ID работы: 5796128

Confianza

Слэш
NC-17
Завершён
679
автор
Размер:
95 страниц, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
679 Нравится 244 Отзывы 194 В сборник Скачать

Глава 5

Настройки текста
Джек оказался в обстоятельствах, если измерять в жанрах кино, граничащих с фантастикой и детективным триллером. В обстоятельствах, пугающе не имеющих ничего общего с его привычной, реальной жизнью. Пятизвёздочный отель, трёхразовое питание, белые простыни, горячая вода в неограниченном количестве, высокие потолки, зеркала, повсюду цветы и приятный запах, витающий в номере, как прозрачный эфир. Джек будто попал в сказку, в которой, как и положено, кроме всего прочего имелся злой дракон, заточивший Джека в башне с вполне комфортабельными условиями. "Пока я не встречу Барбоссу. Ты никуда не уйдёшь", — доходчиво и хмуро объяснил дракон с мягким испанским акцентом, и Джеку оставалось лишь тихонько злиться. Параллели со сказочной принцессой его вовсе не радовали, но надо признать, всё выглядело более, чем натуралистично. Кроме того, его медленно, но верно начинала одолевать лёгкая паранойя. Если Сяо Фэнь не перезвонит, Барбосса проигнорирует предложение испанца, и тот не получит того, чего хочет, что тогда будет с Джеком? С Джеком, который, как всегда, слишком много болтает и слишком много знает. Ответ напрашивался сам собой. А телефон не звонил вот уже два дня. — Кто такой Эль матадор? — Спросил Джек за ужином. Они всегда спускались во втором часу ночи, когда в кафе на первом этаже возле бассейна оставалось всего два-три посетителя. — Ты знаешь две знаменитые испанские пословицы? — Армандо спокойно взял в руки салфетку. — "Трое могут хранить секрет, если двое из них мертвы". И вторая... — "Мертвецы не болтливы", — опередил его Джек и скорчил недовольную гримасу. — Именно поэтому я не отвечу на твой вопрос, — улыбнулся Салазар. Джек нервно дёрнул себя за прядь волос, он всегда так делал, когда беспокойство внутри него становилось просто невыносимым. — Сколько мне осталось? — Спросил он и со звоном бросил вилку на пустую тарелку. — Если ты не встретишь Барбоссу, сколько ты ещё будешь ждать? Джек понимал, что испанец, кем бы он ни был, наверняка отличается от большинства обывателей, готовых смириться со своей судьбой. Как там пел Мик Джаггер, кажется: "You can’t always get what you want." — Ты забегаешь вперёд, — своим леденяще-спокойным голосом ответил Армандо. Джек закрыл глаза и резко выдохнул. Постоянно спокойный Салазар мастерски выводил его из себя, Джек привык использовать эмоции, привык всегда выражать свои чувства и довольно ярко, подобное спокойствие лежало где-то за гранью его понимания. — Я могу поспрашивать у торговцев, — Джек говорил спокойнее, — можно попробовать найти его через рабочих... — Это будет не так эффективно, как Барон, — справедливо заметил Салазар. — А если он не позвонит? — Сердце Джека пропустило удар. — Позвонит. — С какой-то странной улыбкой, уверенно сказал испанец. Смуглый парнишка всё больше напоминал ему воробья, такие же резкие движения, быстрый взгляд, цепкие руки, готовые стащить что угодно и где угодно. Джек не мог сидеть на месте, он был физически к этому непригоден, постоянно вертелся, притоптывал ногой, грыз ногти, забирался на стул с ногами, на диване перед телевизором менял своё положение раз десять в минуту. Салазар не мог долго на него смотреть - в глазах начинало рябить. — Мы просто будем сидеть и ждать? — В голосе Джека появились раздражённые нотки. — Да, — просто ответил Армандо. — Тебе нельзя выходить за пределы отеля без меня. — А ты выходить не собираешься? — В ближайшее время - нет, — покачал головой испанец и удовлетворённо откинулся назад на плетёную спинку кресла. Стакан с ромом в его руке был ещё наполовину полон. — Замечательно, — прошипел Джек. От бездействия и постоянных мыслей о неутешительном будущем он начинал звереть. Парень поднялся из-за стола, его раздражённый взгляд остановился на бассейне, бортик которого находился в двух шагах от их столика. Бассейн был довольно длинным и занимал почти весь внутренний двор отеля. Начинался он вдалеке и был оборудован ступеньками, постепенно уходившими под прозрачную, синеватую воду, и поручнями. В том месте бассейна, возле которого стоял их столик, было уже довольно глубоко. — Что ты делаешь? — Вежливо поинтересовался Салазар. — А на что это похоже? — Ответил Джек. Его джинсовые шорты и просторная майка упали на пол, парень в одних трусах уверенно подошёл к краю бассейна. — Не хочешь искупаться? — Нет, — категорично покачал головой Армандо, его взгляд мельком скользнул по острым лопаткам. Джек пожал плечами и рыбкой бесшумно скользнул в воду. — Ненормальный, — проворчал Салазар, допивая свой стакан с ромом. Джек вынырнул спустя пару секунд у его ног со счастливой улыбкой, его красная бандана, которую он постоянно носил на голове, плавала рядом, длинные волосы причудливыми узорами змеились по щекам и длинной шее, густые чёрные ресницы слиплись в маленькие острые треугольники. Его белые зубы будто светились изнутри в полумраке пустого кафе под открытым небом на фоне смуглой кожи и тёмной воды. Подсветка бассейна разливала вокруг лишь слабый голубоватый свет, его отблески мерцали в карих глазах Джека, придавая им неестественно светлый оттенок, а его губы от капель воды блестели и казались ещё больше, чем обычно. "Русалка..." - Почему-то подумал Салазар. Он смотрел на Джека остекленевшим взглядом, возможно, в этом был виноват ром, но будь перед ним настоящая русалка и будь Армандо настоящим моряком, то сегодня он вряд ли бы остался жив... — Вода тёплая и здесь никого нет, можешь купаться в костюме. — Весело фыркнула русалка и уплыла вглубь бассейна, хвостом отправив фонтан брызг в сторону Армандо. Салазар отряхнул брюки, наваждение отступило, он раздражённо посмотрел вслед уплывающей фигуре и направился к бару, где клевал носом одинокий бармен. Джек сделал пару кругов, плавно разрезая водную гладь, он с наслаждением ощущал, как кровь начинает быстрее бежать по венам, как мышцы приятно ноют от напряжения, вода обволакивала тело, забирала все тревоги и дурные мысли, давала спокойствие, охлаждала и наводила порядок в голове. — Привет, — внезапно раздался приятный мужской голос справа. Джек повернулся в сторону голоса, но в этот момент кто-то слева рявкнул: "Держи его голову", и следующее, что почувствовал Джек, как чьи-то сильные руки перехватили его тело поперёк груди и за шею, чья-то ладонь плотно зажала рот, не давая ни вскрикнуть, ни оставить укус. Его вытащили на берег без особых усилий, как мелкую рыбёшку и потащили в неизвестном направлении. "Может это люди Барбоссы, хотят взять меня, как трофей в переговорах?.." - Подумал Джек. Мысль была вполне здравой, но всё оказалось гораздо хуже, когда первый из похитителей заговорил: — Не бойся, не бойся, — ласково шептал мужской голос, тот, что был мягче, — мы не сделаем тебе больно, только немного повеселимся, но я обещаю, тебе понравится... Джек брыкался и извивался с чудовищной силой, он выворачивал каждую мышцу, каждое сухожилие в теле, вырываясь на волю. "Он найдёт меня, обязательно найдёт", - одна мысль лихорадочно билась в его напряжённом мозгу. "Он должен меня найти!.." — Давай сюда, быстрее, — вдруг забасил второй над самым ухом, — он сильно брыкается... Джек задохнулся беззвучным воплем от ужасного предчувствия, и в следующую секунду его правую руку обжег не слишком профессиональный укол. Джек начал постепенно обмякать в чужих руках, последняя его здравая мысль была о том, что в Коста-Рике самый большой процент похищений и изнасилований в мире и, что это, в конце концов, должно было когда-нибудь случиться, ему все говорили - его внешность до добра не доведёт... — Хороший мальчик, — первый погладил его по мокрым спутанным волосам, — хороший... — Горячий язык лизнул смуглую шею возле самого уха, чужие руки уверенно огладили грудь. Джек бы скривился от отвращения, но какой-то молочный дымок постепенно обволакивал его сознание, унося далеко от тела. Мир вокруг стал ярче, запахи острее, звуки громче, именно поэтому Джек чуть не оглох, когда дверь в служебное помещение, куда его притащили двое ублюдков, с грохотом распахнулась. Армандо понадобилась одна швабра, чтобы отправить их в долгий нокаут с тремя сломанными ногами и шестью рёбрами. — Ты в порядке? — Непривычно взволнованно спросил знакомый голос с испанским акцентом. Джек ничего не ответил, он только слабо улыбнулся. Его злой дракон в мгновение ока превратился в доблестного рыцаря, ни одна сказка ещё не знала таких кардинальных и быстрых перевоплощений. Салазар поднял шприц, валявшийся неподалёку от неудачного похитителя, и попробовал иглу языком. — Жить будешь, — заключил он, обхватил парня за талию и перекинул его руку себе на шею. Когда они добрались до номера, Джек снова обрёл дар речи, но дар мышления, к сожалению, ещё не был найден. — У тебя есть супер-способности? — Вдруг спросил он, развалившись на кровати Армандо. — Возможно, — уклончиво ответил испанец, развешивая вещи Джека на спинке кровати. Джек медленно и неуклюже закутался в чужое одеяло и теперь наблюдал за Салазаром из своего кокона. — Точно есть, — уверенно протянул парень, — ты же меня спас... Армандо сделал в памяти невидимую пометку - запретить парню воровать комиксы Людей X из газетной лавки неподалёку от отеля. — А у меня нет никаких способностей, — доверительно и печально сообщил Джек. Салазар присел на край кровати и успокаивающе положил руку на тёплый кокон из одеяла: — У тебя есть способность, — он тепло улыбнулся и сказал то, чего точно не собирался говорить, но ром, адреналин в крови и печальная мордашка Джека влияли на Салазара не самым лучшим образом. — У тебя есть красота. И, как и любой дар, это ещё и проклятье. Джек расплылся в счастливой улыбке. — Чарльз Ксавье взял бы меня в свою команду, — мечтательно протянул он. — Это точно, — с улыбкой согласился Армандо.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.