ID работы: 5780443

Любовь, Ненависть и Ревность

Слэш
Перевод
PG-13
В процессе
42
переводчик
Naita Kurou бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 24 страницы, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
42 Нравится 27 Отзывы 6 В сборник Скачать

Глава 2. Купание и разговоры

Настройки текста
      Ральф проснулся от боли. Каким-то образом он умудрился перевернуться ночью на живот и улечься прямо на раны. Когда он садился, то вздрогнул. Окинув взглядом пещеру, Ральф поначалу был не в силах вспомнить, где он находится или почему он не был мертв.       Ральф взялся руками за голову и прижал колени к груди. Все верно. Охотники избили его. Он проиграл.       Ральф бежал через остров, пока вдруг не упал на пляже. Он перевернулся и упал на спину, а когда смог поднять взгляд и осмотреться по сторонам, над ним стоял Джек и смотрел на него, ухмыляясь и направляя копье прямо ему в сердце.       Ральф тяжело вздохнул и закрыл глаза, чувствуя свое поражение. Он ждал. Он отсчитывал минуты как в тот день, когда Джек хотел вонзить копье ему в грудь.       Хотя у него была всего пара царапин. Он даже не был уверен, оставил ли их Джек, как он только что думал, или нет. Копье Джека все время было приставлено к его груди, и Ральф чувствовал, как оно давило на кожу, оставляя синяк, хоть и не пронзало ее.       — Ах да, — подумал Ральф. — Это из-за бега по лесу… наверное, меня достали острые ветки.       Внезапный шум в углу вернул Ральфа в пещеру. Он поднял глаза и увидел фигуру, которой не заметил ранее. Тело напротив него пошевелилось и попыталось проснуться.       «У Джека было больше заключенных?» — Ральф подполз ближе, пытаясь увидеть, кто это. Ему не нужно было далеко ползти, чтобы разглядеть рыжие волосы. Это был Джек.       Ральф усмехнулся. Джек свернулся в клубок на кровати, сделанной из листьев и свиной кожи. Он стер большую часть маски рукой, и теперь выглядел смешно. Его дыхание было медленным и спокойным, но, глядя на его глаза, Ральф мог сказать, что тот спит.       Пока его охранник спал, может быть, Ральф мог бы сбежать…       Ральф подполз ко входу пещеры и отодвинул кожу, чтобы выглянуть наружу. Сэм зажигал огонь, Эрик сидел, прислонившись спиной к дереву и держа голову в руках, а Роджер сидел над ним, натачивая палку, которая была заточена с обоих концов. Очень часто он подгонял Эрика с помощью нее. Роджер никогда не тыкал палкой Эрика до крови, но она всегда заставляла его вздрагивать.       Внезапно Роджер поднялся с колен и спустился вниз по дереву, рядом с Эриком. Ральф видел, как напряглось тело Эрика, но он не вскрикнул. Сэм ничего не видел и продолжал разжигать огонь. Роджер ухмыльнулся, чувствуя, как тело рядом с ним задрожало, и приблизился к нему. Эрик зажмурился сильнее, стараясь оставаться на месте. Он пытался не двигаться.       Роджер взял Эрика за подбородок, повернул его лицо в сторону и что-то сказал ему на ухо, что заставило Эрика встать, немного поклониться и уйти.       Роджер продолжил натачивать свою палку с самодовольным лицом.       У Ральфа не было никакой возможности пробраться мимо Роджера… У него был радар на крадущихся мимо людей. Так что Ральф начал ползти обратно в пещеру.       — Что ты делаешь?       Ральф поднял глаза и увидел, что Джек смотрит на него сверху вниз. Он не выглядел сердитым. Больше уставшим, подумал Ральф. Джек усмехнулся.       — Я смотрю, ты на коленях передо мной.       Ральф быстро встал и у него тут же закружилась голова. Он схватился за нее руками так, будто собирался потерять сознание. Джек поймал его за руку, придерживая.       — Тебе нужно вычистить песок, — сказал Джек тихо и вышел из пещеры, сжимая в ладони руку Ральфа.       Когда они вышли на улицу, Роджер поднял глаза. Ральф протестовал, пытаясь сказать Джеку, что он, вообще-то, может идти сам, но Джек просто усмехался и продолжал тащить Ральфа за руку. Роджер нахмурился.       — Куда мы идем, Джек?       «Ох, вот оно!» — подумал Ральф. — «Наконец-то! Последний удар. Я буду спасен. Я смогу отправиться домой. Я смогу быть с Саймоном и Хрюшей!»       Джек усмехнулся.       — Идем мыть тебя, конечно же! — Ральф выглядел смущенным. — Ну… Твоя грудь не болит? — Джек оглянулся на Ральфа, и тот медленно кивнул. — Значит, тебе нужно убрать оттуда песок.       — Там не было бы песка вообще, если бы не т…       — Роджер, — перебил его Джек. — Ты лежал на спине. Это Роджер перевернул тебя на живот.       — По чьей команде? — теперь, когда вокруг никого не было, Ральф вырвал руку из хватки Джека.       Джек со вздохом оглянулся на Ральфа. Он ожидал этого. Он ждал, когда Ральф закричит, начнет драться и попытается убежать. Но, к его изумлению, Ральф просто вздохнул и пошел дальше в сторону ближайшего водоема. Пока мальчики шли, никто из них не разговаривал.       Наконец-то, они добрались до реки. Джек начал забираться в нее, но Ральф остался стоять на берегу.       — Что? — спросил Джек.       — Почему ты привел меня сюда? — снова спросил Ральф.       — Я тебе уже говорил, — сказал Джек, ныряя в воду. Когда он вылез, то убрал волосы за уши и обрызгал Ральфа водой. — Ты должен вычистить песок, иначе подхватишь инфекцию.       Ральф нахмурился и стал входить в реку; когда вода была ему по бедра, он сказал:       — Какое тебе дело?       Джек пожал плечами и подошел ближе к Ральфу, брызгая водой на его грудь и пытаясь вымыть песок, но не на лицо, чтобы не раздражать его. Ральф сел так, что вода была у него на уровне шеи. Джек смотрел на него с минуту, прежде чем тоже сел. Руки Джека забегали по груди Ральфа, пытаясь очистить раны. Он удивился, когда Ральф не оттолкнул его.       Внезапно он услышал голос позади него.       — Тайные сеансы купания? — Джек заметил, что Ральф был удивлен, услышав голос позади себя. Роджер стоял, прислонившись спиной к дереву, и откусывал кусок фрукта.       — Чего тебе? — спросил Джек.       Роджер усмехнулся.       — Мне ничего. Хотелось узнать, не поднимет ли заключенный суматоху. Он сопротивлялся, когда вы уходили из лагеря, знаете ли.       Джек нахмурился.       — Он больше не сопротивляется.       Роджер снова укусил фрукт, чтобы скрыть свою усмешку.       — Знаете, Вождь, некоторые рабы склонны думать, что они не рабы. Не мои, конечно. Я учу своих очень хорошо.       Джек закатил глаза и оскалился.       — В следующий раз вам стоит подумать о том, из кого вы делаете себе игрушку, — он кинул взгляд на растерянного Ральфа, прежде чем повернулся и ушел, выбросив фрукт в его сторону.       Пока Джек смывал с лица и рук глину, он бормотал какие-то злые вещи, которых Ральф не мог расслышать.       — Вот почему ты держишь меня в живых? — спросил Ральф смущенным голосом.       — Чё? — сказал Джек, глядя на притихшего мальчика.       — Я просто твой раб?       — Не слушай, что говорит Роджер, — Джек продолжал намываться, хотя он и так был достаточно чистым.       — Ну так да или нет? — потребовал ответа Ральф, сердито поднимаясь из воды.       Джек рассмеялся и тоже встал.       — А ты хотел бы им быть?       — Нет, — честно сказал Ральф. — Ну? Я просто твоя зверушка… твоя маленькая игрушка?       Джек рассмеялся сильнее.       — Ты предпочел бы быть моей игрушкой?       Ральф вздохнул и сказал:       — Я предпочел бы быть равным тебе. А еще лучше — твоим Вождем.       — Что ж, Ральфи. Этого не произойдет в ближайшее время.       Джек хихикнул. Ральф нахмурился.       — Так кто же я?       — Тот, кем хочешь быть.       Ральф не ответил. Джек просто играл с его разумом. Он был зверушкой, рабом для Джека. Но у Роджера тоже были зверушки.       — Кто из ребят зверушки Роджера? — спросил Ральф.       Джек пожал плечами.       — Бьюсь об заклад, у него их много. Ребята слишком боятся того, что он может сделать, начни они протестовать, так что они позволяют ему творить разные вещи.       Оба мальчика молчали в течение нескольких минут, пока Ральф не сказал:       — А ты зверушка Роджера?       Джек покраснел сильнее, чем его волосы.       — Нет! Конечно нет! Я его Вождь. Я превосхожу его.       Ральф рассмеялся.       — О, так это он твоя зверушка.       — Нет! Я и Роджер… мы не такие.       — Да неужели? — Ральф хихикнул.       — Не смей так со мной разговаривать, или я отдам тебя Роджеру. Узнаешь каково это — быть его зверушкой.       — Или ты мог бы просто рассказать мне об этом сам, — Ральф снова усмехнулся.       — Не смей со мной так разговаривать. Я твой Вождь. Никогда больше так со мной не разговаривай!       Джек выглядел таким злым, что Ральф не смог более улыбаться. Джек казался таким расстроенным… Он встал и покачал головой, как собака, стряхивающая с себя воду.       — Вставай. Мы уходим.       — А что, если я не хочу?       — Я твой Вождь, и ты будешь делать так, как я говорю!       Джек схватил Ральфа за волосы и вытащил его из воды. Ральф ахнул от боли и встал, тогда Джек выпустил его волосы и повел силой.       По какой-то причине, причине, которую Ральф не мог понять, он последовал за Джеком без сопротивления. Было что-то в том, как Джек вел себя, разговаривал, что-то, что заставляло Ральфа думать, что… ему нравится Джек. Ему нравилось поддразнивать Джека. Ему нравилось, когда Джек его трогал.       «Нет» — подумал Ральф. — «Нет, этого не может быть. Мне не нравится Джек».       Но пока он шел рядом — Джек успокоился, и Ральф наблюдал за тем, как его мышцы двигались со скоростью охотника, он не мог поверить, что никогда не замечал этого прежде.       «Но Джек… Джек не такой» — внезапно подумал Ральф. Но потом он подумал о том, как Джек злился, когда Ральф назвал его игрушкой Роджера. Он выглядел смущенным. Были ли Джек и Роджер чем-то большим, чем просто Вождь и его командир?
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.