* * *
Осенний день выдался на удивление солнечным, яркий луч полностью осветил комнату и согнал сон с детектива. Шерлок Холмс находился ещё в большем ступоре, чем его соратник из 21 века. В квартире не ощущался горький аромат табака и пыльных книг, здесь запах был более едкий, химический. С улицы не слышался размеренный топот лошадей и зов бедных торговцев. Лишь удивительного вида повозки, ездящие сами по себе, и одинокие прохожие, вечно куда-то спешащие. Это место в корне отличалось от той привычной ему Англии, которую он очень любил. Холмс ещё не успел осмотреться, как услышал быстрое движение на лестнице. Некто стремительно поднялся и без стука отворил дверь. В комнату вошёл мужчина в вязаном свитере и потёртых брюках. Его вид был далёк от английских стандартов, однако от него веяло тёплым кофе и домашним уютом. — Уже 12 дня, Шерлок. Вижу, что ты снова не спал всю ночь, — Джон опустился в кресло и взялся за газету. — Есть ли дела на сегодня? — Это явно не моё время, — прошептал сыщик, внимательно глядя на собеседника. — Привычная Англия сменилась на какое-то странное подобие, а старый друг на пародию в потрёпанной одежде. — Прости, что? — он укоризненно взглянул на Холмса. — Вполне приличная одежда, почти новая. Объясни, что с тобой происходит. — Отражение старой Англии перетекло в совсем другую реальность: всё стало куда удобнее и проще, — затараторил сыщик. — Здесь такой же беспорядок, как и у меня, но меньше бумаг и больше различного вида колб и пробирок, видно, у местного детектива в приоритете химические опыты. Я бы мог подумать, что случайно очутился не в том доме и даже городе, но ни в одном месте мира нет хоть каплю чего-нибудь похожего, — он продолжал передвигаться по комнате, лихорадочно разговаривая. — Одежда и предметы быта кардинально изменились, некоторые вещи совсем мне не знакомы, а на улице жизнь кипит гораздо быстрее, чем в том Лондоне. Эта действительность чем-то похожа на мои представления о будущем. Календарь на столе как раз подтверждает мои доводы. Не так ли, доктор Уотсон? — А знаешь, можешь ничего не объяснять, — Джон открыл рот в изумлении и замолчал на несколько секунд. — Доктор Уотсон — хоть какое-то уважение у тебя появилось ко мне. И на этом спасибо. — Дорогой друг, хоть мой здравый смысл отрицает это, но факт остаётся фактом: я оказался совершенно в другом месте и непривычном мне окружении, — Шерлок пригладил свои тёмные волосы и стал оглядывать каждый угол комнаты. — Совершенно немыслимо! У меня есть несколько суждений по этому поводу, но я не могу сказать точно, насколько они достоверны. — Надеюсь, что ты не взялся снова за наркотики, а это — всего лишь глупая шутка, — доктор поднялся с кресла и подошёл к ноутбуку. — Ты проверял почту? — Почтовое отделение находится далеко, да и миссис Хадсон не приносила писем. — Ох, ясно, — Джон покачал головой. — Думаю, что бесполезно тебе противоречить. Шерлок, тем временем, зашёл на кухню и стал копаться на столе, пристально рассматривая колбы и изучая заметки в блокноте. Он стал смешивать содержимое баночек и наблюдать за химической реакцией. После этого Холмс открыл ящики шкафа и стал копаться в вещах, продолжая говорить с самим собой. Уотсон же печатал что-то в ноутбуке и искоса поглядывал на Шерлока. Благодаря долгому общению он уже готов был к любому, даже самому странному поведению друга. — Немыслимо! Совершенно другое время, — детектив с интересом применял дедукцию на каждом предмете. — Должно быть, за столько лет Англия стала намного богаче и образованнее. — Ну точно умом тронулся, — буркнул себе под нос Джон. — Ты ведь тоже пишешь рассказы обо мне? — сыщик на секунду замер и остановил свой изучающий взгляд на докторе. — О нас, — Джон поджал губы и замолчал. — Точнее, о наших расследованиях. Однако не все читатели восхищаются моей работой, а смотрят лишь на главного героя. — Как, впрочем, и в 19 веке, — Холмс продолжил свои изучения. — Даже спустя много лет ничего не меняется. — Если ты хочешь в очередной раз выгородить себя, то это не лучший способ, — собеседник нахмурился. — Конечно же, нет, дорогой Уотсон, — детектив снова повернулся к приятелю. — Я очень дорожу нашей дружбой и нуждаюсь в твоей помощи и поддержке. — Правда? — Джон слегка приподнялся. — Ну, не совсем в твоей, а скорее, моего друга из прошлого, — сыщик засмеялся. — Но думаю, что ты тоже достойный партнёр. — Ну конечно, — Уотсон запрокинул голову и слегка улыбнулся. — А знаешь, я почти поверил. От тебя невозможно получить одобрение. Викторианскому Шерлоку, определённо, интересен был этот доктор. Да, он не отличался манерами и деловым видом, не был строг и сдержан, но он излучал доброту и уют, чего так не хватало сыщику. Такому Уотсону можно было легко довериться, даже несмотря на то, что он отличался от эталонов Великой Англии. — Здесь сообщение, — окликнул приятеля Уотсон. — От некой Лорри Миллер. Думаю, что тебе полезно будет взглянуть на это. — Именно так вы здесь получаете письма? — Холмс подбежал к столу. — Да, Шерлок, именно так, — Джон ткнул пальцем в экран. — Смотри, что она пишет. — Интересно, — Холмс пробежался глазами по тексту. — Занятное дело, доктор Уотсон. Думаю, что нас ждёт довольно продуктивный день. Шерлок похлопал друга по плечу и, вдохновлённый новым происшествием, направился к выходу. Ему предстояло не только успешно расследовать преступление, но и вжиться в роль современного человека.2 часть
25 июля 2017 г., 13:29
В то же время — точнее, на два века вперё — события были на удивление похожи.
Несомненно, город сильно поменялся. За такой длительный отрезок он шагнул на много ступеней выше, не утратив при этом своих позиций как одного из самых лучших городов. Это уже далеко не старая Англия — нет столь большого социального неравенства и выдержанной атмосферы. Но, как и прежде, это двойственный Лондон, гармонично сочетающий в себе красочную притягательную жизнь и громкие преступления с беспределом.