ID работы: 5784655

Гарри Поттер и сила аббревиатур

Гет
PG-13
Завершён
869
Размер:
47 страниц, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
869 Нравится 114 Отзывы 326 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
      После очередной ненормальности Гарри, как всегда, укрылся в своём чулане под лестницей. Как всегда, клонило в сон.       И сон был уже виденный: много зелёного света, женский крик: «Только не Гарри!», страшный красноглазый дядька в чёрном балахоне…       Как всегда после этого сна, болела голова. Точнее, болел шрам на лбу, а от него боль распространялась по всей голове.       Гарри услышал, как прибежавший с улицы Дадли спросил тётю о нём, а тётя ответила: «Гарри опять закрылся в чулане, и обедать не стал». Она снизила голос, но Гарри знал, что тётя подговаривает Дадли пробежаться по лестнице. Как будто так его можно выгнать из надёжного и комфортного убежища!       Голова затрещала ещё сильнее. Заранее. Авансом, как говорит дядя Вернон. Дадли, конечно, сначала пообедает, а к себе в комнату на второй этаж и обратно сбегает после трапезы. Топать по ступенькам он будет громко, и это будет очень неприятно!       Гарри вспомнил повесть о волшебнике Мерлине и короле Артуре. Вот бы заколдовать лестницу!       Подражая Мерлину, мальчик провозгласил (про себя, но именно провозгласил): «Я повелеваю, чтобы топот по ступенькам не был слышен. Сие да свершится!»       Гарри ощутил прилив тепла к груди, почти как при ненормальности. Но тогда тепло бурлило, и завершалось это взрывом, как будто лопался воздушный шарик. Сейчас прилив был плавным, мягким, и закончился также плавно. Мальчику показалось, что воздух в чулане на мгновенье тускло засветился, но полной уверенности не было…       

*****

      Сие свершилось! Шаги Дадли по полу первого и второго этажей были слышны. А по лестнице — нет.       «Я повелеваю, чтобы голова перестала болеть! Сие да свершится!»       Плавный прилив тепла к груди, и голова перестала болеть.       Мальчика опять сморило. Придумать, что бы ещё наколдовать, он не успел.       

*****

      «Интересно, я действительно заколдовал лестницу, или загипнотизировал себя?»       Про гипноз Гарри увидел в телевизоре, а потом прочитал в городской библиотеке.       Гарри уже много интересного узнал вот так. Что-то услышал, увидел или прочитал в газете, а потом — в библиотеку. Мистер Парсонс, библиотекарь, с видимой симпатией помогал тихому вежливому мальчику. Гарри научился пользоваться каталогами, Оксфордским толковым словарём и Британской энциклопедией. Конечно, всегда можно было спросить самого мистера Парсонса, но до Гарри быстро дошло, что это надо делать в последнюю очередь, когда другие источники информации исчерпаны…       Как раз про гипноз, самовнушение и их возможности Гарри узнал из энциклопедии. И теперь, опять услышав топот Дадли над собой, размышлял: это колдовство слетело, или самовнушение прошло?       «Надо сделать что-то реальное».       Гарри проверил, что дверь чулана заперта, и уже привычно вызвал ощущение тепла в груди.       «Я повелеваю, чтобы дверь чулана бесшумно приоткрылась. Сие да свершится!»       Гарри осторожно выглянул за дверь, вернулся в чулан и снова заперся.       «Даже то, что дверь открывалась, могло мне померещиться под самовнушением».       Гарри взял с полочки над топчаном огрызок карандаша.       «Приказываю: стань, карандаш, как новый. Пусть будет так!»       Ничего не случилось, и волны тепла в груди не было.       «Я повелеваю, чтобы этот карандаш стал, как новый. Сие да свершится!»       Карандаш стал новым — раза в четыре длинней огрызка и не заточен. Гарри вытащил из-под топчана школьный ранец и засунул карандаш в пенал.       «Слова должны быть правильными. Опять в сон клонит…»       

*****

      Утром на следующий день Гарри достал из пенала два карандаша: заточенный, оставшийся от занятий, и новый, «наколдованный».       «Интересно, откуда берётся вещество для восстановления карандаша?»       Гарри закрасил квадрат, стараясь нажимать на карандаш посильнее. И повелел.       Теперь у него было два новеньких карандаша. И репродукция скандального шедевра Малевича на тетрадной странице. За счёт чего восстановился карандаш, осталось неясным. [«Чёрный квадрат» (1915).]       Гарри наточил карандаш и положил его на столик у телефона, рядом с записной книжкой. А лежавший там карандаш обновил и забрал себе.       

*****

      Колдовать было удобно в безлюдном уголке парка, или во дворе, когда Гарри ухаживал за цветами и изгородью. Гарри быстро понял, что на колдовство он тратит силу, и тогда его клонит в сон. Но, чем больше Гарри колдовал, тем быстрее сила восполнялась, и тем меньше он уставал. Возможностей для тренировки хватало. Обрезки веток заколдовывались не хуже карандашей. И собирать мусор после работы Гарри приноровился колдовством. Одно повеление, и никакой возни с граблями и метлой.       А ещё Гарри взял четыре одинаковых ветки, повелением срезал их концы под углом 45° и повелением же срастил их в квадратную рамку. В рамку он вставил тот самый квадрат, и поставил рамку на полку в чулане. И каждое утро проверял, не рассыпалась ли рамка. Рамка рассыпаться не спешила. И карандаши оставались новыми, а квадрат — чёрным.       

*****

      Мальчику надоело твердить «я повелеваю, чтобы» и «сие да свершится!»       «Есть же сокращения. Написано HMS, и все знают — это британский военный корабль. Попробую сказать «япоч» и «сидс». [Англ. Her/His Majesty’s Ship (корабль Её/Его Величества).] [«Я повелеваю, чтобы», англ. «I command that», сокращение «Icoth». «Сие да свершится!», англ. «So mote it be!», сокращение «Smib!» «Mote» — старинная форма глагола, соответствует совр. «might» или «may».]       Это сработало. Гарри проверил несколько других сокращений. Некоторые работали, некоторые — нет. «Япочт», например, не работало, а «япч» оказалось вполне годным. Работало «сидас», но не работало «сдас».       Гарри решил, что будет придерживаться единообразных сокращений. Чтобы не задумываться.       «В аббревиатурах тоже есть сила
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.