***
Назад возвращались молча. Хотя мистер Олливандер и сказал, что это лишь предположение, что судьбы волшебников, чьи палочки были сделаны из переплетённых ветвей, будут, подобно им же, связаны, Ирка невольно начала задумываться: какая роль ей уготована в мире Гарри Поттера, в мире, в котором её не должно было быть? Она внимательно разглядывала свою палочку, которая по-прежнему была приятно тёплой на ощупь и иногда слегка искрила. У ведьмы вдруг возникло странное чувство: сейчас палочка напоминала ей Мака, когда тот приходил ластиться к хозяйке, и от него так же веяло теплом и уютом, и в густой пёстрой шерсти проскакивали редкие искры. Было похоже на то, что палочка невероятно рада девушке, которая еле сдержала внезапное желание её погладить. — Если не хочешь, я не буду об этом никому рассказывать. Даже Гарри и Рону! — Гермиона внимательно всматривалась в лицо Иры. Та лишь кивнула в ответ. — А, может быть, твоя связь с сами-знаете-кем заключается в том, что ты должна его победить? Может быть, когда-нибудь мы все вместе будем сражаться с ним, как вы втроём на первом курсе? — размечталась Танька, глядя на подруг, — Представьте только: приходит сами-знаете-кто мстить Гарри за философский камень, а там нас уже шестеро! И мы каак дадим ему по башке! — вдохновлённая собственными фантазиями о победе над Тёмным лордом Таня запрыгала по Косому переулку, размахивая палочкой над головой, из которой тут же во все стороны полетели красные лучи. Последний слегка кольнул руку самой ведьмы. — Да тихо ты! — прикрикнула на неё Хортица, ловя Таню за правую руку. Спрятавшаяся за её спиной Грейнджер нервно хихикнула, — Убьёшь кого-нибудь. Птицу чуть не сбила, вон, смотри — перья летят. Сначала палочкой пользоваться научись, потом уже на Волан де Морта охоться, — Таня и Гермиона разом вздрогнули, — Вы чего? — удивилась брюнетка, отпуская Танькину руку, — Нет, ну она-то понятно чего, а ты чего? — она уставилась на блондинку, — Ты же о нём даже не знаешь ничего почти. — Да, но… то, как о нём говорил мистер Олливандер… разве тебе не стало жутко? — Таню ещё раз передёрнуло. Ирка пожала плечами. — Ладно! Давайте сменим тему? — предложила Гермиона, — Я давно хотела спросить, может вы знаете: о нас не написано книг? — Вроде, нет. — твёрдо сказала Ирка. — Правда? — Гермиона немного погрустнела и, вдруг, выпалила: — Слово ведьмы? — Какое слово? — «удивилась» Ира. Таня сразу поняла её и тоже сделала озадаченное лицо. — О… ну… Просто в книгах было такое… вроде как, нерушимое слово… — волшебница залилась густым румянцем. — Простите. — Ничего страшного. В книгах иногда и пофантазировать могут. Давайте возвращаться скорее, а то уже стемнело.***
За ужином все сидели вместе. Уизли, особенно мистер Уизли, который обожал всё, сделанное магглами, расспрашивали новых иностранных знакомых об их жизни до знакомства с Дамблдором и то и дело поглядывали на Гарри и Ирку, которые сели рядом и уже начали жалеть об этом, потому что озадаченно-туповатые взгляды их уже порядком достали. — Пап, — начал Фред, — А как мы завтра доберёмся до Кингс кросс? — Министерство предоставило нам пару машин. — ответил тот, и на него сразу же обратились удивлённые взоры всех присутствующих. — Почему? — спросил Перси. — Перси, ты же староста! Так положено: две машины, на капотах которых развиваются флажки с надписями «С.Ш.» (серьёзная шишка). — с абсолютно серьезными лицами пояснили брату близнецы. Все хихикнули, кроме Перси, который продолжал вопросительно смотреть на отца. Тому пришлось объяснять: — У нас же нет машины, а я работаю в Министерстве, вот оно и оказало нам небольшую любезность. — сказал Артур Уизли, и уши его немного покраснели. — Отлично! — воскликнула миссис Уизли, — у вас всех столько вещей, а так будет гораздо удобнее, чем в маггловском метро. У вас уже всё собрано? — У Рона — нет! Он свалил свои вещи мне на кровать! — пожаловался Перси. Миссис Уизли отправила Рона собирать чемодан. Он обиженно отложил вилку, которой тянулся за добавкой, бросил на брата сердитый взгляд и ушёл наверх. Вслед за ним начали расходиться и остальные. Утром рано вставать, а ребятам ещё предстояло сложить вещи.***
Ирка не собиралась подслушивать. Совершенно. Нет, ну правда! Она не виновата в том, что у неё привычка выпускать собачьи ушки, у которых чувствительность ко всяческим звукам, а в особенности к разговорам, которые её никоим образом не касаются, просто фантастическая! Она только что слышала, как Рон всё перевернул у Перси, пока искал микстуру для Коросты, хотя, кажется, этот разговор слышала не только она, но то, о чём говорили мистер и миссис Уизли внизу, в гостиной, ей слышать было совсем не обязательно. Они говорили о Гарри. Точнее, мистер Уизли пытался убедить жену рассказать Поттеру правду о Блэке. Та была против, так как считала, что это напугает Гарри, к тому же в Хогвартсе он будет в безопасности. — Ир, ты знала, что ты прирождённый шпион? Только, когда подслушиваешь, бери книгу, что ли, а то выражение лица слишком странное, как будто ты спишь с открытыми глазами, — раздался шёпот Богдана над левым ухом девушки, — Рассказывай! — скомандовал он, усевшись рядом с подругой поудобнее. — Мистер Уизли думает, что Сириус Блэк охотится за Гарри, и хочет его предупредить, но ни министерство, ни миссис Уизли не хотят «пугать его» — Ирка раздражённо фыркнула. Какие-то нежные эти британцы. — Что?! — хором воскликнули Таня и Богдан. — У вас всё в порядке? — в дверном проёме показались одинаковые лица близнецов Уизли. — Да, конечно! — нашлась Таня, показывая им учебник по трансфигурации за второй курс, — Нагоняем пропущенное. Это просто невероятно! Лица посмотрели на неё, кивнули, ещё раз осмотрели комнату на предмет чего-нибудь необычного, но кроме двух огромных котов, ничего не нашли и исчезли. — Его же надо предупредить, — шёпотом продолжил Богдан, когда Фред и Джордж ушли. — Нам нельзя вмешиваться! — возразила Ирка, — Уверена, он сам вскоре всё узнает, это же Гарри! Если что, будем за ним присматривать. — добавила она, видя, что аргумент «это же Гарри» друзей не успокоил, и снова прислушалась. — К тому же, Дамблдор всё знает, и школу в этом году будут охранять дементоры. Всё они идут спать. И нам, пожалуй, пора. — Ир, нам бы действительно не помешало полистать учебники, если не хотим быть худшими в классе. Ещё не так уж и поздно. Давай хотя бы трансфигурацию дочитаем, не много осталось? — Это без практики не много. — буркнула Ирка, но всё же взяла в руки свой экземпляр «трансфигурации, искусства преобразования предметов, для второго года обучения». Рядом сидел Богдан с книгами по уходу за магическими существами сразу за все курсы. Девочки, да и он сам, не ожидали, что здухач так ответственно отнесётся к своей будущей работе. Видимо, Хагриду действительно удалось его заинтересовать. Парень постоянно вскакивал с места, чтобы показать ведьмам картинку того или иного чудного создания, пересказывая им слова лесничего и жалуясь на учебник, потому что там всё «недостаточно подробно описанно. А вот Хагрид говорил, что». И это продолжалось до тех пор, пока не на шутку раздражённая Ирка не прикрикнула на него, а Танька не добавила «магического» пинка. Бедному Богдану оставалось только обиженно сопеть в углу в обнимку с учебниками. А вот Ирку заинтересовали учебники по зельеварению. Никогда прежде она не читала ни одну книгу так быстро и с таким интересом, задержав взгляд изумрудных глаз на одном из зелий, которое лишь вскользь упоминалось в книге — на оборотном зелье, в состав которого входила шкура бумсланга… — А вот теперь поздно! Всем спать! — скомандовала Танька, откладывая учебник и нежно гладя его по обложке, — Завтра будет великий день!..***
Уже практически заснувшая Ирка, не без помощи слуха Хортицы, отчётливо различила в наступившей тишине, как в своей комнате заворочался Гарри и шёпотом произнёс: — Я никому не позволю себя убить!