зря. Эта женщина знала, о чем говорила, сильно рискуя. Спойлеры. Именно тихий любитель бабочек, бесцветный Стэплтон, и есть преступник. Он тоже происходит из рода Баскервилей и методично устраняет других претендентов на наследство. Сваливая все на древнюю легенду. Ну, и еще одна шокирующая истина: « — …Женщина, которую он выдает здесь за мисс Стэплтон, на самом деле его жена». Значит, леди в курсе планов мужа. Она добровольно идет на обман, участвует в страшном заговоре, в результате которого уже погиб один человек. Но каждый раз, заговаривая о ней, Холмс делает упор на нежелание Бэрил исполнять волю супруга. На ее попытки не допустить преступления. Вот какими были планы Стэплтона: «Когда он собрался в Девоншир, его планы были, вероятно, еще весьма туманны, но недобрый замысел зрел — недаром он с самого начала выдал свою жену за сестру. Мысль воспользоваться ею в качестве приманки овладела им сразу, хотя он, может быть, еще и не представлял себе, как все сложится в дальнейшем. Его цель была — получить поместье; ради этого он не стеснялся в средствах и шел на любой риск. Итак, для начала надо было поселиться как можно ближе к Баскервиль-холлу, а потом завязать дружеские отношения с сэром Чарльзом и с другими соседями». Огромная собака, которая должна была сыграть роль призрака, прячется на острове в болотах. Только нужно выманить сэра Чарльза ночью из дома. Преступник надеется на красавицу-жену. Но: «Миссис Стэплтон наотрез отказалась пускать в ход свои чары против старика, зная, что это может погубить его. Ни угрозы, ни даже — увы! — побои, ничто не помогало. Она не хотела принимать участие в кознях мужа, и на время Стэплтон оказался в тупике». Да, к сожалению, Бэрил Стэплтон не действовала более решительно. Не сумела отречься от мужа-преступника, продолжая его любить. Она пыталась найти выход, никому не причиняя вреда — ни Стэплтону, ни Баскервилям. Увы, не получилось. Но то, что она могла сделать, не предавая супруга, она сделала. Несмотря на физическую расправу. «Миссис Стэплтон подозревала, какие планы строит ее супруг, но она испытывала такой страх перед ним — страх, рожденный его жестокостью, — что не решалась написать сэру Генри о грозящей ему опасности. Если бы письмо попало в руки Стэплтона, кто бы мог поручиться за ее жизнь?» Однако, женщина написала сэру Генри анонимку, наклеив вырезанные слова. Уже в Девоншире не раз предупреждала, и просила уехать. «Миссис Стэплтон согласилась выдать себя за его сестру, но стать прямой пособницей убийства все же отказалась наотрез, и тут ему пришлось убедиться, что его власть над ней не безгранична. Она не раз пыталась предупредить сэра Генри о грозящей ему опасности, но делала это так, чтобы не подвести мужа». Мне это очень напоминает речь адвоката на суде. Но ЗАЧЕМ женоненавистнику так распинаться, оправдывая жену преступника и частично его помощницу? Есть ли разница — боялась она его или нет, по доброй ли воле шла на обман, пробовала ли предупредить жертву? Для Шерлока Холмса это имеет значение. В Бэрил явно есть и совесть, и благородство, которые не позволяли ей ради наживы совершать убийства. Но при этом она искренне любила мужа, даже зная его чудовищную сущность. И раскрыть его планы посторонним никак не могла. Стэплтон сильно ревновал к сэру Генри, но ему были очень важны встречи будущей жертвы и Бэрил. Баскервиль стал бы частым гостей у «брата и сестры», и рано или поздно страшная собака его бы настигла. «Но в самую решительную минуту жена взбунтовалась. Она прослышала о гибели беглого каторжника и узнала, что в тот вечер, когда сэр Генри должен был прийти к обеду, собаку перевели в сарай во дворе. Последовала бурная сцена. Миссис Стэплтон назвала мужа преступником и впервые услышала от него, что у нее есть соперница. Былая преданность уступила место ненависти. Стэплтон понял, что жена его выдаст, и связал ее, чтобы она не могла предостеречь сэра Генри». Холмс явно убежден, что в тот момент миссис Стэплтон была готова пренебречь угрозой собственной жизни и открыть все сэру Генри. Если бы не крутые меры любителя бабочек. Вот в каком виде нашли Бэрил, когда наступала развязка трагедии: «И у этой подпорки стоял человек, привязанный к ней простынями, которые укутывали его с головы до ног, так что в первую минуту даже нельзя было разобрать, кто это — мужчина или женщина. Одно полотнище шло вокруг горла, другое закрывало нижнюю часть лица, оставляя открытыми только глаза, которые с немым вопросом смотрели на нас, полные ужаса и стыда. В мгновение ока мы сорвали эти путы, вынули кляп, и к нашим ногам упала ни кто иная, как миссис Стэплтон. Голова ее опустилась на грудь, и я увидел красный рубец у нее на шее от удара плетью». А вот реакция Холмса — моментальная и искренняя: «— Мерзавец! — крикнул Холмс. — Лестрейд, где коньяк? Посадите ее на стул. Такие пытки кого угодно доведут до обморока!» При этом Холмс не снимает с нее всей ответственности: «— Да, сударыня, у вас нет никаких оснований желать ему добра, — сказал Холмс. — Так откройте же, где его искать. Если вы были его сообщницей, воспользуйтесь случаем загладить свою вину — помогите нам». Но гнева или презрения Бэрил Стэплтон у него совсем не вызывает. Он пытается разобраться в ее отношении к мужу, подчеркивает попытки предупредить сэра Генри, отказ заманивать Баскервиллей своей красотой. Опять — виновна, но заслуживает снисхождения. Стал бы мизогинист тратить на это время и душевные силы? Вряд ли. Заметки на полях. Из экранизаций «Собаки…» я видела только нашу — из фильма Масленникова. Бэрил там играет Купченко. Безусловно, красавица, но вот в типаж страстной испанки, экзотического явления, попадает не очень. Но образ немного иной Бэрил — хрупкой, уставшей, словно уже почти умершей — создан очень хорошо. И лично мне всегда было интересно — почему сэр Генри в итоге отказался от любимой женщины? Судя по всему, ее не судили за соучастие. Стэплтон утоп в болоте — за все хорошее. Так что дама теперь вдова. Если уж так сильно ее любишь, почему не простить, не протянуть руку? Ведь Бэрил пыталась спасти сэра Генри, это он ее предупреждений не слушал. Почему бы благородному джентльмену, причем родом из более свободной Америки, не принять это во внимание? А смог бы Холмс — не только простить, но и продолжать любить в таком случае? Не знаю. Но скорее да, чем нет. По моему мнению. ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.