ID работы: 5779942

Больше, чем сестра

Гет
PG-13
Завершён
2915
автор
Размер:
201 страница, 41 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2915 Нравится 554 Отзывы 1063 В сборник Скачать

19. Вдали от всех

Настройки текста
Из окна открывался неплохой вид. За горизонт уходило солнце, скользя последними лучами по верхушкам деревьев, крышам домов, изгородям и полю. С улицы доносился свежий воздух, заметно отличавшийся от городского. В соседнем доме кто-то суетливо ходил перед окнами. Гарри хмыкнул и задернул занавеску. Слишком много для одного дня. В камине тихо потрескивали дрова. Фликки возилась на кухне, желая привести её в порядок. Гермиона, укутавшись в плед, сидела на диване с книжкой. Гарри прошёлся и опустился рядом. Нащупал её ноги и положил к себе на колени. — Как тебе здесь? — спросил он с надеждой. Гермиона оторвалась от чтения и пожала плечами. В лице её сегодня не проглядывало ни боли, ни грусти, и то было неплохим знаком. — Помнишь нашу гостиную? Гарри остановил задумчивый взгляд на камине, не дожидаясь реакции Гермионы, достал волшебную палочку и обвёл ею пространство. Знакомые алые и золотые цвета гобеленов, занавесок и стен окружили их, будто вновь возвращая в былой, уютный дом детства. Если Гермиона и не улыбнулась, то её глаза, охваченные тёплым чувством, сказали куда больше. Гарри осторожно взглянул на книгу, что она читала, и облегченно отметил, что внутри не лежало пера и пергамента. Сегодня он не был готов отвечать на вопросы. В его памяти ещё ярко всплывало воспоминание прошлых дней, когда он, охваченный внезапной мыслью, вернулся из больницы святого Мунго и заявил, что им необходимо ненадолго уехать. «Из-за меня?» — первым за те дни вывела Гермиона. — Конечно же, нет, — возразил Гарри, надеясь, что не краснеет, как школьник. — К нам поступало столько писем от миссис Тиссен… Кто-то должен был проверить. Вот я и подумал, что… Разве ты не хотела бы съездить со мной? По факту, он приврал совсем немного. Миссис Тиссен регулярно посылала письма в Министерство, требуя прислать ей сотрудников высшего класса, чтобы те проверили лес на предмет опасных существ и волшебников. Мракоборцы ссылались на первых и двигали дело в сторону отдела по регулированию магических популяций и контроля над ними, последние же указывали на формулировку «опасных волшебников» и возвращали дело обратно. Так, периодически мотаясь между уровнями, письма оказались у Мэйсона, а тот за долгие месяцы так и не понял, как ему выискивать этот поселок, если ни один камин здесь не был подключен к общей сети. — Я на метле бороздить небо в поисках не стану, — заявил он в то время. — Выяснил бы по интернету, запомнил фотографию и трансгрессировал, — занятый чем-то, выдал Гарри. — Интер… кому?.. Вопрос так и оставался нерешённым, а количество писем только росло. Сейчас никто уже не имел возражений, когда Гарри забрал от напарника бумажную стопку и поспешил скрыться, пока кому-нибудь из коллег не приспичило донимать вопросами, отстранили его насовсем или как. Послышался стук, и Гарри оторвался от мыслей. — Я сейчас, — бросил он и направился к двери. Миссис Тиссен находилась на крыльце. Выражение её лица было таким довольным, словно у неё исполнились все мечты. Припоминая, насколько «радушно и тихо» — чуть ли не на всю улицу — их сегодня встретили, Гарри поспешил выйти за дверь. — Ох, мистер Поттер, простите за беспокойство, до сих пор не могу поверить, что Министерство так отнеслось к моим просьбам, что они прислали самого Гарри Поттера. Подумать только, что… Гарри попробовал раскрыть рот, но оказался заглушен той же любезностью. Миссис Тиссен всучила ему корзинку с пирожками, сетуя, что у неё не нашлось ничего лучше, и с уверением, что обязательно исправится. — А как вам дом? Расположились? Вашей девушке понравилось или она?.. Гарри успел прикрыть за собой дверь, отрезав тем самым вид на обустройство дома. — Она… очень устала и отдыхает, — ответил он. — Понимаю-понимаю, то-то она не проронила ни слова. Вы, наверное, и сам очень… — Знаете, она не очень общительна и… Я же могу надеяться, что вас это не огорчит? В смысле, если она вдруг не окажет вам внимание, — не совсем уверенно проговорил Гарри и ещё осторожней прибавил: — Понимаете, ей… нужен покой, вот я и подумал, что здесь… Миссис Тиссен, судя по звуку, то ли охнула, то ли усмехнулась, на мгновение прикрыла ладонью рот и, волнуясь, затараторила. — Ох, простите, мистер Поттер, мне стоило бы догадаться… Молодая семья… всё такое… Конечно же, никто не станет беспокоить вашу избранницу… в её-то положении… — Э-эм… — Гарри серьёзно напрягся, поняв, что беседа перетекла в какое-то непонятное русло, — а что вы имели в виду под?.. Но миссис Тиссен уже спустилась с крыльца и поспешила уйти, будто вдруг вспомнила, что у неё на кухне что-то горело. Гарри вернулся в дом и прошёлся с корзинкой до дивана. — Будешь? Они вместе с Гермионой подкрепились и остались сидеть, глядя на мерный огонь в камине. Голова девушки опустилась на плечо Гарри, и он еле заметно улыбнулся. Ему подумалось, как же всё-таки хорошо и уютно оказаться в подобном месте, и как только ему раньше не пришла мысль побыть вдали от всех? Гермиона же где-то полюбила запах скошенной травы. Неужели то могло произойти от какой-то лужайки у дома? Не поэтому ли она так рано и часто прибывала в «Нору» и гостила в школьные годы? Может, дело было вовсе не в Роне, а в том, что ей попросту нравилось бывать в тех местах? Гарри надеялся на лучшее. Его взгляд вновь коснулся знакомых алых и золотых цветов. — Мы могли бы их навестить… — заметил он и опустил взгляд, Гермиона подняла к нему голову и недоуменно сдвинула брови. — Хогвартс. Мы могли проведать Хагрида, Невилла, МакГонагалл. Думаю, им всем было бы приятно. Лицо Гермионы погрузилось в туман то ли сомнений, то ли грусти, отчего Гарри выругал себя за такую поспешность и приобнял девушку за плечи. — Не сейчас, конечно. Как только я закончу, — с нарастающим беспокойством от собственного промаха прибавил он. — Ты… разве бы ты не хотела? Гермиона кивнула, но вышло это слабо. Возможно, она и желала бы, но её состояние и неспособность говорить вызывали затруднение и печаль. — Прости… я не хотел тебя расстраивать. Слишком много для одного дня, да? В этот раз кивок вышел уверенней. Они ещё посидели какое-то время, наслаждаясь тишиной и уютом этого дома, а затем Гермиона поднялась на ноги, оставила книгу и отправилась в спальню. Гарри помедлил, задержавшись, чтобы сложить плед и убрать корзинку с пирожками. Затем и он последовал примеру девушки. За дверью стоял полумрак, прорезаемый слабым светом луны от окна. Вещи Гермионы висели на спинке стула, и Гарри сложил туда рядом свои. Затем двинулся к кровати и занял один её край. Напряженный, точно перед испытанием, он накрылся одеялом и осторожно повернулся к Гермионе на соседней подушке. Светлая её ночная рубашка выделялась во мраке, очерчивая хрупкие плечи. Не сдерживаемые резинкой, волосы рассыпались волнами. Может, хоть здесь ей станет лучше? Осталась ли ещё такая надежда или всё уже напрасно?.. Гарри засмотрелся и чуть не вздрогнул, когда рука девушки нашла его руку под одеялом и сжала тонкими пальцами. Тяжкий груз тревог его снова покинул, и он расслабился. Придвинулся ближе, и они с Гермионой лежали в объятиях друг друга, пока не заснули. * * * Магглы в поселке не обращали особого внимания на приехавших, точно одного объяснения, что эти двое есть некие родственники миссис Тиссен, всем оказалось достаточно. Представители волшебного сообщества вели себя по-разному. Одни настороженно замирали, как только видели Гарри идущего за руку с Гермионой, и следом делали вид, что не могли их заметить, другие уважительно кивали, иные же перешептывались и улыбались. Несколько раз, находясь у миссис Тиссен для разговора о лесе, Гарри подходил к окну и наблюдал за их домом. Гермиону никто не беспокоил. Она выходила на улицу и, усевшись на ступеньках, читала. Иногда что-то писала на пергаменте и показывала Фликки, когда та выскакивала следом и принималась болтать. Иногда о чём-то раздумывала и, немного прохаживаясь, оглядывала пространство, точно не веря, что ей, действительно, предоставлена свобода, и что рядом не так уж и плохо. — А она ничего так. Редкий цветок для наших мест. Гарри очнулся от раздумий и попробовал припомнить, что он забыл в местном питейном заведении. Мысли стремительно проносились в голове, начиная с момента очередного посещения соседки и заканчивая долгой прогулкой в попытке решить, что делать дальше. Кажется, он пришёл к выводу, что если в лесу кто опасный и обитал, то это должны были заметить и местные, а не только неугомонная миссис Тиссен. — Ваша девушка, — напомнил о себе усевшийся с ним за стол мужчина. — Говорят, вы тайно обвенчались, и потому скрылись, чтобы никто не посмел навредить. Он улыбнулся и поднёс свой бокал к губам. Гарри скривил уголок рта, догадываясь, кто первым додумался так «говорить» про них с Гермионой, но решил пропустить этот момент. — А вы?.. — Даррен Миллет, — представился подсевший и протянул руку. — Я подумал, вы не станете возражать компании? — Нет, оставайтесь, конечно. Гарри пожал руку и щёлкнул пальцами, призывая подойти к их столу. За время заминки он оглядел своего собеседника. Даррен был смуглым и крепко сложенным, имел тёмные волосы и испещренные порезами руки. — Сам я помогаю рубить лес, — произнёс он и, нагнувшись, тихо прибавил: — И если честно, замучился отвлекать магглов от наших деревцев. — О… похвально, — оценил Гарри, догадавшись, что речь шла не о каких-то простых растениях. — И давно вы?.. — Да лет пять уже как. Ещё с того времени, когда… Даррен охотно болтал с Гарри весь вечер, делясь местной жизнью и её незначительными событиями. Он и ни капли не удивился, услышав про письма миссис Тиссен. — С тех пор, как пропал её племянник, она убеждена, что его либо растерзали в лесу звери, либо подчинил своей воле какой-нибудь тёмный маг. — А разве здесь не бывало?.. — Посмотри на меня. Разве за эти годы я бы не заметил там опасной зверюги или волшебника? По мне так, её племяш просто смотался, уж слишком строгие предки у него были — за три года отпустили лишь на недельку погостить. Гарри тяжко вздохнул и отодвинул от себя бокал — ох уж эти требовательные родители, сурово желающие взрастить очередной талант. — Всё равно надо будет проверить… — Проверяй. Будет нужна помощь, обращайся. Даррен снова протянул ему руку и поднялся. Гарри глянул на часы и понял, что основательно задержался. Он накинул куртку и, расплатившись, отправился домой. На улице царила ночь, слабый свет звёзд и огней в окнах домов помогал определить, как найти дорогу домой. Над головой Гарри ухнула пролетевшая сова, он прибавил ходу и разглядел, что птица уселась прямо к ним на окно и принялась стучать по стеклу. Занавеску одернули, и в мягком свете стало видно, что к лапе совы крепилось письмо. Окно приоткрылось, и маленькая ручка сперва сунула в мешочек наклонившейся совы несколько монет, а затем забрала ношу. Это, определенно, была Фликки. Кто мог им писать и зачем? Мэйсон ещё в начале недели ответил, что всё понял и желал отдохнуть. Министерство? По поводу решения, как им быть с Гарри? Он ускорился и почти что вбежал в дом. — Прошу, не!.. Гарри застыл в гостиной, смутился и смолк — Фликки и не пробовала отдать письмо Гермионе, а оставила на столике. Сама же она находилась у дивана, осторожно забрала у спящей девушки книгу, накрыла её и отправилась на кухню. После неловкой паузы Гарри, дабы не потревожить сон Гермионы, осторожно двинулся к столику и взял конверт в руки. Письмо, и в самом деле, пришло из Министерства, но не по тому вопросу, что он ожидал. Отправителем значилась Тиффани Дейт, а она занималась другим, не менее важным делом — поисками.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.