ID работы: 5796128

Confianza

Слэш
NC-17
Завершён
679
автор
Размер:
95 страниц, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
679 Нравится 244 Отзывы 194 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста
Голова раскалывалась, как от адского похмелья, будто прошлой ночью он мешал ром и дешёвое пиво. Джек медленно выбрался из-под одеяла, смутно заметив, что это одеяло не его, нашёл одежду на спинке кровати, неуклюже влез в неё и, пошатываясь, осторожно встал на ноги. Вокруг него была комната Армандо, Джек нахмурился и медленно обернулся, обнаружив позади себя, что вполне логично, кровать, которая также принадлежала испанцу, но его самого нигде не было видно. Осторожно, придерживая гудящую голову одной рукой, Джек приоткрыл дверь в свою комнату и на цыпочках ступил внутрь. Пушистый белый ковер охотно скрадывал его шаги. Салазар нашёлся на кровати в комнате Джека, его волосы не были собраны в тугой хвост, одна рука расслабленно покоилась на голой груди, мирно приподнимающейся при каждом глубоком вдохе спящего, другая скрывалась под белыми складками простыней. Джек смотрел на него и медленно понимал, что больше не воспринимает мужчину как угрозу, ну или по крайней мере не воспринимает его исключительно отрицательно. Пока ещё робкое и неясное чувство защищённости начинало согревать грудную клетку, будто некая сила, обращённая на него, теперь внезапно поменяла свой вектор направления в противоположную сторону — «для него». Любой психоаналитик без высшего образования, но с полугодичными курсами за плечами мог бы заметить, что Джек рос без отца, припомнить о стокгольмском синдроме и о комплексе Эдипа и, в конце концов, заключить, что всё это вполне может вылиться, как и всё в учениях дядюшки Фрэйда, в неопределённого вида и совершенно точно нездоровое сексуальное влечение. Но Джеку невероятно повезло, он никогда не держал в руках книг Фрейда и никаких психоаналитиков поблизости не наблюдалось, поэтому он просто тихонько вышел из комнаты и притворил за собой дверь. * Спускаться вниз к завтраку Джек наотрез отказался. Он вообще после произошедшего вчера ночью больше не хотел покидать комнату, но дальновидно не стал говорить об этом вслух. Салазар только пожал плечами и заказал две порции яичницы в номер, с прошлого вечера его не отпускало тяжёлое предчувствие. Он смотрел на Джека, хмуро уплетающего свой завтрак, сидя в позе лотоса на полу возле низенького кофейного столика, и видел нечто фатальное, сколько разрушительного они могут принести в жизни друг друга… Джек повернулся к нему лицом, сощурил свои невозможно огромные чёрные глаза и вдруг четко произнёс: — Нужен план Б. Телефон не звонил уже неделю. — Как мы убедились вчера, моя жизнь довольно уязвима и я вынужден, — Джек произнёс это слово с нажимом, он выглядел пугающе взрослым, несмотря на то, что сидел, скрестив ноги, на полу и смотрел на Армандо снизу вверх. — Предложить тебе взамен на свою жизнь что-то новое. — Я не говорил, что собираюсь тебя убить, — поправил его испанец. — Но я не могу уйти, пока ты не встретишь Барбоссу, — Джек пристально посмотрел на него, давая понять, что это не многим лучше. — Месть дело благородное, но ради неё не обязательно… — Месть? — Переспросил Армандо, его голос стал жёстче. Он не говорил мальчишке о своих планах, ни разу не упоминал о причинах поиска... Джек на секунду растерялся, но взял себя в руки: — Это очевидно, — он быстро пожал плечами, — ты ведь хочешь сделать это лично. Салазар ничего не ответил, он снова настороженно закрылся в себе, не выражая эмоций. — Не обязательно убивать, — снова продолжил Джек, его глаза загорелись дьявольским огоньком, — порой, лишить всех средств к существованию гораздо эффективнее. — Продолжай, — Армандо благосклонно кивнул. Он только что вышел из душа, белый халат приятно ластился к разгоряченной коже, а Джек, кажется, предлагал нечто стоящее, утро начиналось довольно неплохо. — Спрессованный углерод, — Джек сказал всего два слова, и его губы тут же тронула улыбка Джоконды. Салазар раздражённо сдвинул брови на переносице, но уже через секунду на его лице отразилось озарение. Алмазная биржа — самое крупное предприятие в Коста-Рике и основной, базовый доход Барбоссы. Без него все корабли его флота встанут, его империя получит огромный ущерб, непоправимый и даже несовместимый с жизнью. — Я не вор, — упрямо покачал головой Армандо. Джек нервно дёрнул плечами: — Знаешь, как в математике: минус на минус даёт плюс? — Парень выглядел раздражённым, — зато ты убийца, а я вор. Возможно, вместе мы сделаем что-нибудь путное? Салазар задумчиво запустил руку в ещё мокрые волосы, он всё равно выглядел недовольно. — Каких бы строгих, странных и извращённых моральных принципов ты ни придерживался, война и грабеж всегда будут самыми надёжными источниками дохода, и если ты хочешь покончить с ними, то нужно использовать их методы, — Джек был весьма убедителен. Салазар смотрел на него и всё больше убеждался, что этот парень из трущоб маленького островка в Карибском море способен удивлять. — И ты сможешь помочь? — Армандо чувствовал себя на грани пропасти, в которую его тянул маленький бесёнок с огромными черными глазами. — Я хорошо умею себя плохо вести, — хитро ответил Джек. В его словах смутным эхом слышалось нечто большее. От его взгляда Салазару стало не по себе. — Ты будешь рукой дающей или отбирающей? * — Парень подполз к креслу, на котором сидел испанец, и проникновенно заглянул ему в глаза. — Выбирай… — Прошептал Джек.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.