ID работы: 5764362

Now or never

Слэш
PG-13
Заморожен
315
автор
krolik2550 бета
Размер:
191 страница, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
315 Нравится 124 Отзывы 102 В сборник Скачать

О пташках и делегациях.

Настройки текста
В пятницу Гарри проспал, поэтому сейчас он сонно спускался по лестнице башни, держась за перила, чтобы не упасть. Широко зевнув, он зашел в гостиную восьмого курса и первым делом в глаза, конечно же, бросился Драко Малфой, что развернув кресло, сидел прямо лицом к Гарри, закинув ногу на ногу. — Поттер, ты вообще расчесываться пробовал, — проговорил Драко поднимаясь со своего места и подходя ближе к Гарри. Он осторожно коснулся его непослушных волос, стараясь пригладить их, чтобы придать более приличный вид. — Что ты делаешь, Малфой? — пораженно спросил Гарри, глядя в озадаченное лицо слизеринца, чьи тонкие пальцы ворошили его черные лохмы. — Проверяю, нет ли в этом гнезде каких-нибудь птиц и их пернатого потомства, — саркастично сказал он, убирая свою руку с поттеровских волос, — а теперь, вперед в Большой Зал. Хватит уже школьные правила нарушать, — он двинулся к выходу из гостиной, не дожидаясь Гарри, что все еще удивленно хлопал глазами. Он молча догнал Малфоя, и, поравнявшись, кинул на него пораженный взгляд. Жители портретов оживленно общались между собой, а половина начищенных только недавно рам и вовсе была пуста — их обитатели разошлись по соседним. — О чем ты, Малфой? — вдруг спросил Гарри, когда они уже почти дошли до первого этажа, Драко же глянул на него, приподняв бровь, — какие правила? — Мерлин, — на мгновение драматично остановился Малфой, — ты уже забыл, что мы ежедневно нарушаем школьное правило. Ученикам не положено посещать кухню, Поттер, — Гарри и вправду забыл о том, что им запрещается там находиться, но как такое не забыть, когда сама Профессор МакГонагалл не говорит про это ни слова. Когда в поле зрения появились злосчастные дубовые двери, рука Гарри мгновенно оказалась в руке Драко, что делал вид, будто ничего необычного не происходит. На минуту они остановились чуть поодаль от дверей, возле доски объявлений. «Турнир Трех Волшебников. Делегации из Дурмстранга и Шармбатона прибывают в ближайшую пятницу в шесть вечера. Уроки в этот день заканчиваются на полчаса раньше. После уроков всем ученикам отнести сумки с учебниками в спальни и собраться перед замком для встречи иностранных гостей.» Прочитав до жути знакомое объявление, Гарри неожиданно почувствовал прилив сил, который больше связан не с турниром и сокращением уроков, а с реакцией учеников. Ведь сейчас все настолько заняты обсуждением самого турнира и гостей, включая жителей хогвартских портретов, что сейчас на его внезапное появление и внимания не обратят. Но подходя ближе к дубовым дверям, его уверенность в себе с такой же скоростью начала падать. Они снова остановились перед самой дверью, а рука Гарри замерла на дверной ручке. — Поттер, ты что, не гриффиндорец? — резко, но довольно тихо сказал Малфой, все еще держа руку Гарри в своей, — что там насчет вашей храбрости? — с ухмылкой добавил он. — Сейчас я всерьез задумываюсь о том, есть ли она у меня, — тихо ответил Гарри, готовясь к очередному саркастическому высказываю со стороны блондина, но только подушечка большого пальца осторожно прошлась по его собственному, — мне страшно, а я даже не знаю от чего. — Храбрость — это не значит не бояться, — спустя мгновение начал Драко, — это значит идти вперед даже когда страшно. Правда бархатным голосом Драко въелась в его голову и повторялась, казалось, уже пару тысяч раз подряд, но на деле и пары минут не прошло. Никто из парней не смотрел друг на друга, но Гарри точно знал, что сейчас щеки заалели не только у него. Закрыв глаза и сделав глубокий вдох, Гарри раскрыл дверь, но вся решимость сделать хоть что-то испарилась, как только гвалт учеников донесся до него. По всему телу прокатился жуткий холод, будто через него пролетел призрак, но вот ни Серой Дамы, ни Кровавого Барона рядом не было. Драко, что выпустил поттеровскую руку, двинулся внутрь, намерено задевая Гарри плечом. Действие Малфоя вернуло его к реальности и он, распахнув глаза, отправился в сторону гриффиндорского стола, слыша лишь отдельные фразы из-за звона в ушах. Все было чисто. Большой Зал расцвел после реконструкции школы. Зачарованный потолок все еще отражал безоблачное небо, хоть на улице уже был октябрь, возможно, из-за воодушевленности учеников солнце светило еще ярче. Но Гарри не замечал ничего, кроме звона в ушах и собственных воспоминаний. Ему казалось, моргни он, и все вокруг вернется в май. Огромных усилий ему стоило переубедить себя, что все останется на своих местах, до того момента, как он добрался до самого правого стола. Опустившись на скамью напротив Гермионы и Рона, он приветственно кивнул им, снова глубоко вздохнув. Подруга ласково улыбнулась ему, пододвинув уже полную тарелку Гарри, а Рон что-то сказал, но Гарри, возможно, отвыкший от такого шума, не расслышал его. — Мы знали, что ты придешь, — повторил Рон, набивая рот завтраком и снова собираясь что-то сказать, но Гермиона, опережая его, толкнула гриффиндорца плечом, — видел бы ты самоуверенную физиономию Хорька с утра, — прожевав, сказал Рон, за что получил благодарный взгляд от Гермионы. Только сейчас Гарри понял, насколько далеко от него был Малфой. Ведь, как он привык, Малфой всегда был слева от него, а не через два факультетских стола. И вдруг стало непривычно одиноко. Звон в ушах начал стихать, и он глянул в сторону слизеринского стола за спинами друзей, и быстро выискал платиновую макушку Малфоя, что скрылся за учебником трансфигурации. — Гарри, — Рон помахал рукой перед лицом Гарри, давая тому понять, что он не просто глянул, — мы не на шестом курсе, — ему пришлось постараться сконцентрироваться на собственной тарелке, хотя есть совсем не хотелось. Раз позавтракать у него сегодня не выйдет, он решил просто дождаться друзей и побыстрее отправиться на уроки. Вокруг только и было разговоров о предстоящем турнире и все с большей частотой он начинал слышать свое собственное имя и чувствовать чужие взгляды, тогда как Малфой усердно не смотрел в его сторону. И вполне ожидаемо и за гриффиндорским столом заговорили о Гарри, а самые храбрые начали подниматься со своих мест, чтобы подойти поближе. Вскоре вокруг Гарри образовался полукруг, задающий абсурдные вопросы про прошлый турнир, о котором говорить ему было совсем неприятно. — Ну чего вы пристали? — со вздохом спросила Джинни, сев рядом с Гарри, — вы ведь знаете все то, о чем спрашиваете. Кыш-кыш, — она отмахнулась от всех разом даже не глядя в их сторону и толпа с огромным недовольством удалилась. — Спасибо, Джинни, — облегченно поблагодарил её Гарри. Ей всегда удавалось справиться с шумной толпой. — Да-да, слышала, — с улыбкой сказала она, — а теперь жуй давай, — но вот с отсутствием чувства голода Гарри справиться ей не удалось. Гарри еще раз глянул в сторону слизеринского стола и на мгновение встретился взглядом с дымчатыми глазами Малфоя. Тот чуть заметно вскинул брови и повернулся к Паркинсон, говоря ей что-то. Она показательно закатила глаза отворачиваясь от Малфоя. Но долго размышлять о поведении слизеринцев, которое, к слову, не было необычным, не вышло, так как на него навалились друзья с повседневными разговорами, а позже к гриффиндорскому столу присоединилась и Полумна, весело общаясь с Джинни. Вскоре равенкловка затихла и удивленно вздохнула, показывая на что-то под потолком. Все гриффиндорцы же проследили взглядом за вытянутой рукой светловолосой, кроме Гарри, что не замечал ничего примечательного, погрузившись в себя. Так внезапно, что Гарри аж подпрыгнул на собственном месте, на его голову кто-то опустился. И еще. И еще. Все его друзья глядели на его волосы, широко раскрыв глаза. Гермиона даже вытащила свою волшебную палочку. Он поднес руку к своим лохматым волосам, и что-то внезапно, всего на мгновенье, вонзилось ему руку. Гарри осторожно провел рукой по своим вихрам и аккуратно цапнул, как он уже понял, живое существо. Он расслабил руку, чтобы не травмировать зверька, и когда он глянул на свою ладонь, увидел крохотную белоснежную птичку, что любопытно глядела на него. Снова слабо клюнув его в руку, она перелетела в его волосы, где, попрыгав пару секунд, устроилась рядом с другими двумя птенцами и довольно чирикнула. Гарри же вернулся к своему завтраку, продолжая лениво ковырять его вилкой, словно ничего не произошло, но на губах у него появилась чуть заметная ухмылка. — Гарри, может убрать их? — спросила Гермиона, хмуря брови, на что пташки недовольно чирикнули в унисон. — Пусть сидят, — сказал Гарри, — они ведь трансфигурированные, скоро пропадут, — произнес он, пожав плечами, и быстро глянул на слизеринский стол, где Малфой старательно не смотрел в его сторону, но Гарри казалось, что он сейчас рядом с ним. — Тогда можно нам посмотреть на них? — спросила Полумна вдохновлено. — Да, очень умелая трансфигурация, — вмешалась Гермиона, так же заинтересованная. Гарри же осторожно вытянул из спутанных волос пташку и посадил её на вытянутую руку Джинни, и девушки принялись ворковать над белым птенцом. Но тот, вскоре, чуть клюнул палец Полумны, явно насытившись вниманием к себе, и, вспорхнув, снова вернулся в «гнездо». Удивительно, но Гарри смог позавтракать. — Я ведь говорил, что это гнездо кому-то принадлежит, Поттер, — со вздохом сказал Малфой, когда они выходили из Большого Зала, и быстро пропал из поля зрения, устремившись на урок. Новые обитатели его шевелюры же исчезли. На следующих двух уроках Гарри абсолютно не мог концентрироваться. Мало того, что их новый преподаватель по Защите от Темных Искусств оказалась настоящей занудой, что даже профессор Бинс казался довольно интересным, так еще и чувство пустоты не давало ему покоя. Оказаться в Большом Зале уже не казалось такой проблемой. Глупый страх развеялся за один раз, но появилась новая причина не ходить туда — Драко Малфой, а точнее его отсутствие рядом. Проводить время вместе за приемами пищи быстро вошло в привычку. Нелепые разговоры ни о чем и словесные перепалки или даже простое молчание отлично описывали их дружбу, которая ни разу не была похожа ни на дружбу с Гермионой, ни с Роном. — К хорошему быстро привыкаешь, — подумал Гарри, но осознав, насколько странно говорить так по отношению к Малфою, уронил голову на сложенные руки, из-за чего получил недовольный взгляд от профессора Синистры, что в очередной раз была в новой мантии, усыпанной сверкающими бусинами. Когда Гарри собрался что-то сказать друзьям, Гермиона, улыбнувшись, покачала головой. Гарри же благодарно улыбнулся ей и, как только прозвенел звонок, вылетел из класса, направляясь на кухню. Если, решил он, в Большом Зале рядом не будет настырного слизеринца, с таким же успехом он может посидеть и в компании суетящихся эльфов, но он здорово ошибся. Пройдя через портрет-дверь, он замер на месте. За столом, как обычно, сидел Малфой и увлеченно читал книгу, какую, Гарри сказать не мог не только потому что не видел, но и так как сейчас книга в малфоевской руке волновала его меньше всего. — Избавился от жильцов, Поттер? — скучающе поинтересовался слизеринец, не отрывая глаз от книги, когда Гарри сел рядом. — Я не думал, что… — Что я приду? — перебил его Малфой, захлопнув толстый, как оказалось, справочник по ингредиентам целебных зелий. Гарри чуть заметно кивнул, на что Малфой усмехнулся. Он попросил эльфов подать обед, что те сиюминутно выполнили. Они не говорили некоторое время, что было вполне нормально. Возможно этого Гарри и не хватало в Большом Зале — малфоевской усмешки и уютной тишины. — Почему ты пришел? — спросил Гарри, закончив с обедом. — Разве я не могу делать то, что я хочу? — А как же правило? — с улыбкой сказал Гарри, вспоминая утро. — К черту правило. Ты свое лицо видел? То есть, я хотел сказать, — замялся Малфой, — ты думаешь, это все ради тебя, Поттер? — приподняв правую бровь спросил он, — как будто мне есть до этого какое-то дело, — он гордо вскинул подбородок. — А как же птицы, Малфой? — улыбка на лице Гарри увеличилась. — Ты считаешь, что это был я? Я даже в твою сторону не смотрел. — А что ты только что сказал про мое лицо? — напомнил ему Гарри, прищурив глаза. — Что? — оскорблено произнес Драко. — Просто признай, что тебе не все равно, — засмеялся Гарри. — Заткнись, Поттер, — не выдержав, Малфой тоже засмеялся, глядя на гриффиндорца, — с каких пор ты стал таким проницательным? — Так я прав? — как сильно бы Гарри не хотел этого признавать, но от Малфоя с улыбкой на лице трудно отвести взгляд. — Нет! — Я думал, ты будешь с Паркинсон и Забини в Большом Зале, — сказал Гарри, когда смех утих, — они же твои друзья, — пояснил он, встретив вопросительный взгляд серых глаз, — и с чего ты взял, что я приду сюда? — Ты мой друг, — тихо ответил Драко, глядя на свои руки. Гарри в очередной раз видел, как на бледных скулах выступает румянец, — у меня нумерология, — внезапно сказал он, поднимаясь с места, — увидимся позже. И они увиделись. Время было около шести, а солнце уже садилось. Ученики и профессора собрались перед парадным входом в школу, чтобы встретить иностранных гостей. Восьмой курс, в силу того, что их было мало, столпились позади всех, давая младшим лучший обзор. Те, кто не застал Турнир Трех Волшебников в 1994 году, с любопытством расспрашивали старших, а те, решив держать в секрете все, от появления учеников других школ до испытаний, только мотали головой и улыбались. Споры о том, как делегации прибудут, не утихали ни на минуту. — Дружище, залазь на плечи, — предложил Рон низенькому первокурснику, что не смог пробиться в первые ряды. Он смущено поблагодарил рыжеволосого и с помощью Гермионы забрался на самый верх, и теперь он был ниже, разве что, Хагрида. Гарри, Рон, Гермиона и слизеринцы в ожидании поглядывали на темнеющее небо, ожидая увидеть делегацию из Шармбатона, но парнишка, что устроился на плечах Рона, изумленно воскликнул, указывая тонкой ручкой на Черное Озеро. На его поверхности сначала появились круги, а после и показалась мачта. Ребят этим уже было не удивить, но вот младшекурсники заворожено наблюдали за появлением корабля. Не успели ученики Хогвартса разглядеть судно, как появился трап. Гарри было трудно разглядеть людей вдали, но он отчетливо различал красные плащи и меховые шубы — школьную форму учеников Дурмстранга. МакГонагалл, что вышла вперед, приветственно кивнула мужчине, за которым шествовала группа учеников. Он же, чуть склонившись, взял её руку и чуть коснулся губами. — Рада видеть вас, Павел, — сказала директриса, вежливо улыбаясь. — Взаимно, Минерва, — ответил ей иностранец. Сейчас Гарри мог вполне разглядеть нового директора Дурмстранга. Мужчина средних лет был несколько ниже МакГонагалл, но коренаст. В его ухоженной бороде и темных волосах, что виднелись из-под меховой шапки, не было ни намека на седину. В целом мужчина выглядел располагающим к себе, в отличии от своего предшественника, — Мадам Максим и её ученики уже прибыли? — поинтересовался он. — Еще нет. Хотите пройти в замок, или останетесь встречать их с нами? — предложила МакГонагалл, глядя на небо. — Встретим друзей вместе, — ответил он, строя своих учеников слева от хогвартских, а сам остановился рядом с остальными профессорами. Паркинсон с интересом поглядывала на делегацию, Малфой выслушивал что-то от Забини, пока все остальные глядели по сторонам, ожидая второго невероятного появления. — Дружище, только глянь на них, — сказал Рон, — в мехах и шапках. Только посмотрю на них, самому холодно становится, — не успел Гарри ответить, как мальчишка на плечах Рона снова указал на что-то, в этот раз в небе, и все одновременно повернулись в ту сторону. Ребятам, кто не был знаком с транспортом Шармбатона, было сложно понять, что же это такое, но как только это что-то оказалось довольно близко и попало в свет из окон замка, всем стало ясно что это. К ним приближалась крупная бирюзовая карета с золотистыми украшениями, запряженная крылатыми жеребцами-циклопами невероятной красоты. Приближалась она с бешеной скоростью, так что ученикам пришлось потесниться назад. Сначала златогривые кони с громким цоканьем опустились на землю, а после со звоном и сама карета за ними. Мальчик, спрыгнувший с облучка, развернул золотые ступеньки перед раскрывшейся дверцей с уже знакомым гербом школы. Хагрид торопливо выбрался вперед к карете, чтобы подать руку ожидаемой Мадам Максим. Директриса поразила всех учеников, казалось бы привыкших к здоровенному Хагриду, своим ростом. Она поблагодарила Харида, от чего тот ярко покраснел и скромно улыбнулся, и двинулась к МакГонагалл, что на ее фоне была просто крошечной статуэткой. — Зд’гаствуйте, — сказала та с французским акцентом, пожимая руку МакГонагалл и любезно кивнула директору Дурмстранга. Женщина, казалось, ни капли не изменилась. Волосы были так же аккуратно убраны в шишку на шее, а опалы на её пальцах так же ярко поблескивали, как и несколько лет назад. Вслед за директрисой из кареты по очереди появились и ученицы в тонких шелковых плащиках. Ученики явно подрагивали от холода. Среди прибывших Гарри и его друзья заметили белокурую Габриель, что чуть заметно улыбнулась им в знак приветствия. — Так, вы знаете младшую дочь Делакуров? — изумилась Паркинсон, заметившая улыбку Габриель. — И самих Мистера и Миссис Делакур, — ответила ей Гермиона. — А еще мы знаем её старшую сестру Флегму, — дополнила Джинни, а слизеринка от удивления приоткрыла рот. — Джинни, прояви уважение к нашей семье, — драматично сказал Рон, глядя на реакцию Паркинсон. — Что? — Флер вышла за нашего старшего брата Билла, — пояснил он. — Когда? — снова озадачилась брюнетка. — В прошлом году. — Во время войны? — Да. — Кошмар, — заключила Паркинсон, — кошмар, что я узнаю об этом так поздно. Все засмеялись, глядя на оскорбленную Паркинсон. В это время в замок прошла делегация Шармбатона, а за ней и Дурмстранга. Ученики поднимали все больший шум, обсуждая поражающие появления делегаций и предстоящий пир. Когда Гарри уже был перед дубовыми дверьми, Малфой схватил его за предплечье и вытянул его из толпы, кивая головой в сторону лестниц. — Опять нарушаем правила, Малфой? — с улыбкой спросил Гарри. — От тебя подхватил, — съязвил слизеринец, — так ты идешь? — спросил он, устало склонив голову на бок. Спустя примерно пол часа они слушали гимн Хогвартса и взрывы фейерверков, что доносились из Большого Зала, сидя на кухне школы вдвоем.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.