Дело №69: Джон Хэмиш Ватсон

R
В процессе
52
автор
Habel Priest бета
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 24 страницы, 9 326 слов, 3 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
52 Нравится 40 Отзывы 23 В сборник

Этюд в голубых тонах

Настройки
— Итак, Джон… — договорить Холмсу не дали глухой стук и внезапно свалившееся тело, придавившее его напарника. Шея, лопатки и ноги Джона оказались придавлены весом, в два раза тяжелее его собственного. Через сквозную дыру на крыше подул слабый ветер. — Смешно тебе? Может, поможешь уже? — доктор как обычно скривил губы и выжидающе посмотрел на друга. — Лестрейд, что вы скажете на это? — детектив взглядом указал на явно несвежий труп, источающий запах гнили. — Холмс… — прошептал Ватсон, всё ещё надеющийся на чудо. — Думаю, это место было одним из временных укрытий нашего убийцы. Район глухой, местность безлюдная, вполне возможно, что здесь найдётся ещё парочка таких вот «сюрпризов». — Похвально для вас, инспектор, — одобрил Шерлок и подошёл поближе к телу для проведения первичного осмотра. — Судя по запаху, трупу уже около трёх недель, но вот что странно… — он достал свою карманную лупу, пристально рассматривая необычную деталь. — Шерлок, ты там обо мне не забыл? — терпение доктора подходило к концу, но его, кажется, вовсе не замечали. — Гениально, просто превосходно! Как же всё очевидно! — Что произошло? Объяснитесь же, Холмс! — все присутствующие в ожидании уставились на прыгающего от радости детектива. — Разве вы этого не замечаете? Всё лежит на поверхности, ответ прямо перед вашим носом! Что же происходит в вашем маленьком смешном мозгу? Люди настолько глупы и недалёки, что не замечают настолько очевидных вещей, неправда ли, Джон? — он оглянулся на своего друга, всё ещё лежавшего под мертвецом, и усмехнулся. — Дайте возможность Старку пообнимать вас ещё пару минут, он ведь был вашим фанатом, доктор Ватсон. — Шерлок, чёрт тебя дери, это не смешно! Объяснись уже и вытащи меня отсюда! И прекрати позёрствовать! — вспылил Джон и покраснел то ли от непредвиденного смущения, то ли от переполнявшей его ярости, пытаясь выбраться самостоятельно. — Ты так считаешь? А по-моему, весьма забавно. — Холмс, — встрял в разговор друзей подзабытый инспектор, — что за Старк? И что за «очевидную вещь» вы здесь заметили? — Лестрейд, если бы у вас была хоть капля логики и здравого смысла, то вы бы заметили странные несостыковки. Например, пальто. — Чёрное, кашемировое, без единой затяжки и пылинки, имеет этикетку «Hleid». Постойте-ка… Оно ведь совершенно новое, ему и дня нет, верно? — Совершенно точно! Браво, инспектор, — с издёвкой произнёс детектив и вальяжно захлопал в ладоши. — Вернёмся к делу. У каждой жертвы нашего убийцы обнаруживалась хоть одна вещь фирмы «Hleid», причём вещь эта довольно новая, из чего можно сделать вывод, что убийца дарит своей жертве особый подарок, располагая тем самым к себе и оставляя нам намёк. Из этого следует, что это не просто серийный маньяк, этот человек — игрок, как и я. Исследуйте это пальто. Я на сто процентов уверен, что вы найдёте на ткани следы яда, ведь убийца хочет интересной игры. Но почему же он только сегодня купил это пальто своей жертве? Да потому, что ему наскучило быть неизвестным, он просто жаждет кульминации! — в небесно-голубых глазах загорелся огонёк азарта, что приносил Холмсу истинное наслаждение. — Ах да, по поводу Старка. Лайт Ричард Старк, сорок лет, военный в отставке. Был женат, но супруга бросила мужа за месяц до его смерти. Двое детей, старший служит в армии, а младший — студент. Наш клиент был человеком строгим, после развода начал пить и решил опробовать гомосексуальную жизнь, в итоге стал геем, как и его сыновья. Наш убийца выбрал достаточно интересную персону, но очень сильно промахнулся. Старк бы никогда не принял столь дорогой подарок от едва знакомого человека, отсюда следует вывод, что они были давними друзьями. Нам нужно лишь найти того, кто из его друзей недавно закупался в «Hleid», и дело раскрыто! — улыбка до ушей растянулась на слегка бледном лице, было видно, что Шерлок устал, но он старался выглядеть бодрым и свежим. — И всё это ты, разумеется, понял по его маникюру/причёске/размеру ноги? — подал голос уже отчаявшийся Ватсон, скрывая своё восхищение. — Нет, мы просто были знакомы. Люди с войны имеют интересный внутренний мир, — ответил детектив и, двусмысленно посмотрев на друга, всё же сжалился и помог ему подняться. — Спасибо, — сухо поблагодарил Ватсон и, отряхнув штаны, осмотрел бездыханное тело. — И что, он правда был геем? — Ещё каким. Просил меня с тобой познакомить, так уж жаждал встречи, — рассмеялся над багровым лицом Джона Шерлок и убежал подальше, чтобы не попасть под горячую руку.

***

Дом 221B по Baker Street

— Мальчики, вы уже закончили с делом? — поинтересовалась старушка, помогая им снять верхнюю одежду, и проводила в гостиную. — Почти, миссис Хадсон. Осталась лишь небольшая деталь — вычислить убийцу. И да, не сделаете нам чаю? — произнёс детектив и упал в кресло, устало потирая виски. — Ничего не понимаю, вы же только и делали, что вычисляли его. И я вам не домработница! — вновь возмутилась она и вышла с гордо поднятой головой, не забыв при этом хлопнуть дверью. — Ох уж эта миссис Хадсон, — вздохнул доктор и сел напротив Шерлока, следя за его состоянием. — Неужели великий и могучий Шерлок Холмс подвергся мигрени из-за какого-то дела? — Джон, я не понимаю, что со мной происходит… — пожаловался он и приоткрыл левый глаз, наблюдая за реакцией друга. — Сначала я жив и здоров, а после мою голову словно захватывает табун диких зверей и устраивает там массовые оргии. — Это простая мигрень, не стоит так драматизировать, — Ватсон чуть призадумался и продолжил. — Шерлок, а почему же ты так и не устроил мне встречу со Старком? Боялся меня потерять? — доктор усмехнулся, наблюдая за озадаченным гением. — Живу с тобой несколько месяцев, но ни разу не замечал в тебе гомосексуальных наклонностей, — загадочно потянул детектив. Прищурившись, он приблизил своё лицо и принялся пристально вглядываться в глаза своего собеседника. — На что ты так уставился, Шерлок? — испугался Джон и слегка попятился, не ожидая столь внезапной выходки от друга. — Да вот думаю, — он замолчал, выдерживая ту самую секунду напряжения и драматизма, — а не влюблён ли ты в меня? — искренний смех наполнил их небольшую комнату. — Ты слишком высокого о себе мнения. Кто захочет быть с таким психопатом? — фыркнул доктор и отвёл взгляд в сторону, скрывая своё смущение. — Я не психопат, а высокоактивный социопат! Выучи наконец термины, Джон. И да, так ты вылечишь мою мигрень или нет? — Конечно, я же сам Джон Ватсон, великий и могучий военный доктор, что призван служить только Шерлоку Холмсу! — съязвив, он направился на кухню за специальной мазью и обезболивающим. — Боже, что здесь делает голова? — открыв дверь холодильника, возмутился Джон и отшатнулся назад, сморщив нос. — То же, что и всё остальное, Джон. Охлаждается. Тебе бы тоже не мешало, — посоветовал детектив, скучающе перелистывая страницы новостной газеты в попытках найти хоть что-то интересное. — Джон, посмотри на это! Надо же, убийца сам идёт к нам в руки! Новая жертва, всё те же улики, он повторяется! Но зачем? Может ли всё это быть специальной ловушкой для меня? Или у него другие мотивы… Джон? Ответом мужчине послужила умиротворённая тишина и совершенно безлюдная комната. На кофейном столике стоял позабытый чай от миссис Хадсон, во всей комнате царил привычный глазу хаос, и только одна небольшая бумажка выделялась из привычной обстановки. «Если ты это читаешь, то наконец-то заметил моё отсутствие. Не беспокойся (если тебе вообще знакомо это чувство), я ушёл в магазин за продуктами. ДВ» Призадумавшись, Шерлок спустился на первый этаж, поблагодарив миссис Хадсон за чай, и стал ждать своего друга. «Джон тратит на поход в магазин не больше пятнадцати минут, что же могло его так задержать?» — волновался Холмс, не находя себе места от желания рассказать всю свою замечательную идею, и привычным движением потянулся за сигаретой в карман брюк, но увы, единственным, что он нашёл, был смятый клочок бумажки. «Шерлок, у тебя ведь никотиновый пластырь! ДВ» «Когда он успел её оставить?» — немного удивился детектив и, поискав ещё таких записок и ничего не найдя, снова сел на диван, разочарованно вздохнув. — Надеюсь, что ты ждал меня, а не преступника, — съязвил Ватсон и зашёл следом за юной девушкой, помогая ей донести пакеты до дома. — Я думал, что убийца придёт раньше тебя, — он облегчённо выдохнул. Не хотелось бы потерять такого напарника. — Кто это, Джон? — вопросил Холмс, оглядев девушку с головы до ног. «Немного светлой шерсти в районе щиколотки, бёдер и груди, значит, есть кошка. Сильная и независимая женщина, да? Маникюра нет, одежда старая, возможно, что за кем-то донашивает, живёт небогато. С мужчинами не общалась долгое время, судя по тому, как она смотрит на Джона. Волосы собраны в хвост, одежда простая и незатейливая, видимо, особого желания найти себе партнёра у неё нет. Тогда что её так привлекло в нём?» — секундная пауза, и Шерлок срывается с места, утаскивая за собой Ватсона и оставляя девушку в одиночестве. — Шерлок, остановись! Что происходит? — еле вырвавшись, возмутился Джон, поставил пакет на пол и гневно посмотрел на друга. — Между прочим, у меня могло быть сегодня свидание, но ты опять всё испортил! — Что значит «опять»? И вообще, я спас тебя от разочарования, а свой кошелёк от хищения. Эта дамочка была с тобой из-за денег, всё элементарно, друг мой. Во-первых… — Стоп, — уже не в первый раз прервал его Джон. — Прежде, чем ты откроешь свой рот и начнёшь заниматься самовосхвалением, я хочу напомнить тебе о Мираджейн, Саре, Каролине и Джессике, — перечислял он, загибая пальцы, — каждая из которых сбежала от меня, а всё благодаря тебе! И если ещё раз такое повторится, то, клянусь, я съеду с этой чёртовой улицы! Шерлок спокойно выслушал взбешённого доктора, что направлялся ко двери. — Ну, а теперь-то я могу заняться самовосхвалением? — Бога ради! — он вышел, хлопнув дверью, и чуть было не врезался в очередного клиента. — Вы к этому психу? — А вы — Джон Ватсон? — юноша с восхищением оглядел удивлённого доктора. — Вы и мистер Холмс мне очень нравитесь, — тёплая и искренняя улыбка смягчила гнев Ватсона и тот пригласил парня войти. — Джон, ты даже минуты не продержался без моего позёрства, а уже вернулся? — улыбаясь, детектив развернулся, но тут же его лицо приняло серьёзный вид. «Гладко выбрит, мускулистое и загорелое тело, выщипанные брови, следы макияжа на лице, чуть спущенные брюки и лёгкое сходство со Старком… Джим?» — О, Джим, присаживайся, я ждал тебя, — Шерлок придвинул к парню стул, садясь напротив. — Мистер Холмс, Вы знаете меня? Какая честь, — засмущавшись, гость принялся теребить браслет на левом запястье. — Что привело тебя к нам? — Джон присел рядом с юношей, потому что был до сих пор обижен на Шерлока. — Понимаете, я слышал о теории, связанной с магазином «Hleid». И я знаю, как убили моего отца. Недавно я расстался со своим парнем и… — Подожди, парнем? И кто твой отец? — каждый раз это удивлённое лицо и недоумевающий взгляд Джона забавляли Шерлока. Он уже подумывал, чтобы самому подстраивать ситуации, настолько ему всё это нравилось. — А ты так и не понял? Наш клиент — Джим Старк, младший сын Лайта Старка, гей. Это видно по… — Я понял. Прошу, продолжайте, Джим, — Джон снова прервал Шерлока, не желая слушать его пафосные речи. — Так вот, суть в том, что вчера ночью в клубе ко мне подошёл странный мужчина, предлагая выпить за его счёт. Я, конечно, не отказался. Но закончилось всё тем, что сегодня утром я очнулся в чужой постели, а единственным предметом одежды на мне была, — юноша замолчал, переводя дыхание и успокаивая пульс, — рубашка фирмы «Hleid»… — Боже, немедленно сними её! Сколько времени прошло с тех пор, как ты проснулся? — Шерлок резко вскочил со стула, срывая с парня шёлковую рубашку. — Около двух часов, а что происходит? — не ожидая такого поворота событий, он подпрыгнул на стуле и упал на пол вниз головой, теряя сознание. — Ну и растяпа. Джон, помоги ему, а я поеду к Молли, — бросил детектив уже на выходе из квартиры. «Ещё вчера он сказал, что постарается дать ей отдохнуть и не будет её тревожить…»

***

— Джефф, я у клуба «Boyfriend», срочно направляй сюда подкрепление, — попросил Холмс и затаился в кустах, следя за своим клиентом и выискивая кандидата на роль убийцы. — Я Гр… — не закончив разговор, Шерлок без зазрения совести бросил трубку. «На данный момент в этом клубе около пятидесяти мужчин. Отсеиваем парочек, женатых и пожилых, остаётся четверо. Этот слишком беден, он бы не смог покупать столько одежды дорогой марки. Этот не выглядит заинтересованным, скорее всего, пришёл напиться после неудачного дня. Остаются лишь Джим и…» — Шерлок, а ты не меня ли ищешь? — насмешливый голос, удар по голове и злобный смех — вот то, что запомнил детектив перед потерей сознания.

***

— Как я и думал, ты такой сексуальный! — доносившийся откуда-то сверху голос пробудил мужское сознание. — Ты… — несмотря на все усилия, Шерлок смог издать лишь еле слышимый хрип. — Эндрю Скотт. — Божечки, моё имя звучит так сладко из твоих губ, не мог бы ты сказать его ещё раз? — усмехнувшись, брюнет сел напротив Шерлока, максимально приближаясь к нему. — Ты ведь всё понял с самого начала: Старки, не люблю эту фамилию, «Hleid» — не самая лучшая фирма и, конечно же, геи. Все факты прямым текстом указывали на меня, — установив с детективом зрительный контакт, мужчина ласковым движением руки коснулся острой скулы Холмса. — Я, вроде как, в голубые ряды не записывался, почему же ты выбрал именно меня? — презрительный взгляд Шерлока не нуждался в каких-либо словах. — Сладкий, а ты не помнишь? Выпускной, ночь, алкоголь, секс и то, как ты сбежал наутро — не самые приятные воспоминания, знаешь ли, — замолчав, Эндрю надул губы и отвернулся. — Какой ещё секс? Даже если он и был (чего я в упор не помню), при чём здесь все те, кого ты убил? — А разве тебе не понравилась игра в «поймай преступника, используя дедукцию», друг мой? — пропел он и неожиданно достал из-за пазухи пистолет. — О, застрелишь меня? Как же банально. Гениальный детектив нашего времени умер от ранения пистолетом, боже, представляю лица Лестрейда и Андерсона, — смех Холмса ещё больше раззадорил маньяка. — Ты прав, убивать Шерлока Холмса глупо и скучно. Но если… — загадочно произнёс похититель и выстрелил в себя, вышибая мозги. Лужа крови запачкала костюм Шерлока, а сам детектив снова потерял сознание.

***

— Джон Ватсон? — к доктору обратился высокий и статный мужчина средних лет. — Да, а вы, простите, кто? — Джон торопился на встречу с новой девушкой, но отказывать в учтивости было не в его правилах. — Майкрофт Холмс. Моему младшему брату требуется ваша срочная помощь, машина уже ждёт вас, — не дожидаясь Ватсона, Холмс-старший развернулся и уехал на чёрном кабриолете, оставляя специально для Джона красного ягуара. «Один — псих, помешанный на своей гениальности и сложных делах, другой — чрезвычайно закомплексованный человек, привыкший решать всё с помощью власти. Вот это в семейку я угодил. Не удивлюсь, если у них есть ещё и сестричка, такая же гениальная и нелюдимая», — Джона расстроило то, что свидание снова сорвалось, и снова из-за Шерлока, но раз уж в дело вмешался старший брат, значит, это что-то действительно серьёзное?

***

— Боже, Шерлок, что с тобой? — приехав в назначенное место, доктор увидел перед собой бледного детектива в луже крови и чей-то труп, лежавший бок о бок с Холмсом. — Джон, что произошло? Шерлок вызвал подмогу, мы приехали так скоро, как смогли, — Лестрейд перевёл взгляд на два тела. — Господи, это ещё что? Ватсон прощупал пульс неизвестного и заключил, что тот мёртв. Теперь доктору предстояло самое тяжкое — проверить пульс Шерлока. «Прошу, будь жив» Ещё раз, и ещё, пульс не прощупывался, сам детектив не дышал. Джон, не в силах преодолеть нагнетающую тоску, начал рвать на себе волосы, крича в пустоту. — Ватсон, немедленно успокойся! — потребовал  инспектор и сковал ему руки, дабы тот чего-нибудь не натворил, и утешающе обнял. — Ты справишься с этим, Джон. Внезапно сзади на Джона навалился некто третий. — Инспектор Лестрейд, отойдите, не мешайте воссоединению двух друзей, идите лучше с трупом разберитесь, — пробормотал вновь оживший Шерлок и скинул Грэга, крепче прижимая к себе Джона. — Так всё-таки ты дорожишь мной, великим детективом Шерлоком Холмсом? — Ты, ублюдок… Как ты посмел так меня обманывать? Что я тебе сделал? — скидывая с себя длинные и цепкие руки, Ватсон быстрым шагом удалился в никому не известном направлении, но Шерлок его догнал. — Ну прости меня. Я просто хотел посмотреть, будешь ли ты страдать по мне, — детектив примирительно улыбнулся. — И решил инсценировать смерть? С этим не шутят, Шерлок! — Ну хочешь я объясню тебе, как это сделал? Тогда ты простишь меня? — умилительно наклонив голову, Шерлок прямо так и пылал в ожидании, когда его спросят: «Как же ты провернул столь гениальное дело?» — Ладно, в последний раз я даю тебе возможность похвалиться. Но помни: последний, Шерлок! А теперь давай, удиви меня. Детектив предвкушающе потёр руки, глубоко вдохнул и выпалил всё и разом: — Я принял наркотик специального действия, что должен был остановить мой пульс на некоторое время. Высчитав приблизительную скорость машины Майкрофта, а также скорость твоего шага, я принял его как раз за полминуты до твоего прихода и задержал дыхание. И самым важным был мой вид: смертельно-бледный, в луже крови. Ну как? — неосознанно двинув скулами и поправив воротник своего пальто, спросил Холмс. — Это тебе крутости не прибавит, — усмехнувшись над его привычкой, Джон снова стал серьёзным. — Шерлок, вот просто скажи мне, зачем ты это делаешь? С какой целью? — доктор встал перед ним, преграждая путь. — Забавы ради, — проигнорировав Джона, Шерлок продолжил свой путь. — Здесь такси вообще можно поймать?!

***

— Миссис Хадсон, чай! — бессовестно потребовали усталые мужчины и буквально ввалились в свою квартиру, оставляя верхнюю одежду на полу. — Я вам не… — не успела возразить она, как её глаза устремились на одежду детектива. — Шерлок, да ты же весь в крови! Что произошло? — бегая вокруг и устраняя беспорядок, миссис Хадсон всё же отправилась делать чай. — Мне кажется, я за весь этот день встретил больше геев, чем за всю свою жизнь, — заключил Джон, усаживаясь в своё любимое кресло. — Надеюсь, что это было первым и последним нашим знакомством с миром голубых, — искренне пожелал Шерлок. Друзья, так долго не знавшие простого счастья и наслаждения от отдыха, тихо, но дружно засмеялись. — О, точно. Так я его и назову, — сказал Ватсон, доставая свой ноутбук из-под дивана. — Кого? И как? — впервые гениальный детектив был действительно озадачен поведением своего друга. — Я решил начать вести блог о наших приключениях. И первым опубликованным делом будет «Этюд в голубых тонах». — Что ж, надеюсь, что на это найдётся хотя бы один читатель, — усмехнулся Шерлок и, потянувшись, лёг на диван, засыпая в мечтах о новом деле, волнующем его сознание.
Примечания:
52 Нравится 40 Отзывы 23 В сборник
Отзывы (29)