Злыдни
Злыдни – достаточно доходчивый и самый, что ни есть русский перевод названия «Villanos». Звучит не абсурдно и забавно, отражая комедийный жанр сериала. Даже не вспомнилась аддская Спивак, которая, что касается «обрусевших» где не попадя названий и имён – истинное зло во плоти. В славянской мифологии (русская, украинская, белорусская и т. д.) к злыдням относят мелкую нечисть по типу домовых и водяных, так же таких пакостей как Лихо, Беда и т. д. (да, это всё реальные персонажи) Все они относятся к демонологии так же как чёрт и прочие злые духи. Существа, которые в основном предстают невидимыми, но пакости их очевидны. В остальных словарях и энциклопедиях это всё так же мелкие коварные существа, либо это синоним нужды или козней. Если брать обобщённые разговорные значения, то слово «злыдни» используется в русском языке как бранное. Второе значение - бедный, несчастный человек (во всех смыслах этого слова). И третье значение злыдня - лентяй и бездельник. Злыдни (именно во множественном числе) - жестокая участь, злой рок, злая судьба. Но разговорный и литературный язык – несколько разные вещи, в данном случае существенно, так что на разговорном не зацикливаемся. Подводя общий вывод к этой части статьи, видим, что в смысловом плане, перевод вполне подходящий и передаёт суть, заложенную в оригинальном названии. А также подчёркивает жанр.«Рабочий состав романтиков большой дороги»
А теперь, самое время поговорить уже о реальном составе наших злобных героев. Тех, кого, собственно и именуют «злыднями». Самый настоящий злодей должен иметь харизматичное имя, или как минимум не менее выдающееся название своей банды/организации/фирмы/лаборатории. Вспомним из прошлых частей статьи, что главная героиня, именуемая Деменцией, может не иметь никакого отношения к этой болезни напрямую. Называть подопечных и экспериментальных существ нарицательным узнаваемым /именем/прозвищем/названием – это классический и излюбленный подход сильных (и не очень) мира сего на стороне зла. Часто чтобы просто показать принадлежность персонажа к определённой стороне, и добавить выразительности, чтобы его ни с кем не спутали из других фэндомов. Ну и что бы угрожающе звучало, это обязательно! В этот перечень могут входить библейские/мифологические имена и термины (имена демонов и грешников), синонимы «зла» (Злобус, Мерзот), названия катастроф, негативных эмоций (Злыдень), химического процесса (чаще всего категории распада - Расщепитель,), физических фактов и процессов (Хаос, Разрушитель или Распылитель какой-нибудь. «Кот Шрёдингера» из нацисткого батальона в «Хеллсинге»), цветовой окраски с негативным/холодным/угнетающим оттенком (мраморный (как склеп), бледный (как смерть), жёлтый (ядовитый, больной), багряный (кровавый), чёрный/мрачный, серый (волк)), названия ядовитых или просто твёрдых элементов, животных, насекомых и растений (ну кто не помнит «Ядовитого плюща» и «Пингвина» из бетманской вселенной?), оружий и оружейного инвентаря (мачете, пуля, гильза, ракета), стиль атаки/боя/защиты (Хрен-попадёшь, Прыгун, Хакер), атрибутов смерти (гниль) и синонимы смерти (Дедпул к слову отрицательный персонаж, ТА-ДА!), ругательств, ну и конечно физических и психических болезней и увечий: отравлений, психических расстройств и так далее. Ещё несколько ярких примеров, но связанных с персонажами теснее: Названия грехов (Гордость, Обжорство) – в анимэ «Стальной алхимик», грехи в роли имён давались гомункулам (искусственным людям), которые появлялись из допущенных неразумных ошибок людей в алхимических процессах. Грех от слова «погрешность». Доктор Гангрен*** из сериала «Action Man» (кто помнит 90-е, то в теме) больной (ядовитый), но очень запоминающийся персонаж. Когда выздоровел, перестал активничать на стороне зла. Безумный Шляпник (в книге Л. Кэррола он именуется кстати просто «Шляпник», а правильней «Болванщик») – нарицательность этого персонажа к примеру, идёт из английских выражений. «Безумный, как шляпник» - «mad as a hatter» - условно человек с путающимися словами и неадекватным взглядом. Т.е. с испорченной нервной системой из-за особенностей своей работы (обработка фетра ртутью). И отдельно хочу выделить стереотип о немецких фамилиях (нет, не из-за доктора Флёга! Ну ладно, из-за него тоже :3). В книге «Марсианин» (по которому известен фильм) есть великолепная фраза, звучащая из уст Марка Уотни к своему коллеге, словно из уст всех землян: «Откровенно говоря, я считаю тебя суперзлодеем. Ты химик, у тебя немецкий акцент и база на Марсе...все сходится!» Наверняка доктора Флёга, как и немца-космонавта из книги тоже обучали подобному: «Будучи химиком, Вогель знал, как делать бомбы. На самом деле, приличная часть обучения была посвящена тому, чтобы случайно не сделать бомбу.» А всё идёт с того, что немецкие учёные и технологии считаются лучшими в мире, а так как пик научного потенциала Германии пришёлся на Вторую Мировую в период беснования Третьего Рейха под руководством Гитлера, который спонсировал самые торкнутые и безумные, но гениальные мозги. То стереотип немецкого «Доктора Зло» будет актуален ещё минимум всё последующее столетие, если не тысячелетие. О зле можно повествовать бесконечно, так как оно идёт шаг в шаг в противостоянии с добром от начала времён, меняясь только в соотношении друг друга. Но существует зло до тех пор, пока существует добро. Когда эти понятия исчезнут – и добро и зло обратятся в нечто иное.