Детектив вне времени

PG-13
Заморожен
24
автор
Фэндом:
Размер:
6 страниц, 1 770 слов, 2 части
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
24 Нравится 7 Отзывы 6 В сборник

1 часть

Настройки
      Лондон. Сколько красоты и атмосферы в этом слове.       Особенно он запомнился в года викторианской эпохи — в век технологий и невероятного подъёма Британской Империи. Тогда он являлся самым крупным городом мира, а столица Англии славилась во всех странах. Лондон — это город контрастов: нищета и преступность сочетались в коктейле научных открытий и изобретений. Однако такая противоречивость делала его намного притягательнее и разнообразнее.

* * *

      Сегодняшнее утро начиналось совсем нетипично для дома «221B».       Холодный ветер лениво проник через открытое окно и прошёлся по телу спящего детектива, оставляя мурашки. Холмс слегка поморщился и приоткрыл глаза, на сонном лице застыло недоумение. Запах, свет, звуки — Шерлок это почувствовал сразу. Он моментально понял, что находится совсем в другом месте, хотя вчера весь день просидел в квартире. Резко вскочив с кровати, он огляделся. Комната удивительно похожа на его собственную, но выражена совсем в другом стиле: мебель тёмная и грубая, сделанная на старый английский манер, от штор веет запахом табака, на обоях дырки от пуль, выстроенные в инициалы королевы. Вся обстановка в целом напоминала отражение его квартиры, только через призму викторианской Англии. Шерлок окинул взглядом комнату и подскочил к окну. Его догадки, которые сразу же возникли в голове, подтвердились. Он точно не на Бейкер-стрит, вернее сказать, не на привычной ему улице города.       Из окна виднелась дорога, покрытая брусчатым камнем, от которого со звоном отскакивал топот копыт. Чёрные повозки были запряжены крупными породистыми лошадями, которыми управляли галантные кучера в шляпах. Вместо ярких и шумных британцев на улице вальяжно расхаживали серьёзные джентльмены и скромные дамы.       Шерлок бегло переводил взгляд с окна на комнату, мозг остановился, словно устраивая перезагрузку. Да, сомнений не было, это 19 век. Но каким образом сыщик попал сюда, ведь это противоречит всем законам природы и здравому смыслу?       На первом этаже раздался лёгкий шум и звук ботинок, кто-то явно собирался подняться в комнату. Холмс затаил дыхание и прислушался. Шаги. Медленные и протяжные скрипы половиц раздались на лестнице. Послышался неторопливый стук о дерево, после которого дверь распахнулась. Из-за проёма выглянул молодой мужчина. Костюм, шляпа, аккуратно уложенные усы — атрибуты истинного англичанина. Он одарил сыщика улыбающимся взглядом и аккуратно зашёл в комнату.       — Добрый день, мистер Холмс, — гость поправил пиджак своего костюма и шагнул вперёд.       — Джон? — Детектив стал пристально рассматривать товарища, как будто впервые видел. — Что происходит?       — Мистер Уотсон, будьте добры, — исправил его доктор. — Я хоть и не силён в дедукции, но заметил, что сегодня вы выглядите растерянным.       — Бога ради, Джон, что это за чертовщина? — сыщик подбежал к доктору и схватил его за плечо. — Я осмотрел комнату и улицу из окна, это не похоже на дурацкий розыгрыш. Всё настолько правдоподобно, что сбивает меня с толку.       — Холмс, где ваши манеры? — Уотсон отряхнулся и потёр плечо. — Ведёте себя до боли странно. Скажите мне, это одно из ваших перевоплощений? Вы снова примеряете на себе образ для расследования?       — Конечно же, нет, разве это выглядит как репетиция? — Шерлок схватил себя за голову и стал нервно ходить по комнате. — Похоже, что я в викторианской Англии, её я узнаю из тысячи. Не представляю, как я сюда попал, может быть, иллюзия моего уставшего разума, может, меня отравили. Да всё что угодно!       Доктор Уотсон стоял в изумлении, не решаясь промолвить хоть слово. Шерлок же продолжал рассматривать предметы интерьера и рассуждать вслух. Судя по большому собранию книг, бумаг с пометками и груды писем, здесь жил далеко не глупый человек. Холмсу достаточно было лишь внимательно осмотреть место, чтобы узнать достаточно информации о здешнем детективе. Скрипка говорила о его любви к классической музыке, трубка — о никотиновой зависимости, а беспорядок — об импульсивности и пристрастию к расследованиям. Хоть этот Холмс и жил в другой эпохе, он ничуть не уступал своему двойнику.       — Простите, дорогой друг, — Джон медленно опустился в кресло и снял шляпу. — Если вы утверждаете, что это не ваше время, то откуда же вы?       — Всё та-же Англия, 21 век, — отрезал Холмс, продолжая размышлять и осматривать окружавшие его вещи.       — Хм, два столетия, — Уотсон пригладил усы. — Достаточно большой разрыв. Неплохой образ, Холмс. Искренне надеюсь, что вы поделитесь со мной целью данной актёрской игры.       — Несмотря на джентльменские манеры, у тебя с тем Джоном много общего, — детектив пристально посмотрел ему в глаза, отчего собеседнику стало неловко. — Не так ярко показываешь своё удивление, но всё равно плохо скрываешь растерянность. И всё так же пытаешься найти загвоздку в моих убеждениях.       У Шерлока оставалось два варианта: всеми силами попытаться объяснить окружающим, что он совершенно другой Холмс и оказался здесь по ошибке, либо действительно применить свой актерский талант и стать типичным представителем этого времени. И тот, и другой выбор вряд ли повлияет на происходящее, но последний, по крайней мере, не навредит репутации детектива.       — Предположим, что вы действительно из 21 века, — Уотсон потёр лоб. — Что же вы собираетесь делать? Обратитесь в полицию и скажете, что вы из будущего?       — Ну что за клоунада? — Холмс окинул его грубым взглядом. — Я же не настолько глуп, тем более психиатры это дело так просто не оставят. С этим я разберусь позже, в течение ближайшего расследования. Другая эпоха — это, как ни как, отличная возможность испытать себя. Прямо сейчас!       — Сейчас? — доктор приподнял бровь.       — Человек у входа! — сыщик указал рукой на дверь и прислушался. — Вижу, здесь тоже нередко бывают гости. Это молодая девушка, достаточно взволнованная.       Действительно, через пару секунд в дверь настойчиво постучали. После приглашения войти в комнату заглянула дама в светлом пышном платье. Она тяжело дышала и заламывала свои тонкие руки, которые беспорядочно тряслись.       — Добрый день, господа, — переводя взгляд с одного мужчины на другого, девушка слегка улыбнулась. — Меня зовут Лорейн Миллер. Вы должны мне помочь.
24 Нравится 7 Отзывы 6 В сборник
Отзывы (2)