ID работы: 5807915

Мой ненавистный босс

Big Bang, Block B, G-Dragon, WINNER (кроссовер)
Гет
R
Завершён
151
Размер:
102 страницы, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
151 Нравится 45 Отзывы 42 В сборник Скачать

Глава 7. Трудности перевода

Настройки текста
      Так. Самое главное сейчас: полностью сосредоточиться на делегации из Тохоку. Запрос в посольство на предоставление переводчика я сделала ещё на той неделе, осталось только дождаться подтверждения. Японцы — они такие, суперпунктуальные. Надеюсь это будет как обычно Мацубара-сан, он посвящён во все тонкости нашего бизнеса, с ним приятно иметь дело. Но… блин… единственный вопрос, который мучает меня сегодня: зачем же он всё-таки прислал мне эти цветы?       А всё из-за вчерашнего, полного неожиданности события. Стоило мне только свести счёты с влажной уборкой своего гнёздышка, как в квартиру позвонили. Звонок поступил на домофон. Снизу. Извне. А значит это не были члены семейства Чхвэ. Я подошла к настенному чуду передовых технологий и нажала на «Видеосвязь». На мониторе появился человечек в спецформе.       — Д-да?..       — У меня посылка для госпожи Хо, — курьер приподнял кепку за козырек и водрузил её обратно на голову, но уже козырьком назад.       — Входите…       Что ещё за посылка такая? Опять я заказала какую-нибудь ненужность в интернет-магазине и думать об этом запамятовала? Никак не вспомню.       Спустя пару минут посыльный стоял у дверей.       — Вы госпожа Хо… Йа-на? — он скорчил забавную рожицу, вчитываясь в моё имя на бланке службы доставки.       — Яна. Она самая.       — Раз так — значит это вам, — человечек вручил мне корзину с цветами и сунул под нос бумагу — документальное подтверждение того, что он выполнил свои обязательства перед заказчиком. — Распишитесь вот здесь, пожалуйста.       Я черканула свою роспись на бланке, курьер отсалютовал мне точно какой-нибудь представитель правопорядка и след его простыл. Я даже не успела спросить от кого это, и не произошло ли какой-либо ошибки.       Поставив корзину с цветами на столик в прихожей, я принялась неспешно изучать букет, заходя сильно издалека. Это были нежно-жёлтые лилии с вкраплениями из белой фрезии, чайного лизиантуса и фиолетовых ирисов. Я абсолютно не разбираюсь в названиях цветов, уже не говоря об их значении в случае подношения, поэтому все эти незнакомые слова мне подсказал гугл. Должна же здесь быть какая-то карточка или записка, пускай и с надписью «От тайного воздыхателя», но её нет… Единственное, что было из необычного, так это пузатый суконный мешочек, висящий сверху на ручке, с нарисованными снаружи глазками и улыбчивым ротиком. Я отвязала его и потрясла им над ладонью. Оттуда выпала… моя пропавшая серёжка. Чего? Да ну, не может этого быть!       Я проверила пальцами нутро мешочка — пусто. И только повертев его в руках, я заметила на нём малипусечное послание: «Не теряй меня больше». Сомнения рассеялись в один миг: серёжку я обронила в квартире мистера Квона. Растяпа!       Но зачем, чёрт побери, ему понадобилось возвращать её таким способом? Не мог он просто швырнуть мне её между делом на работе, ну или вежливо передать при личной аудиенции в его офисе, или на худой конец выбросить её к чёртовой матери за ненадобностью? Как я должна на это отреагировать? Мне стоит подойти и поблагодарить его за это? Или лучше не заговаривать на эту тему, чтобы не поставить обоих в неловкое положение? Вообщем, сломав над этим голову и заснув этак часа в три ночи, утром я приняла самое гуманное из решений: надеть её. Если он проявит чуток внимания, то, разумеется, увидит её на мне, это и будет знаком того, что я получила его послание. Если же он ничего не заметит, то и беспокоиться не стоило. Ох уж этот адский босс, привносящий смуту в мою тихую размеренную жизнь!       Тарабаня карандашом по настольному блокноту, я не скрывала своего волнения на этот счёт и на другие тоже. Почему посольство не перезванивает? Наконец, напряжённая обстановка разрядилась, когда в приёмную вошёл господин Сон. С его белозубой улыбкой, казалось, сама Преисподняя наполняется ангельским светом. Сегодня он был официален менее обычного: верх его рубашки был не конца застёгнут, оставляя простор для моей бурной фантазии, галстук свободно висел не повязанным, а будучи просто перекинутым через шею под воротничком, на голове сооружён искусственный беспорядок из прекрасных чёрных волос. Первым делом, мистер Сон Перст Божий отправился к кулеру, чтобы освежиться, ибо его сногсшибательный вид, должно быть, придавал пару-тройку градусов ему самому.       — Фух, ну и пекло. С самого утра жарит, — господин Мино глотнул прохладной воды из одноразового стаканчика, и я тайком заметила, как по его виску скатывается капелька испарины. — Ящер уже здесь? — он впечатал в меня свои карие глаза, сминая стакашку в руке.       — Вы о чём, господин Сон? — я захлопала ресницами, делая вид, будто не вразумляю о ком он толкует.       — Да брось ты, Хо. Его все так называют. Скажу больше: он знает об этом, — мистер Мино подошёл близко, насколько это вообще возможно, и дотронулся до моей руки, пресекая этим всякое движение пальцев. — Опять у тебя нервный тик. Сегодня в честь чего?       — В честь делегации из Хонсю, — я опустила действующий ему на нервы карандаш в органайзер, где ему и было самое место. — Какая-то там у них заминка с переводчиком. А господин Квон будет к 11:00, как раз к началу совещания.       — Ну, значит, у тебя как минимум есть пара часов, для того, чтобы поднапрячь попку и исправить ситуацию, — мистер Весельчак сверил время настенных часов с наручными и, насвистывая что-то под нос, удалился к себе в офис, кинув небрежное: «Прив!», предназначавшееся для До Хви.       Дождавшись, наконец, звонка из посольства, я напряглась, услышав с того конца провода о том, что Мацубара-сан не сможет сегодня принять участие в переговорах по причине нездоровья, но они, принимая во внимание это их упущение, пришлют нам другого переводчика.       Сладив со всеми организаторскими вопросами, я встретила иностранную делегацию из Тохоку и препроводила гостей в конференц-зал. По большей части это были великовозрастные японцы, по крайней мере я не увидела ни одного молодого лица, а значит договориться с консерваторами будет ой как непросто. Явившемуся как штык вовремя переводчику на замену я дала быстрые, но чёткие указания, ознакомив его с предметом предстоящего заседания. И в завершение ко всему я поприветствовала прибывшего с секундным опозданием большого босса Квона, который бесцеремонно на лету вверил мне на хранение свой дипломат.       Спустя минут пятнадцать после начала конференции, меня посетило чувство, что все мы находимся в одной большой жопе. Особенно после того, как иностранные делегаты все до единого удалились на перерыв в курилку, а господин Квон выволок из зала для совещаний беднягу-переводчика за лацканы пиджака.       — Ты, твою мать, япошка или нет? Какого хера ты втираешь мне, что не можешь перевести, что они говорят? — лицо моего шефа искажала ярость. И хоть он был ростом поменьше того, кому сейчас угрожал, сразу было заметно на чьей стороне превосходство.       — Чжи Ён, полегче, — мистер Мино затесался между ними, разнимая вспыльчивых ачжощщи. Удерживая их обоих на безопасном друг от друга расстоянии он обратился к Кобаяши-сану. — В самом деле, бро, в чём проблема?       — Да, я японец! — бедолага выпучил глаза, обескураженный проявлением высшей степени неуважения. — Но они говорят на диалекте Тохоку, на котором я не специализируюсь! Об этом меня не предупреждали. Их речь значительно отличается от… «нормальной». Да они будто каши в рот набрали, ни слова не разобрать!       Господа Квон и Сон переглянулись между собой, а затем перевели взгляд на меня. В этот момент мне захотелось оказаться где-нибудь далеко отсюда, возможно даже не в этой эпохе.       — А за подобное отношение.., — Кобаяши-сан оправил на себе помятые лацканы, — … я подам на Вас жалобу, — он раздражённо подобрал свой деловой портфель с пола и пошёл на выход, ругаясь бранью на японском.       Мистер Квон запустил пальцы в волосы, пытаясь привести мысли и чувства в порядок. Он вдохнул и выдохнул несколько раз с закрытыми глазами, заставляя гнев покинуть его тело. Господин Сон молча пронаблюдав за ним, решился вставить своё осуждающее слово:       — Думаю благоразумие этого типочка одержит верх над его самолюбием. Я отправлю ему чек в качестве компенсации за личностные оскорбления. Если бы ты был чуточку сдержаннее, Чжи Ён, нам не пришлось бы тратиться на подобные издержки.       — Слушай… лучше ничего не говори сейчас, — мистер Квон обвел глазами потолок, набрав в лёгкие воздуха. — Иначе я что-нибудь убью сейчас. Или, блять, уволю эту дуру.       Дура — это он обо мне. Ну конечно, я виновата во всех его неудачах. И в том, что переводчик хреновый попался — тоже. У меня даже в глазах не защипало — настолько я привыкла к его унижениям.       Господин Сон слегка прихерел, услышав заявление моего босса, ибо он редко когда становился свидетелем его гневных тирад в мой адрес. Его прекрасные широкие брови одна за другой взмыли на лоб, прорезав его чуть заметной складочкой посередине. Мой хваран* (хваран — элитный воин в Корее, устар. — прим. автора) неожиданно решил проявить ко мне свою благосклонность и вступится за несправедливо поруганную честь леди:       — Кончай, Чжи Ён! Ты слышал, что они реально невнятно пиздят на своём тарабарском? Как пердуны из дорам, — мистер Мино изобразил японского старца, подогнув колени и потрясывая поражёнными возрастным тремором руками.       — Как дедки́, говорите? — я призадумалась, размышляя над свежепоступившей информацией. Кузены Квон и Сон оба воззрились на меня, скорее всего подумав, что я последнего ума лишилась.       — Может быть Сынни привлечь, как думаешь? Он вроде как билингв, — мистер Мино вновь обратился к господину Квону, проигнорировав мой словесный высер.       — Да нет же, Сынни силён только в китайском. Японский у него на уровне «дозо ёрощику онэгаищимас»* (что-то вроде «прошу относиться ко мне по доброму» или «прошу любить и жаловать», япон. — прим. автора), — я опять привлекла к себе внимание боссов. Не знаю, что их поразило сильнее: то, что я по-панибратски назвала господина Ли — Сынни, или то, откуда мне известно, насколько он хорош в китайском.       Прекратив понóсить вслух, я подняла глаза на господина Квона. Я чётко усекла для себя, что он пялился на серёжку в моём ухе своими змеиными, лишёнными всякого тепла, мертвецкими глазами. Но мне было всё равно, особенно после того, как он только что чуть не уволил меня.       — Есть одна идея, — ничего никому не объясняя, я кинулась к телефонному аппарату у себя на столе и набрала знакомый до боли номер. — Это «Noodle Box»? Можно, пожалуйста, господина Ченга? Кто беспокоит? Скажите, что это из «Квон и Сон», срочно, — я поглядела на часы, прикидывая сколько у меня времени на всё про всё. — Господин Ченг? Добрый день, это Хо Яна. У меня к Вам неотложное дело от босса Квона. Да. От него самого. Не могли бы Вы одолжить нам на сегодня Зико?

***

      Как только мистер Мино заикнулся об этих сериальных стариках, как я вспомнила о том, как забавно их пародирует Зико. Насколько я знаю, всё своё детство и сознательные подростковые годы Зико провёл в Японии. Каждый раз, когда он хочет поддеть меня или вывести из себя, он начинает заговаривать на японском. На мой взгляд получается идеально непонятно.       Я встретила его в холле на первом этаже и, забыв поздороваться, потащила его за собой в лифт. Он как обычно походил на рэпера во всём этом огромном шмотье, и я сразу накидала варианты, что со всем этим можно сделать.       — Может растолкуешь мне зачем звонишь начальству, и я после этого, как ошпаренный, несусь сюда, м? — Зико недовольно перекатнул во рту жвачку и надул из неё розовый пузырь.       — Дай-ка сюда эту гадость, — я схватилась за жвачный шар и он, лопнув, приклеился к моим пальцами. — Ну же, выплюнь, — Зико пришлось расстаться с резинкой, которую я тут же скатала в ладони.       — Позвонила, чтобы отпросить тебя, — я попробовала зачесать его крашенные волосы назад, на что он взъерепенился, убрал от себя мои руки и по-привычному растрепал причёску. — Думаю, ты не будешь так хорохориться, когда узнаешь, что речь идёт о двух миллионах вон.       — Что, я должен кого-то кокнуть за эти бабки? — неблагодарный наградил меня своим наглючим взглядом, однако стало заметно, как в глазах его промелькнула заинтересованность. — Или… расстаться с девственностью?       — Не сегодня, парень, — я рассмеялась, отслеживая то, на каком мы уже этаже. — Ты просто будешь переводить.       Когда я привела Зико в офис к господам Сону и Квону, они скептически оглядели его с макушки до кончиков кроссовок и молча обменялись мнениями.       — Если твой сомнительный вариант не прокатит, Хо, может начинать собирать вещи в коробку, — мистер Квон покривил губами, впадая в очередной приступ мизантропии.       — Если сработает — я плачу ещё два миллиона сверху, — господин Мино, будучи азартным малым, сделал ставку на тёмную лошадку. Кажись, внешность Зико его нисколько не смутила.       — Вы оба ёбнулись? Нельзя пускать его в таком виде! Ты может быть не заметила, но наши гости достаточно традиционных взглядов, — мой босс холодно хмыкнул, отчего его улыбка показалась презрительно зловещей.       — Мы подберём ему что-нибудь из Вашего, господин Квон, — я вторила ему столь же злорадной улыбкой. Да меня просто распирало от собственной находчивости.       Порывшись в классических брендовых шмотках босса, которые с утра прислали из прачечной, я выбрала костюм от «Dolce & Gabbana», который, на мой взгляд, представил бы Зико в наиболее выгодном свете. Прихватив его в одну руку, а приятеля во вторую, я помчалась со всем этим хозяйством прямиком к мужскому туалету, читая на бегу нравоучения что за чем и в какой последовательности нужно одеть, ибо я почти на 100% была уверена в том, что Зико нáшивал подобное сочетание один единственный раз — на школьном выпускном.       Ожидая невозможно медлительного Зико у уборной, я решила чуток помедитировать, обратив взор на огромный аквариум, что отделял рабочую зону от вспомогательной. Я принялась следить за стайкой рыбок-мандаринок, которые синхронно носились по водному пространству, рассекая гладь на высокой скорости. Сама того не осознавая, я ощутила прилив спокойствия, забыв о том, что пару мгновений назад я укусила губу до крови и нервно проверяла время на часах каждые десять секунд. Затем моё внимание привлекла морская звезда. Она беспечно покоилась между кораллами, забавно распластав между ними острия своих «ручек». Я невольно улыбнулась этому беспечному созданию:       — В следующей жизни хочу быть тобой. Лежать вот так вот и созерцать всю эту никому на хер не нужную суету.       — Хо, когда ты злословишь, это звучит чертовски возбуждающе.       Стоило мне услышать этот голос над своим ухом, я, безусловно, вздрогнула от неожиданности, но сразу поняла, кому он принадлежит.       — Мистер Ли… нельзя же так… пугать. У меня чуть сердечный приступ не случился, — я положила ладонь на грудь, о чём тут же пожалела, поскольку взгляд юрисконсульта остановился там, где остановка была запрещена.       — Да ладно тебе, я действовал максимально осторожно, — этот мудозвон опять мне подмигнул и расплылся в сладострастной улыбке. Его образ милого панды был чертовски обманчив и крайне опасен. — Когда ты уже дашь мне… положительный ответ? Не вынуждай меня отпрашивать тебя у Чжи Ёна.       — Что Вы, господин Ли.., — я попыталась отстраниться, сделав шаг назад, но упёрлась спиной в стекло рыбкиного дома. — … я сама себе не принадлежу. Я… я… попытаюсь найти окно в забитом напрочь графике, и мы… обязательно сходим куда-нибудь.       — Ты выглядишь уставшей, — Сын Хён, или Сынри, как все его звали, опёрся рукой о край аквариумного обрамления, тем самым приблизившись ко мне по максимуму. Да между нашими носами едва ладонь можно было втиснуть! — Давай махнём на уикэнд куда-нибудь в… Сингапур? Ну или куда ты там хочешь?       — О, мистер Ли… Сингапур… Средоточие коррупции, беззакония и торговли людьми. Соблазн согласиться велик. Такое предложение не каждый день услышишь, тем более от юриста, — я перевела всё в шутку, но не очень удачную, поскольку улыбка покинула слащавое личико Сын Хёна. По нему пронеслась тень, но думаю, что это была всего лишь игра приглушённого света и флуоресцирующих рыбок.       Позади послышалось: «Кхм» и мы оба расступились, обратившись к прервавшему акт обольщения источнику. Это был Зико. Во всей красе. Костюм босса сидел на нём как влитой. Не знай я того, что мой приятель всего-навсего курьер из китайской закусочной, я бы подумала, что он айдол, не меньше. Поразительно, насколько одежда может поменять человеческий облик и его сущность. У меня челюсть отвисла.       — Прошу меня простить, но я должна… проводить… господина.., — я осеклась, потому как до сих пор не знала, какое настоящее имя у Зико.       — У Чи Хо, — приятель подсказал мне, уничижительно покосившись на поменявшегося в лице Сынри.       — … У Чи Хо в конференц-зал.       Я многозначительно поклонилась, как того требовал этикет, большому человеку, от помощи которого зависела дальнейшая судьба корпорации «Квон и Сон» и указала Зико рукой направление, коего ему следовало придерживаться, посеменив за ним вслед. Господину Ли оставалось только лупать своими хитрющими глазюками, провожая нас взглядом.       Перед входом в зал для совещаний я остановилась, чтобы дать Чи Хо последние напутствия:       — Ты потрясно выглядишь, ты знаешь это? Это определённо твой стиль.       — Под мышками жмёт, — Зико подвигал руками. Видно было, что всё это модное снаряжение доставляет ему огромные неудобства. — Его хозяин — дистрофан.       — Крыльями меньше маши, тогда может не порвётся, — я смахнула с плеч хубэ несуществующие пылинки. — Держись уверенно, но старшим не дерзи. Не неси отсебятины. Прислушивайся к словам господина Мин Хо, на переговорах он собаку съел. Прошу тебя от имени мистера Квона: пожалуйста, постарайся. Поверь, он человек слова, и он обязательно вознаградит тебя за помощь.       Я подтолкнула Зико в конференц-зал и, прежде чем закрыть за ним дверь, я подала знак своему боссу, мол: «Всё О’Кей».       Нужно ли упоминать о том, что всё прошло как нельзя успешно? Мы заключили контракт с делегатами из Тохоку на постройку нашего курорта на территории острова Хонсю на обоюдно выгодных для обеих сторон условиях. Со слов господина Мино, Зико удалось расположить к себе японцев. Он шутил, вопреки моим предостережениям вёл себя непринуждённо, и несколько раз прошёлся по острию лезвия, но его обаяние было выше всяческих предрассудков, и он буквально влюбил в себя этих престарелых самураев.       На радостях японская делегация потащила моего шефа вместе с мистером Мино, юрисконсультом Ли и Зико обмывать сделку, не принимая отказов и не позволяя им сделать шаг в сторону. Да их просто течением унесло. Спустя пару минут, очевидно, когда господин Квон уже был в машине, мой телефон замигал входящей смс-кой:       «Сходи выпиши чек своему дружку. На 4 ляма, как договаривались. Плюс откат не-до-послу. На те же бабки».       Я с чувством собственной значимости отправилась в финансовый отдел. Вот видите, мистер Ящерка, как я Вам пригодилась, а Вы всё «уволю» да «уволю».
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.