Красивый мальчик

NC-17
В процессе
422
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 56 страниц, 19 870 слов, 9 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
422 Нравится 89 Отзывы 114 В сборник

Часть 9

Настройки
Грег причисляет себя к группе людей, которые готовы в почти любой ситуации помочь другу безо всяких вопросов, и все же просьба Джона ставит в тупик даже его. Не говоря уже о том, что она к тому же ставит его еще и в ужасно неловкое положение, вынуждая его выбирать сторону одного из его друзей. Шерлок отчаянно желает встретиться с Джоном, Джон же, напротив, ищет любое оправдание, чтобы избежать личной встречи, и Грег просто не знает, что делать в ситуации, когда интересы и желания одного друга настолько противоречат желаниям и просьбам второго. Это кажется ужасно нелепым, и Грег просто не может не злиться на Джона за то, что тот решает втянуть его в эту нелепую пародию на отношения на расстоянии. Грег открывает список контактов на телефоне и перезванивает Джону, решая сразу же поставить его на место, заявив, что не позволит втягивать себя в эти странные игры, в которые Джон уже несколько месяцев заставляет играть Шерлока. Джон берет трубку всего через пару гудков, будто все это время держал телефон перед глазами, ожидая реакции Грега на его сообщение. – Так и знал, что ты позвонишь, – подтверждает предположение Грега Джон, не успев даже поздороваться. – Привет еще раз, Грег. – Привет, – отзывается Грег преувеличенно спокойным тоном и тут же замолкает, будто ожидая, что Джон сам догадается объяснить свое поведение. Когда этого не происходит, и молчание в трубке становится нестерпимым, Грег вздыхает и берет инициативу на себя. – Шерлока рядом со мной нет, так что можешь не беспокоиться. – Спасибо, – говорит Джон с некоторой задержкой и снова замолкает. Грег недовольно поджимает губы. Дело уже даже не в чертовом ухе или каких-то подозрениях, Джон и до этого вел себя так же, если речь заходила о возможной личной встрече с Шерлоком. Все время уводил тему куда-то в сторону или просто отмалчивался, как, например, сейчас. – Джон, я получил твое сообщение, – говорит Грег, прямо обозначая тему разговора, решив в этот раз не дать Джону пространства для маневра. – Что это вообще значит?! Как ты себе это представляешь?! Джон молчит пару секунд, но затем все же что-то бормочет в трубку, что никак не согласуется с его обычным образом уверенного в себе и богатого доктора. – Прости, что? – переспрашивает Грег и, подойдя к двери в кабинет, закрывает ее на замок, чтобы быть уверенным в том, что никто не сможет прервать их или подслушать. – Ты можешь… просто придумать что-нибудь? – просит Джон снова. – Пожалуйста? Грег закатывает глаза. – Вы с Шерлоком переписываетесь уже вечность, тебе не кажется, что тебе пора уже встретиться с ним, а не играть в это подобие отношений на расстоянии? – повторяет он привычные аргументы, прекрасно зная, что Джон в очередной раз отмахнется от них, найдя уважительную, на его взгляд, причину не соглашаться с ними. – Вы буквально в одном городе живете! Джон вздыхает. – Я знаю. И… прости, что прошу тебя об этом, но, – Джон делает паузу, – мне правда не стоит видеться с ним завтра. Я еще не готов к этой ступени отношений… с Шерлоком. Я недостаточно хорош для него. Грег возмущенно хмыкает в ответ, про себя удивляясь, как он даже на секунду мог всерьез предположить, что этот периодически настолько неуверенный в себе человек мог просто так взять и подарить Шерлоку отрезанное ухо в коробке. Такой подарок, принесенный буквально в полицейский участок, был просто вершиной наглости, на которую Джон в таком состоянии просто не был способен. Поймав себя на такой мысли, Грег качает головой, ругая себя за предвзятость: «Нет, этим расследованием точно должен заниматься человек, который не имеет никакого конфликта интересов и будет судить о деле только по уликам и фактам. Кто-то вроде Салли», – понимает он, решая дальше не зацикливаться на деле и ухе в коробке и говорить с Джоном только как с другом, а не подозреваемым. – Не готов! – передразнивает он Джона, одновременно с этим подходя обратно к своему столу, чтобы отправить Салли короткое сообщение по корпоративной сети. – Ты уже несколько месяцев «не готов»! Джон не спорит. – Я знаю, – отвечает он. – Все немного сложно. Грег только хмыкает. По его мнению, единственный, кто здесь все усложняет, это Джон. – Ты понимаешь, что Шерлок не обязан ждать, когда ты созреешь до настоящих отношений?! – взрывается он в который раз и тут же об этом жалеет, потому что Джон пользуется этим и ухватывается за возможность перевести тему. – То есть ты полагаешь, что наши отношения с Шерлоком «ненастоящие»?! – обижается Джон. – Отношения по переписке тоже могут быть настоящими! – Да, если их участники живут чертовски далеко друг от друга. А когда вы живете в одном городе, у вас есть общие знакомые, вы питаетесь в одних и тех же ресторанах, гуляете по тем же местам, ездите по одним и тем же веткам метро… – Шерлок не пользуется метро, – успевает вставить Джон. – …это не отношения, Джон, это издевательство над Шерлоком, – строго говорит Грег. – Ой, да бога ради, – вздыхает Джон. – Мы правда должны сейчас это обсуждать? Я до сих пор еще из клиники не вышел… – Да, должны, – резко перебивает его Лестрейд. – Это ты написал мне то чертово сообщение, так что стой и слушай, как я тебя отчитываю, раз уж Шерлок не может тебе и слова поперек сказать. Джон почти смеется. – Шерлок вполне способен… – начинает он, но Грег даже не слушает. У него накопилось слишком много мыслей по этому поводу, которые до этого он действительно стеснялся озвучивать. – Нет, не способен, – отрезает он. – Он влюблен в тебя, а ты этим пользуешься. Думаешь, Шерлоку нравятся такие отношения? Думаешь, ему не хочется сходить с тобой на свидание, не хочется провести время вместе? Думаешь, он не хочет прикосновений? Секса, в конце концов?! У него может быть все из этого и даже больше, стоит ему только оглянуться по сторонам. Даже в Ярде есть те, кто влюблен в него… Вряд ли, конечно, у кого-то из них хватило бы денег на некоторые из подарков, которые ты дарил… Я ради интереса как-то поискал, сколько стоили часы, которые ты подарил ему и которые он теперь носит, не снимая… Но у него, скорее всего и другие поклонники есть. А уж сколько у него было клиентов помимо тебя! Уверен, кто-то из них достаточно богат, чтобы и подарками его одаривать точно так же, как ты. – Грег, к чему ты ведешь? – шипит Джон сквозь зубы, и Грег вдруг понимает, что невольно вызвал у того приступ дикой ревности. Решив, что так Джону и надо, Грег продолжает свою обличительную речь. – Ты понимаешь, что ты ведешь себя эгоистично? Шерлок никогда не начнет никакие другие отношения, даже если ему кто-то предложит, пока у него есть это подобие отношений с тобой, но от тебя он не получает ничего, кроме дурацких подарков. Ты его парень, да, но тебя как будто и нет! Стоит тебе только выключить телефон, выйти из сети или сменить номер, ты исчезнешь из его жизни. Это нечестно по отношению к нему. Джон молчит в ответ так долго, что Грег даже хочет язвительно спросить, неужели тому совсем нечего сказать, но все же наконец Джон берет себя в руки и, откашлявшись, произносит: – Ты прав. Да, конечно же, ты прав. Голос его буквально пронизан виной и стыдом, так что Грег даже теряется от такого ответа. – Серьезно? – удивляется он. Джон вздыхает. – Да. – Я… даже не знаю, что сказать, – признает Грег. – Я думал, что ты заявишь что-то вроде «Ну, тогда я не приду в Ярд завтра», а мне придется пользоваться своим положением и вызывать тебя на допрос как официального подозреваемого. Джон в ответ только смеется. – Нет, нет, я приду сам. Я обещал, – говорит он. – В конце концов, мне нужно помочь поймать того придурка, который разыграл Шерлока и украл мои жетоны. Грег на секунду хочет удивиться, что Джон переживает совершенно не о том, с учетом лежащего в коробке уха, но вовремя прикусывает язык, вспоминая, что в прошлом разговоре с Джоном они с Шерлоком такие подробности не упоминали. – Хорошо, – говорит Грег вместо этого. – Но, Джон… По поводу твоего сообщения… – Да, я понял, что ты не станешь помогать мне. Грег хмыкает. – Я не стану вмешиваться, – исправляет он. – Если вы с Шерлоком случайно встретитесь, потому что он хочет тебя увидеть, я не стану ему мешать, и, если у тебя есть какие-то тараканы в голове, из-за которых ты думаешь, что, познакомившись с тобой настоящим, он тебя разлюбит, сам разбирайся с ними. Не втягивай меня в это. С тобой поговорит один из наших сержантов, и я, разумеется, не стану позволять Шерлоку присутствовать при этом разговоре, но это все, чем я могу тебе помочь, Джон. – Справедливо, – вздыхает Джон, и голос его вновь звучит так, словно завтра его ждет не первая встреча с его возлюбленным, а нечто страшное или неприятное. – Все равно спасибо, Грег.

***

Едва Шерлок выходит на улицу, он останавливается, ища в кармане пальто сигареты, чтобы закурить и немного успокоить расшатанные нервы перед тем, как еще раз позвонить Джону, чтобы наконец нормально с ним поговорить обо всем, что сегодня произошло. Шерлок знает, что всего пять минут назад обещал Лестрейду не встречаться с Джоном один на один, но вот позвонить Джону и будто невзначай попросить его приехать на Бейкер-стрит Шерлоку все равно никто запретить не может, пусть даже есть небольшой риск того, что Лестрейд действительно исполнит свою угрозу, если узнает об этом. Шерлок довольно и чуть хитро улыбается: он намерен провернуть все так, чтобы тот никогда не узнал. Но стоит ему только подумать об этом, как он слышит чьи-то быстрые и легкие шаги за своей спиной. Алан-Хэмиш тут же начинает заинтересованно вилять хвостом и тянуть поводок в сторону Скотланд-Ярда, так что Шерлок оставляет попытки найти сигареты и поворачивает голову, чтобы узнать, кто это так несется в их сторону. К удивлению Шерлока, это оказывается Донован. Алан-Хэмиш встречает ее появление задорным лаем. Шерлок закатывает глаза. – Я уже пообещал Лестрейду, что не пойду искать Джона в одиночку, что ему еще от меня нужно? – рявкает он вместо приветствия, и его голос буквально сочится недовольством. Если Донован здесь по поручению Лестрейда, который на всякий случай решил приставить ее к нему в качестве охраны или надсмотрщицы, то Шерлоку срочно нужно менять свои планы. – Это он тебе приказал за мной следить?! Донован в ответ только хмыкает. – Я понятия не имела, что вы там с Грегом друг другу наобещали, – закатывает глаза она, и Шерлок понимает, что она не врет. – И я не от Грега. Ну, не совсем. – Тогда чего ты от меня хочешь? – спрашивает он и тут же чуть дергает своего пса, который уже привычно начинает ластиться к Донован в попытке выпросить у нее очередное угощение, за поводок. – Нельзя! Алан-Хэмиш не слушается, продолжая тыкаться мордой в ладонь Донован, надеясь, видимо, хотя бы заставить ее погладить его, если уж ничего вкусненького она ему предложить не может. – Хватит, Алан! Хэмиш, нельзя! Сидеть, – повторяет Шерлок, надеясь, что хоть одно из этих двух имен заставит пса его слушаться. На Хэмиша пес отзывается с куда большей охотой и послушно садится на тротуар, на что Салли удивленно приподнимает брови. – Ты дал псу два имени? – удивляется она. Шерлок сжимает губы, понимая, что сказал лишнего. Не испытывая желания объяснять Донован все подробности того, чьим псом Алан было до знакомства с Шерлоком, он решает сделать вид, что не услышал вопрос. – Так чего ты хотела? – повторяет он, надеясь перевести тему, и, хотя в этот момент он почти до побелевших пальцев сжимает в руке поводок, Шерлок умудряется сохранить свой голос абсолютно спокойным. – Разве ты не должна заниматься своей работой, вместо того, чтобы бегать за мной, сержант? – Я и работаю, – возмущается Салли и добавляет, неспособная удержать себя от издевки, – опрос свидетелей, потерпевших и других причастных к преступлению людей – это тоже часть будничной детективной работы. Ты бы знал это, если бы был настоящим детективом, а не строил из себя умника, который знает все лучше всех. – Тогда иди и работай! – отвечает Шерлок, решив в этот раз пропустить оскорбительные слова мимо ушей. У него есть дела поважнее нелепых споров с Донован. Салли только пожимает плечами. – Как скажешь, – говорит она с легкой улыбкой и достает небольшой черный блокнот и карандаш из кармана. – Тебе будет удобнее поговорить здесь? Или мы найдем место поудобнее?

***

Шерлок смотрит на Донован, растерянно моргая. Салли продолжает немного улыбаться, чем выводит Шерлока уже окончательно. – Это еще что значит?! – возмущенно говорит он. – Разве ты не должна была искать адрес Джона или что ты там собиралась?! – Мне незачем искать адрес самостоятельно. Подключила к этому новенького, – усмехается Донован. – Он займется, когда отнесет коробку криминалистам. Кроме того, по словам Лестрейда, Уотсон завтра сам придет на допрос. Так что искать его адрес это, скорее всего, бесполезная работа. Шерлок хмыкает, понимая, что Донован просто пользуется тем глуповатым пареньком, даже не собираясь этого стыдиться. Подобный подход Шерлок не может не уважать. – Ладно. Ну, а я тут причем? – говорит Шерлок. – Зачем тебе вообще говорить со мной? Салли пожимает плечами. – Кто-то завтра будет вести допрос. Лестрейд написал, что скорее всего это буду я. Он сам не станет. Если о его дружбе с Уотсоном кто-то узнает, в случае, если завтра ничего не выяснится, и дойдет до суда, любые слова на этом допросе можно будет оспорить. А если Уотсон виновен… Грег не станет так подставляться. – И что? – повторяет Шерлок в который раз. Донован закатывает глаза. – Мне нужно быть готовой к завтрашнему допросу и, если я хочу, чтобы завтра все прошло успешно, мне нужно иметь хоть какое-то представление об этом твоем Уотсоне. А кто может знать его лучше тебя, верно? Он ведь твой «парень», – Салли рисует пальцами в воздухе воображаемые кавычки, в ответ на что Шерлок обиженно поджимает губы. – Успешно?! – передразнивает ее Шерлок. – Как допрос может пройти успешно, если ты точно так же предвзята к Джону, как и Грег или я?! Разница только в том, что мы безо всяких доказательств готовы были поверить в то, что он невиновен, а ты, напротив, готова его арестовать, даже не зная, имеет ли то ухо отношение к мертвому телу! Ни то, ни другое не похоже на мастерство детективной работы! Салли не спорит. – Так и есть, – кивает она. – Именно поэтому я и хотела поговорить с тобой о Джоне Уотсоне. Ну, в неформальной обстановке. Мне нужна информация, с которой можно было бы работать, а у тебя появился бы шанс… убедить меня пересмотреть свое мнение на его счет, чтобы я не была так предвзята. Честный обмен, тебе так не кажется? Шерлок чуть пожимает плечами, не зная, стоит ли соглашаться на подобное и нарушать свои планы, откладывая встречу с Джоном на завтра. Он размышляет пару мгновений и в конце концов решает, что иметь Донован на своей стороне выгоднее, чем бороться с ней и ее отрицательным отношением к Джону уже после допроса. – Ладно, возможно, ты права, – вздыхает он. – Что ты имела в виду под «неформальной обстановкой»? Салли убирает блокнот в карман и растерянно чешет кончиком ногтя переносицу. – Честно говоря, я думала затащить тебя в ближайший к Ярду паб, немного напоить и заставить тебя выболтать мне все, что ты знаешь про доктора Уотсона. Шерлок удивленно приподнимает бровь и даже чуть выпускает из рук поводок, слишком ошарашенный подобным заявлением. Пес, почувствовав долгожданную свободу, довольно оббегает вокруг хозяина, запутывая его в цепи поводка, и утыкается уже в другую ладонь Салли, чтобы вновь обратить внимание Донован на себя. – Кажется, Алан не против паба, – смеется Салли и наклоняется к псу. – Да? Ты же хочешь в паб? Кто у нас хороший пес? Ты хороший пес! Алан-Хэмиш довольно лает в ответ, Шерлок хмурится и переносит поводок в другую руку, чтобы не оборачиваться вокруг своей оси в попытке распутать неудобно закрутившуюся цепь. – Предатель, – беззлобно ругает он пса и поворачивается к Салли. – В паб? Серьезно?! Шерлок произносит это с таким отвращением в голосе, что Салли невольно снова смеется. – Ну, не хочешь в паб, мы можем просто вернуться в Ярд, где я засуну тебя в комнату для допросов и официально допрошу. Как тебе такой вариант? – В паб, так в паб, – вздыхает Шерлок в ответ.

***

Они заказывают себе сразу довольно внушительный кувшин пива, который, к удивлению Шерлока, умудряются ополовинить всего за какие-то жалкие десять минут, и тарелку колбасок, которыми Салли периодически подкармливает Алана, сидящего под столом. – На, держи, – говорит Салли, протягивая псу очередную колбаску, когда тот с очевидным намеком кладет свою морду ей на колени. – Хороший мальчик! Шерлок хмыкает. – Как ты вообще убедила официантку позволить мне войти сюда с собакой? – с любопытством спрашивает он, делая большой глоток и окончательно опустошая свой бокал. Салли улыбается и с легкой издевкой в голосе произносит: – Мне пришлось сказать, что эта собака нужна тебе по медицинским показаниям. – Медицинским?! – наклоняясь к Салли, обиженно шипит Шерлок. – Ага. Как собака-поводырь, – смеется Салли, всем своим видом показывая, что просто подкалывала Шерлока все это время. – Только вместо того, чтобы помогать тебе ориентироваться в пространстве, она помогает тебе не быть таким брюзжащим козлом. Шерлок поджимает губы. – Очень смешно, – хмыкает он. Салли пожимает плечами. – Не моя вина, что ты стал менее невыносимым после того, как у тебя появилась собака. – Я серьезно спрашивал, – резко говорит Шерлок в ответ. Ему не очень хочется вылететь из паба вместе с псом, если окажется, что с животными сюда приходить было нельзя. Салли закатывает глаза. – Боже, ты же вроде как умный и наблюдательный, нет? Это ближайший паб к Ярду. Тут постоянно ошиваются полицейские со служебными собаками, все уже привыкли и просто не обращают внимания. – А, точно, – вздыхает Шерлок. Салли берет кувшин и доливает пива в бокал Шерлока. На собственный бокал ей уже не хватает, так что Салли подзывает официантку, показывает на кувшин и просит еще один такой же. Шерлок приподнимает брови. – А не много ли алкоголя на двоих? – осторожно спрашивает он. Он уже чувствует странную легкость во всем теле и гудящую пустоту в голове и очень сомневается, что ему стоит продолжать пить. Салли смеется. – Ты совершенно не умеешь пить, не так ли? – замечает она. Шерлок не находит ничего лучше, кроме как честно кивнуть и обхватить широкой ладонью пивной бокал. – Для меня это не входит в область первостепенно важных навыков, – произносит он, старательно выговаривая каждое слово, и морщится, когда официантка наконец ставит на стол новый кувшин светлого пива и еще одну тарелку с мясной нарезкой. Салли быстро скармливает еще один кусочек мяса Алану и наконец произносит то, чего Шерлок так надеялся избежать. – Ну, а теперь представь, что мы с тобой друзья, которые жалуются друг другу на своих парней-идиотов, и что сейчас твоя очередь, и расскажи мне про своего Джона.

***

Если трезвый Шерлок искренне верил, что про Джона он может говорить только, что он хороший и замечательный во всех отношениях, то пьяный Шерлок к этому относится не так однозначно. К удивлению его самого, оказывается, что к Джону у Шерлока имеется довольно много претензий, большая часть из которых описывается простым «Он не хочет встречаться со мной на самом деле». Шерлок даже ловит себя на мысли, что буквально сам жалуется Салли на это в то время, когда она действительно искренне и с сочувствием кивает, понимающе качая головой в такт его словам. – …и он действительно просто взял и не пришел?! – возмущенно округляет глаза она, когда он в красках пересказывает ей ужасающе обидную для него историю с нижним бельем и чулками. – Боже, вот это низость. Шерлок пытается как-то защитить Джона, решив, что стоит справедливо заметить, что в тот день у Джона и правда было оправдание в виде его не очень трезвой сестры. Салли в ответ только смеется. – И ты поверил?! – хмыкает она. – Шерлок, ну, он же явно тебе врет. Как ты можешь вестись на подобное?! Шерлок обиженно утыкается в свой бокал. – С чего бы ему врать?! Он и до этого рассказывал мне про свою сестру… Салли смеется снова, только теперь заливистей и громче. – Покажи мне переписку, все его слова насчет «сестры» и все его оправдания. Давай! Шерлок обиженно кривит губы, злясь на Салли за то, что та не верит ему на слово, берет в руки телефон и листает переписку до тех пор, пока не пролистывает немного дальше нужного дня и не натыкается на то самое сообщение с фотографией кружевного чулка на его ноге. Чуть покраснев, Шерлок возвращается немного назад, к более свежим сообщениям и находит наконец то, что искал. Салли, не выдерживая, отбирает у него телефон и смотрит на сообщение сама. Ее пальцы чуть съезжают по экрану, и она случайно поднимается в переписке немного выше. – Ой, – говорит она, быстро отведя от экрана взгляд. – О, боже, я не хотела этого видеть… Шерлок резко забирает телефон обратно и, найдя нужное сообщение про ссору с сестрой, кладет телефон на стол перед собеседницей. – Уже можно смотреть? – осторожно приоткрывает глаза Салли и, получив утвердительный ответ от Шерлока, опускает взгляд на экран. – Ну, что? – говорит Шерлок через минуту. – Погоди, – хмыкает Салли, отпивая немного пива, – я еще от шелкового белья не отошла. И вообще… – Что вообще?! – Зачем ты в детективы подался, когда на это мозгов нет? Был бы манекенщиком, от подобных богатых Папиков отбоя бы не было. Талант ведь на лицо… – Салли! – возмущенно восклицает Шерлок, но та только снова смеется над ним. – Прости, прости. Ну, правда. Ты хоть читал это? Шерлок, он же явно тебе соврал. Ну какая сестра?! Он присылает тебе дорогие подарки… белье… потом получает от тебя фотографии в ответ, а потом вдруг не отзывается на явное приглашение приехать и трахнуть тебя. – Салли! – вновь повторяет Шерлок. – А потом он говорит, что это все потому, что его сестра пришла, побила у него дома посуду и выкинула его телефон в окно. – Да. И? – Шерлок, – Салли вздыхает. Действительно с сочувствием в голосе. – Это была его жена. Шерлок приподнимает брови, будто не понимая, с чего Салли сделала такой вывод. – Гарриет Уотсон – не его жена. Это его сестра, точно. И дело даже не в том, что я видел фотографии, и там семейное сходство на лицо! А в том, что я познакомился с Джоном, когда он обратился ко мне за помощью из-за его на тот момент «не бывшей» жены. И ее звали Мэри. Салли закатывает глаза, вновь поражаясь тому, как можно различать более двухсот видов табачного пепла, но не видеть настолько очевидных вещей. – Да не в имени дело, Шерлок! Просто… объективно… зачем его сестре врываться в его квартиру и громить ее? Его сестра – воинствующая гомофобка или что? – Она лесбиянка, – бормочет Шерлок в ответ. Салли понимающе кивает. – Остальные выводы делай сам. Шерлок трет пальцами глаза, не зная, как переварить слова Салли или хотя бы попытаться ее выслушать, не повторяя про себя, как мантру: «Нет, Джон не мог, он не поступил бы так со мной». Он уже готов совсем отчаяться, но тут в его мозг проникает мысль, которую он почти забыл из-за своего чрезмерного опьянения. – Ладно, может, он и соврал насчет сестры. Но если это и была Мэри, то это не важно. – Серьезно? – возмущается Салли, пораженная подобным заявлением. – У тебя совсем гордости нет?! Шерлок обиженно сжимает губы. – Мэри – это его бывшая жена. Да, она, может, могла ворваться к нему и устроить скандал, но какая разница? Он с ней развелся. И не без моей помощи. Салли вздыхает, теперь уже выглядев чуть более спокойной. – Что ж… Ну, тогда… тогда я могу понять, почему он соврал насчет сестры. Но ты и мог сразу сказать мне, что он в разводе! Шерлок виновато опускает глаза. – Я… вроде как забыл это. – Как можно было забыть, что твой парень в разводе?! – Говорил же, – хмыкает Шерлок, – алкоголь не моя сильная сторона.

***

– Ладно… но, даже если он не женат, я все равно считаю, что он мудак, – произносит Салли серьезным тоном. – Один этот… ошейник чего стоил. Она берет с одной из тарелок кусочек колбаски и протягивает ее Алану. – Это последняя, – строго говорит Шерлок и отставляет тарелку с мясом подальше от Донован. – И Джон не мудак. Ошейник ничего такого не значил! Не было там двойного смысла! Это просто ошейник для собак! Салли успевает стащить с тарелки еще одно «последнее» лакомство и быстро уронить его под стол. – Ну, теперь уже понятно. Хотя он и тогда мог подумать о том, что случилось бы, открой ты такой подарок на публике! Я уверена, все в Ярде тут же вообразили его эдаким стереотипным доминантом из БДСМ, ходящим по дому в черной фуражке, кожаном жилете на голое тело и с плеткой в руке! Шерлок морщится, стараясь не представлять Джона в подобном амплуа. – Отвратительно, – говорит он, скривившись. – Да уж, – соглашается Салли. – Мне тебя даже жалко стало тогда… Особенно, когда я про плетку подумала. – Жалко?! – фыркает Шерлок с сомнением. – Да ты же первая надо мной посмеялась! Салли пожимает плечами. – Одно другому не мешает, – говорит она и, наклонившись к Шерлоку через стол, шепчет, – кроме того, это ты начал эту нелепую войнушку, когда громко оповестил всех, что я сплю с Филиппом! – С кем?! Каким еще Филиппом?! – Андерсоном! – Его зовут Филипп?! – округляет глаза Шерлок. – Не удивительно, что тебе было стыдно признать, что ты с ним спала… – Да не в этом дело! – возмущается Салли. – Он женат! А ты взял и оповестил о наших отношениях весь Скотланд-Ярд! Отличный способ унизить меня! Шерлок виновато отводит взгляд. – Я думал, что ты не знаешь, что он женат, и пытался помочь. Я решил, ты могла бы найти себе кого-то более достойного, чем тот, кто лгал тебе, чтобы затащить в постель. И уж точно более достойного, чем… Андерсон, – говорит Шерлок с нескрываемым отвращением. – А ты взяла и назвала меня фриком! Салли закатывает глаза в ответ. – Ну, уж извини, – хмыкает она. – Для меня твои слова вообще не звучали как попытка помочь! Ты выбрал буквально самый худший способ сообщить мне об этом! Так что сам виноват. Хочешь, чтобы люди говорили тебе спасибо за такое, так сообщай им это один на один! Шерлок молчит пару мгновений, но потом все же кивает, беря эту информацию к сведению. Салли продолжает: – И вообще. Не тебе судить мои с Андерсоном отношения. Твой Джон уж точно не лучше. Шерлок фыркает в ответ. – Ну, он хотя бы не врет мне, что скоро разведется, и мы с ним будем жить долго и счастливо! Донован кивает. – Верно. Зато он вполне может сворачивать людям шеи и уши потом им отрезать. Ты тоже мог… найти себе кого получше! Это нелепое заявление просто окончательно добивает Шерлока, лишая его последних сил мыслить разумно. – Это кого еще? – смеется он в голос. – Большая часть людей меня ненавидит, даже те, кому я пытаюсь помочь! Ты сама это подтвердила! И уж точно никто никогда не полюбит меня так же сильно, как Джон. Донован вздыхает, допивая последние остатки пива. – Как ты вообще умудрился решиться быть детективом, когда ты настолько слеп к тому, что творится вокруг тебя?! Да буквально рядом с тобой постоянно работает абсолютно влюбленный в тебя человек, а ты даже не замечаешь! Как?! – Если ты про Молли, – говорит Шерлок в ответ, – то это просто глупо. Дело ведь не только в том, что этот кто-то должен любить меня. Я тоже должен… Я гей, Донован! И Молли не может… заинтересовать меня в том смысле… – Ой, да знаю я, что ты гей, – отмахивается Салли. – Все знают! Твоя домовладелица знает, твои клиенты знают, все в Ярде знают! Лондон знает! Ты не мог бы быть еще более очевидным. Тебе осталось только разве что пройтись по улицам, завернутом в радужный флаг! Но я не про Молли говорила… – О, да бога ради, про кого еще?! – почти пугается Шерлок. Салли закатывает глаза. – О Льюисе! Он уже который месяц вокруг тебя чуть ли не на задних лапках ходит, как ты мог не заметить?! Шерлок теряется. – Это еще кто? – спрашивает он. – Льюис. Хантер, – почти по слогам проговаривает Донован, словно надеясь, что Шерлоку что-то скажет хотя бы фамилия этого паренька. Заметив, что это никак не помогло, Салли делает еще попытку. – Ну, новенький сержант. Похож на… молодого Дэвида Теннанта? Шерлок хмурится, услышав еще одно незнакомое имя. – Кто такой Дэвид Теннант? – окончательно путается он. Салли качает головой, совершенно не понимая, как этот человек вообще смеет называть себя англичанином. – О, боже, мне явно нужен еще один кувшин, – выдает она в конце концов.
422 Нравится 89 Отзывы 114 В сборник
Отзывы (22)