***
Дом 221B по Baker Street
— Мальчики, вы уже закончили с делом? — поинтересовалась старушка, помогая им снять верхнюю одежду, и проводила в гостиную. — Почти, миссис Хадсон. Осталась лишь небольшая деталь — вычислить убийцу. И да, не сделаете нам чаю? — произнёс детектив и упал в кресло, устало потирая виски. — Ничего не понимаю, вы же только и делали, что вычисляли его. И я вам не домработница! — вновь возмутилась она и вышла с гордо поднятой головой, не забыв при этом хлопнуть дверью. — Ох уж эта миссис Хадсон, — вздохнул доктор и сел напротив Шерлока, следя за его состоянием. — Неужели великий и могучий Шерлок Холмс подвергся мигрени из-за какого-то дела? — Джон, я не понимаю, что со мной происходит… — пожаловался он и приоткрыл левый глаз, наблюдая за реакцией друга. — Сначала я жив и здоров, а после мою голову словно захватывает табун диких зверей и устраивает там массовые оргии. — Это простая мигрень, не стоит так драматизировать, — Ватсон чуть призадумался и продолжил. — Шерлок, а почему же ты так и не устроил мне встречу со Старком? Боялся меня потерять? — доктор усмехнулся, наблюдая за озадаченным гением. — Живу с тобой несколько месяцев, но ни разу не замечал в тебе гомосексуальных наклонностей, — загадочно потянул детектив. Прищурившись, он приблизил своё лицо и принялся пристально вглядываться в глаза своего собеседника. — На что ты так уставился, Шерлок? — испугался Джон и слегка попятился, не ожидая столь внезапной выходки от друга. — Да вот думаю, — он замолчал, выдерживая ту самую секунду напряжения и драматизма, — а не влюблён ли ты в меня? — искренний смех наполнил их небольшую комнату. — Ты слишком высокого о себе мнения. Кто захочет быть с таким психопатом? — фыркнул доктор и отвёл взгляд в сторону, скрывая своё смущение. — Я не психопат, а высокоактивный социопат! Выучи наконец термины, Джон. И да, так ты вылечишь мою мигрень или нет? — Конечно, я же сам Джон Ватсон, великий и могучий военный доктор, что призван служить только Шерлоку Холмсу! — съязвив, он направился на кухню за специальной мазью и обезболивающим. — Боже, что здесь делает голова? — открыв дверь холодильника, возмутился Джон и отшатнулся назад, сморщив нос. — То же, что и всё остальное, Джон. Охлаждается. Тебе бы тоже не мешало, — посоветовал детектив, скучающе перелистывая страницы новостной газеты в попытках найти хоть что-то интересное. — Джон, посмотри на это! Надо же, убийца сам идёт к нам в руки! Новая жертва, всё те же улики, он повторяется! Но зачем? Может ли всё это быть специальной ловушкой для меня? Или у него другие мотивы… Джон? Ответом мужчине послужила умиротворённая тишина и совершенно безлюдная комната. На кофейном столике стоял позабытый чай от миссис Хадсон, во всей комнате царил привычный глазу хаос, и только одна небольшая бумажка выделялась из привычной обстановки. «Если ты это читаешь, то наконец-то заметил моё отсутствие. Не беспокойся (если тебе вообще знакомо это чувство), я ушёл в магазин за продуктами. ДВ» Призадумавшись, Шерлок спустился на первый этаж, поблагодарив миссис Хадсон за чай, и стал ждать своего друга. «Джон тратит на поход в магазин не больше пятнадцати минут, что же могло его так задержать?» — волновался Холмс, не находя себе места от желания рассказать всю свою замечательную идею, и привычным движением потянулся за сигаретой в карман брюк, но увы, единственным, что он нашёл, был смятый клочок бумажки. «Шерлок, у тебя ведь никотиновый пластырь! ДВ» «Когда он успел её оставить?» — немного удивился детектив и, поискав ещё таких записок и ничего не найдя, снова сел на диван, разочарованно вздохнув. — Надеюсь, что ты ждал меня, а не преступника, — съязвил Ватсон и зашёл следом за юной девушкой, помогая ей донести пакеты до дома. — Я думал, что убийца придёт раньше тебя, — он облегчённо выдохнул. Не хотелось бы потерять такого напарника. — Кто это, Джон? — вопросил Холмс, оглядев девушку с головы до ног. «Немного светлой шерсти в районе щиколотки, бёдер и груди, значит, есть кошка. Сильная и независимая женщина, да? Маникюра нет, одежда старая, возможно, что за кем-то донашивает, живёт небогато. С мужчинами не общалась долгое время, судя по тому, как она смотрит на Джона. Волосы собраны в хвост, одежда простая и незатейливая, видимо, особого желания найти себе партнёра у неё нет. Тогда что её так привлекло в нём?» — секундная пауза, и Шерлок срывается с места, утаскивая за собой Ватсона и оставляя девушку в одиночестве. — Шерлок, остановись! Что происходит? — еле вырвавшись, возмутился Джон, поставил пакет на пол и гневно посмотрел на друга. — Между прочим, у меня могло быть сегодня свидание, но ты опять всё испортил! — Что значит «опять»? И вообще, я спас тебя от разочарования, а свой кошелёк от хищения. Эта дамочка была с тобой из-за денег, всё элементарно, друг мой. Во-первых… — Стоп, — уже не в первый раз прервал его Джон. — Прежде, чем ты откроешь свой рот и начнёшь заниматься самовосхвалением, я хочу напомнить тебе о Мираджейн, Саре, Каролине и Джессике, — перечислял он, загибая пальцы, — каждая из которых сбежала от меня, а всё благодаря тебе! И если ещё раз такое повторится, то, клянусь, я съеду с этой чёртовой улицы! Шерлок спокойно выслушал взбешённого доктора, что направлялся ко двери. — Ну, а теперь-то я могу заняться самовосхвалением? — Бога ради! — он вышел, хлопнув дверью, и чуть было не врезался в очередного клиента. — Вы к этому психу? — А вы — Джон Ватсон? — юноша с восхищением оглядел удивлённого доктора. — Вы и мистер Холмс мне очень нравитесь, — тёплая и искренняя улыбка смягчила гнев Ватсона и тот пригласил парня войти. — Джон, ты даже минуты не продержался без моего позёрства, а уже вернулся? — улыбаясь, детектив развернулся, но тут же его лицо приняло серьёзный вид. «Гладко выбрит, мускулистое и загорелое тело, выщипанные брови, следы макияжа на лице, чуть спущенные брюки и лёгкое сходство со Старком… Джим?» — О, Джим, присаживайся, я ждал тебя, — Шерлок придвинул к парню стул, садясь напротив. — Мистер Холмс, Вы знаете меня? Какая честь, — засмущавшись, гость принялся теребить браслет на левом запястье. — Что привело тебя к нам? — Джон присел рядом с юношей, потому что был до сих пор обижен на Шерлока. — Понимаете, я слышал о теории, связанной с магазином «Hleid». И я знаю, как убили моего отца. Недавно я расстался со своим парнем и… — Подожди, парнем? И кто твой отец? — каждый раз это удивлённое лицо и недоумевающий взгляд Джона забавляли Шерлока. Он уже подумывал, чтобы самому подстраивать ситуации, настолько ему всё это нравилось. — А ты так и не понял? Наш клиент — Джим Старк, младший сын Лайта Старка, гей. Это видно по… — Я понял. Прошу, продолжайте, Джим, — Джон снова прервал Шерлока, не желая слушать его пафосные речи. — Так вот, суть в том, что вчера ночью в клубе ко мне подошёл странный мужчина, предлагая выпить за его счёт. Я, конечно, не отказался. Но закончилось всё тем, что сегодня утром я очнулся в чужой постели, а единственным предметом одежды на мне была, — юноша замолчал, переводя дыхание и успокаивая пульс, — рубашка фирмы «Hleid»… — Боже, немедленно сними её! Сколько времени прошло с тех пор, как ты проснулся? — Шерлок резко вскочил со стула, срывая с парня шёлковую рубашку. — Около двух часов, а что происходит? — не ожидая такого поворота событий, он подпрыгнул на стуле и упал на пол вниз головой, теряя сознание. — Ну и растяпа. Джон, помоги ему, а я поеду к Молли, — бросил детектив уже на выходе из квартиры. «Ещё вчера он сказал, что постарается дать ей отдохнуть и не будет её тревожить…»***
— Джефф, я у клуба «Boyfriend», срочно направляй сюда подкрепление, — попросил Холмс и затаился в кустах, следя за своим клиентом и выискивая кандидата на роль убийцы. — Я Гр… — не закончив разговор, Шерлок без зазрения совести бросил трубку. «На данный момент в этом клубе около пятидесяти мужчин. Отсеиваем парочек, женатых и пожилых, остаётся четверо. Этот слишком беден, он бы не смог покупать столько одежды дорогой марки. Этот не выглядит заинтересованным, скорее всего, пришёл напиться после неудачного дня. Остаются лишь Джим и…» — Шерлок, а ты не меня ли ищешь? — насмешливый голос, удар по голове и злобный смех — вот то, что запомнил детектив перед потерей сознания.***
— Как я и думал, ты такой сексуальный! — доносившийся откуда-то сверху голос пробудил мужское сознание. — Ты… — несмотря на все усилия, Шерлок смог издать лишь еле слышимый хрип. — Эндрю Скотт. — Божечки, моё имя звучит так сладко из твоих губ, не мог бы ты сказать его ещё раз? — усмехнувшись, брюнет сел напротив Шерлока, максимально приближаясь к нему. — Ты ведь всё понял с самого начала: Старки, не люблю эту фамилию, «Hleid» — не самая лучшая фирма и, конечно же, геи. Все факты прямым текстом указывали на меня, — установив с детективом зрительный контакт, мужчина ласковым движением руки коснулся острой скулы Холмса. — Я, вроде как, в голубые ряды не записывался, почему же ты выбрал именно меня? — презрительный взгляд Шерлока не нуждался в каких-либо словах. — Сладкий, а ты не помнишь? Выпускной, ночь, алкоголь, секс и то, как ты сбежал наутро — не самые приятные воспоминания, знаешь ли, — замолчав, Эндрю надул губы и отвернулся. — Какой ещё секс? Даже если он и был (чего я в упор не помню), при чём здесь все те, кого ты убил? — А разве тебе не понравилась игра в «поймай преступника, используя дедукцию», друг мой? — пропел он и неожиданно достал из-за пазухи пистолет. — О, застрелишь меня? Как же банально. Гениальный детектив нашего времени умер от ранения пистолетом, боже, представляю лица Лестрейда и Андерсона, — смех Холмса ещё больше раззадорил маньяка. — Ты прав, убивать Шерлока Холмса глупо и скучно. Но если… — загадочно произнёс похититель и выстрелил в себя, вышибая мозги. Лужа крови запачкала костюм Шерлока, а сам детектив снова потерял сознание.***
— Джон Ватсон? — к доктору обратился высокий и статный мужчина средних лет. — Да, а вы, простите, кто? — Джон торопился на встречу с новой девушкой, но отказывать в учтивости было не в его правилах. — Майкрофт Холмс. Моему младшему брату требуется ваша срочная помощь, машина уже ждёт вас, — не дожидаясь Ватсона, Холмс-старший развернулся и уехал на чёрном кабриолете, оставляя специально для Джона красного ягуара. «Один — псих, помешанный на своей гениальности и сложных делах, другой — чрезвычайно закомплексованный человек, привыкший решать всё с помощью власти. Вот это в семейку я угодил. Не удивлюсь, если у них есть ещё и сестричка, такая же гениальная и нелюдимая», — Джона расстроило то, что свидание снова сорвалось, и снова из-за Шерлока, но раз уж в дело вмешался старший брат, значит, это что-то действительно серьёзное?***
— Боже, Шерлок, что с тобой? — приехав в назначенное место, доктор увидел перед собой бледного детектива в луже крови и чей-то труп, лежавший бок о бок с Холмсом. — Джон, что произошло? Шерлок вызвал подмогу, мы приехали так скоро, как смогли, — Лестрейд перевёл взгляд на два тела. — Господи, это ещё что? Ватсон прощупал пульс неизвестного и заключил, что тот мёртв. Теперь доктору предстояло самое тяжкое — проверить пульс Шерлока. «Прошу, будь жив» Ещё раз, и ещё, пульс не прощупывался, сам детектив не дышал. Джон, не в силах преодолеть нагнетающую тоску, начал рвать на себе волосы, крича в пустоту. — Ватсон, немедленно успокойся! — потребовал инспектор и сковал ему руки, дабы тот чего-нибудь не натворил, и утешающе обнял. — Ты справишься с этим, Джон. Внезапно сзади на Джона навалился некто третий. — Инспектор Лестрейд, отойдите, не мешайте воссоединению двух друзей, идите лучше с трупом разберитесь, — пробормотал вновь оживший Шерлок и скинул Грэга, крепче прижимая к себе Джона. — Так всё-таки ты дорожишь мной, великим детективом Шерлоком Холмсом? — Ты, ублюдок… Как ты посмел так меня обманывать? Что я тебе сделал? — скидывая с себя длинные и цепкие руки, Ватсон быстрым шагом удалился в никому не известном направлении, но Шерлок его догнал. — Ну прости меня. Я просто хотел посмотреть, будешь ли ты страдать по мне, — детектив примирительно улыбнулся. — И решил инсценировать смерть? С этим не шутят, Шерлок! — Ну хочешь я объясню тебе, как это сделал? Тогда ты простишь меня? — умилительно наклонив голову, Шерлок прямо так и пылал в ожидании, когда его спросят: «Как же ты провернул столь гениальное дело?» — Ладно, в последний раз я даю тебе возможность похвалиться. Но помни: последний, Шерлок! А теперь давай, удиви меня. Детектив предвкушающе потёр руки, глубоко вдохнул и выпалил всё и разом: — Я принял наркотик специального действия, что должен был остановить мой пульс на некоторое время. Высчитав приблизительную скорость машины Майкрофта, а также скорость твоего шага, я принял его как раз за полминуты до твоего прихода и задержал дыхание. И самым важным был мой вид: смертельно-бледный, в луже крови. Ну как? — неосознанно двинув скулами и поправив воротник своего пальто, спросил Холмс. — Это тебе крутости не прибавит, — усмехнувшись над его привычкой, Джон снова стал серьёзным. — Шерлок, вот просто скажи мне, зачем ты это делаешь? С какой целью? — доктор встал перед ним, преграждая путь. — Забавы ради, — проигнорировав Джона, Шерлок продолжил свой путь. — Здесь такси вообще можно поймать?!***
— Миссис Хадсон, чай! — бессовестно потребовали усталые мужчины и буквально ввалились в свою квартиру, оставляя верхнюю одежду на полу. — Я вам не… — не успела возразить она, как её глаза устремились на одежду детектива. — Шерлок, да ты же весь в крови! Что произошло? — бегая вокруг и устраняя беспорядок, миссис Хадсон всё же отправилась делать чай. — Мне кажется, я за весь этот день встретил больше геев, чем за всю свою жизнь, — заключил Джон, усаживаясь в своё любимое кресло. — Надеюсь, что это было первым и последним нашим знакомством с миром голубых, — искренне пожелал Шерлок. Друзья, так долго не знавшие простого счастья и наслаждения от отдыха, тихо, но дружно засмеялись. — О, точно. Так я его и назову, — сказал Ватсон, доставая свой ноутбук из-под дивана. — Кого? И как? — впервые гениальный детектив был действительно озадачен поведением своего друга. — Я решил начать вести блог о наших приключениях. И первым опубликованным делом будет «Этюд в голубых тонах». — Что ж, надеюсь, что на это найдётся хотя бы один читатель, — усмехнулся Шерлок и, потянувшись, лёг на диван, засыпая в мечтах о новом деле, волнующем его сознание.