ID работы: 5809657

Afraid

Слэш
NC-17
Завершён
638
автор
Размер:
64 страницы, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
638 Нравится 91 Отзывы 236 В сборник Скачать

-4-

Настройки текста
— Это невыносимо, Зейн, он заставляет меня есть, — обреченно стонет Луи в трубку, зарываясь лицом в подушку, — я не могу больше здесь находиться. — Брось, чувак, он просто заботится о тебе, — отвечает Зейн, еле слышно хмыкая, — не драматизируй. — Я не драматизирую, Зейн! — уже громче произносит парень, садясь на кровати, поджимая под себя ноги, — я здесь будто в тюрьме сижу! Ты просто не слышишь то, что слышу я. Для всех остальных он добрый и отзывчивый, а для меня он просто — «Луи, не делай то, Луи не делай се», — передразнивает Томлинсон голосом Гарри, — мне это надоело. — Воу, бро, остынь, ты там всего день, а уже жалуешься, — пытается успокоить его Зейн, — просто... попытайся не срываться, ладно? Вы же теперь типа вместе, и все такое. Сделай все, чтобы понять его, и, возможно, у вас все будет хорошо, — советует тот. — Я чувствую себя, как на приеме у семейного психолога. Спасибо, но нет, я не стану слушать никого, — бубнит Луи, падая на подушки, а после сжимая одну в руках, — я сам разберусь с этой проблемой. — Как знаешь, приятель, мое дело выслушать и дать дружеский совет — остальное меня не касается, — Луи может чувствовать, как тот пожимает плечами, сидя на небольшом диване в своей квартире. — Я хочу куда-то выбраться. Мне надоел этот особняк со всеми дорогими побрякушками, — раздраженно бубнит Луи, прикидывая, куда бы можно было пойти с другом, но его поток мыслей был прерван знакомым голосом из телефона. — Прости, Лу, но сегодня не смогу, я договорился с Перри пойти в кино. Она прямо намекнула, что хочет пойти на свидание и все такое, поэтому я не смог отказать. Ты же знаешь, что она мне безумно нравится, — пытается оправдаться Зейн, подбирая нужные слова. Луи немного, совсем чуточку обижен на него. Но он понимает парня, у него своя личная жизнь, и он не может постоянно тусить с Луи, выслушивая его недовольство по поводу Стайлса. Да, Зейн всегда рядом и никогда не подводит, но сейчас ему не до Томлинсона. Поэтому Луи остается только тяжело вздохнуть. — Ладно, чувак. Ты оставляешь меня одного на пожирание волкам, помни об этом! — с напущенной серьезностью говорит он, закусывая губу и открывая ноутбук. — Перестань, Луи, ты всего лишь останешься со своим законным мужем, и всего-то, — со смешком отвечает Малик. Луи слышит странный шорох, а потом и вовсе стук. — Бро, что ты там делаешь? — с заметным беспокойством спрашивает Луи, отвлекаясь от своего ноутбука, — Зейн? — Демона вызываю, — шипит тот, неожиданно вскрикивая, — черт. Томлинсон, ну конечно я убираюсь, болван! Ко мне должна прийти Перри, забыл? — Я скорее бы поверил в вызов демона, — с усмешкой язвит Томлинсон, когда шорох опять повторяется. — О, заткнись, ты же знаешь, что в моей квартире чистота и порядок. — Ага. Была, сто лет назад, пока твоя сестра не съехала от тебя. — Заткнись. Я все еще пытаюсь убрать здесь. — Ты там мебель передвигаешь, или что? — Луи поднес телефон ближе, пытаясь расслышать шум. — Или что, Томмо, — ворчит парень, после громко чихая, — дерьмо, здесь, наверное, сто лет не убирали. Это займет больше времени, чем я предполагал. Возня прекращается и парень, наконец-то, снова говорит нормально. — Уже убрал? — смеется Луи. — Обхохочешься, Томлинсон, — бубнит Зейн себе под нос, — я бросаю трубку, и не надо дуться на меня! — Я и не дуюсь, — врет Луи. — Ага, будто я тебя не знаю. Все, оревуар, милый, я пошел бороться с этим мусором, — без всякого энтузиазма прощается Зейн. — Иногда мне кажется, что ты гей, — вставляет Луи. Он знает, как сильно это бесит Зейна. — Считай, я тебя не слышал, мишка Бу!

***

Понятия не имея, чем себя занять до прихода Гарри, Луи решает немного пройтись по особняку, чтобы хотя бы чуть-чуть ориентироваться в этом огромном пространстве. Сначала он спускается на первый этаж по той же лестнице, что и утром. Он уже знает, где кухня и столовая, поэтому парень сворачивает в противоположном направлении, то есть, в первый попавшийся на глаза коридор. Везде было очень чисто и…уютно. Луи не мог не признать, что этот особняк был красиво ухожен — везде стояли вазы с цветами, на стенах были развешены картины, наверное, известных художников. Луи не интересовался искусством, поэтому не мог сказать, чьи это картины, но они точно были весьма неплохими на его вкус. Оказывается, первый этаж имел еще три комнаты, кроме кухни и столовой. В первой находилась гостиная — та самая, в которой они с Гарри разговаривали в их первый брачный…вечер. Вторая представляла собой небольшую библиотеку с кучей полочек и запылившихся книг, от которых у Луи перехватило дыхание — он еще никогда не видел столько потрясающих писателей, собранных в одной комнате, это впечатляло. Хоть он и был сыном богатенького мужчины, это не отменяло его любовь к книгам — интерес к чтению Луи заработал от матери, которая всегда читала ему на ночь, а когда он стал уже более взрослым, то сам начал перечитывать старые книги, которые пришлись ему по душе. Покинув так называемую библиотеку, Луи вошел в третью комнату, где было не что иное, как бильярдный стол. Томлинсон должен признать, что с мужем его связывает много общих интересов, потому что Луи тоже любил бильярд, и частенько выигрывал у своего отца, когда тот хотел «надрать сыну задницу». Томлинсон любил чувство победы, вот и все. Отец иногда ворчал и говорил о том, что он просто поддался, но потом проходил к Луи и хлопал по плечу со словами «молодец, сынок». И даже эта небольшая похвала могла заставить сердце Луи налиться теплом и любовью. Поднявшись на второй этаж, Луи вошел в первую попавшуюся на пути дверь. Оказалось, это была комната Гарри, как подумал Томмо. Она сияла от чистоты и была убрана, как и все в этом доме. Луи просто не понимал, как? Парень оглянулся, когда его взгляд наткнулся на комод, заставленный фотографиями. Любопытство взяло верх и он подошел к нему, замечая небольшие, красиво обрамлённые рамки. Луи решается взять одну в руки, чтобы поднести ближе к лицу и рассмотреть. На фотографии, кажется, пятнадцатилетней давности, стоял никто иной, как Гарри. Поистине красивое, еще детское личико смотрело в камеру и улыбалось во весь рот, оголяя ровный ряд зубов. Каштановые кудри были еще кудрявее, чем теперь, а озорные зеленые глаза светились любопытством и интересом. Возле тогда еще мальчика стояла небольшого роста девочка. Ее волосы были распущены, а карие глаза уже не были такими по-детски наивными. Это, должно быть, сестра Гарри, Джемма. Он был знаком с ней еще тогда, когда впервые увидел Гарри в кабинете отца. Луи тогда было примерно 18, и он никак не думал, что это была его первая встреча с мужем, а через 4 года он будет жить с ним в одном доме. Бросив еще один единственный взгляд на фотографию, Луи улыбается, возвращая ее на место, но потом его взгляд привлекает другая рамка. Она немного больше и красивее, поэтому Томлинсон просто не может отказать себе в удовольствии взглянуть на нее. Он окидывает взглядом уже более взрослого Гарри, на лице которого уже нет той красивой и яркой улыбки, что была на предыдущем фото, а озорства в глазах как и не бывало. Возле него стоят его отец и мать, с таким же серьезным и, Луи бы даже сказал, гордым выражением лица, как у их сына. Наверное, Гарри здесь было около двадцати, и он только начинал свой собственный бизнес, не принимая никаких подачек от отца. Луи не мог не гордиться этим фактом, но Гарри он, конечно же, ничего не скажет. Как только его рука потянулась, чтобы поставить фотку на место, он не заметил рядом стоящую вазу и она с громким звоном полетела на пол, разлетаясь на мелкие кусочки прямо возле его ног. — Черт, — выругался себе под нос шатен, после приседая, судорожно начиная собирать осколки. Он даже не замечает, как парочка прокалывает ему пальцы, пока не слышит шаги в коридоре. Нет, нет, нет, Гарри еще не должен быть дома, он не может так скоро приехать с работы. Дерьмо. Луи сверлит глазами дверь, слыша, как шаги становятся все громче и громче, пока в комнату не заходит… — Мистер Томлинсон? …незнакомая ему женщина, которая, почему-то, знает его фамилию. — Эм, — Луи все еще сидит над осколками разбитой вазы, понятия не имея, кто сейчас перед ним и что он должен говорить, — простите меня за мою грубость, но кто Вы? Женщина с беспокойством в глазах осматривает сначала парня, а потом разбитую вазу, осколки которой так безуспешно пытался собрать Луи. — Я Мередит, горничная мистера Стайлса, — объясняет она, поправляя волосы, — ох, кажется, он забыл Вам сказать? «Мистера Стайлса». Парень мысленно закатывает глаза. — Как видите, да, — пожимает плечами Луи, посылая женщине еле заметную улыбку, — простите, но я здесь немного… — он бросает взгляд на вазу у ног, так и не придумав, как это объяснить. — Ничего, пустяки, я уберу, — женщина по-доброму улыбается, призывая парня подняться на ноги, — ох, кажется, у Вас кровь, — взволнованно произносит она, хватая его за руку. Луи понятия не имеет, о чем она говорит, и лишь проследив за ее взглядом, он действительно замечает кровь на своих пальцах. — Ничего, просто царапины, я сам об этом позабочусь, не утруждайте себя, — отвечает парень, пытаясь убрать руку в карман, но Мередит не позволяет ему сделать это. — Ни в коем случае, молодой человек, — со всей строгостью говорит женщина, кидая на Луи быстрый, но полный суровости взгляд, — пойдемте вниз, я перебинтую Вашу руку. — Не стоит… — Никаких возражений! Вы же хотите попробовать мой мятный чай? Луи секунду раздумывает, а потом с улыбкой отвечает короткое «да, конечно».

***

— Присаживайтесь вот здесь, а я пока поставлю чайник, — ворковала женщина, указывая на стул возле барной стойки на кухне. Луи немного помялся на месте, после секундного раздумия садясь на предложенный стул. Рука была туго перевязана, поэтому парень почти не чувствовал боли, да и не замечал попросту белого бинта на руке, как будто его и не было. — Мистер Стайлс всегда отказывается от чашечки чая, предпочитая кофе, — немного обиженно, но все же с улыбкой говорит женщина, ставя две кружки на стол, — а я все никак не могу донести до него тот факт, что кофе вреден для здоровья. Он как всегда упрям, — продолжает болтать Мередит, садясь возле Луи. — Мистер Стайлс всегда такой строгий и упрямый? — с ноткой сарказма произносит Луи, вопросительно поднимая брови. Домработница только с улыбкой качает головой, кидая полный доброты взгляд на Луи. — Бывает иногда, — она пожимает плечами, — но он не такой, каким кажется. Это только внешняя оболочка, но то, что скрывается внутри… — улыбка становится еще шире, а взгляд мягче. Луи хмурит брови, не совсем придавая смысл сказанным словам. — Хм, наверное, я плохо его знаю, — пытаясь не быть грубым, произносит Луи. Он с улыбкой подносит чашку к губам, пробуя напиток. Приятный аромат и запах мяты невольно напомнили ему его детство, когда мама заваривала точно такой же чай для него, чтобы успокоить или усмирить пыл. — Очень вкусно. — Благодарю, — женщина застенчиво улыбается, беря в руки свою чашку. — Давно Вы здесь работаете? — с заинтересованным видом спрашивает Луи. Комната вся пропахивается ароматом чая, и Луи вдруг думает, что в просторах этой кухни стало слишком уютно. Он усаживается поудобней, дожидаясь ответа. — Пятнадцать лет, — небрежно отвечает женщина, нежно смотря на Луи Парень вовремя глотает свой чай. — Так долго? — Да. Я знала мистера Стайлса еще ребенком. Он всегда был слишком любопытен и упрям. Особенно тогда, когда сбегал из дому, чтобы посмотреть на восход солнца на холме, недалеко от особняка, — Мередит погрузилась в воспоминания, кажется, даже не замечая сидящего рядом Луи. Ну, а парень не перебивал ее и внимательно слушал, иногда отпивая из своей кружки. — Однажды он сказал, что у него есть огромный секрет, который он не расскажет никому. Потом оказалось, что он незаметно пробрался в кабинет отца и взял у того кое-какие бумаги, не подозревая о их ценности. Его отец тогда был сильно взбешен, но Гарри это не волновало, — женщина усмехнулась, качая головой, — упрямый мальчишка, — добавила она. — Всегда добивался своего, даже если никто в него не верил, — как-то слишком ласково произносит женщина, и Луи понимает, что она заменяла Гарри и отца и мать, ведь те постоянно были в разъездах, оставляя сына под ее опекой, пока их ребенок рос в заботе и любви. Луи все еще молчал, даже не думая мешать этому монологу, ведь ему было очень интересно, в каком окружении рос Гарри, и как он постепенно из мечтательного ребенка превратился в уверенного в себе, строгого и обеспеченного молодого человека. — Что-то я заговорилась, — встрепенулась Мередит, оглядывая задумчивое выражение лица Луи, — Вам, наверное, скучно слушать все эти истории… — Нет, что Вы, мне очень даже интересно, — признается Луи, пряча взгляд за кружкой, чтобы выпить оставшийся чай. — Не думаю, что мистер Стайлс был бы рад тому, что я о нем рассказываю, — Мередит поникла, но потом улыбнулась, — но я думаю, что Вы, как законный муж, должны знать о нем все. Луи удивленно смотрит на нее, но затем кивает. — Да, наверное, — неуверенно произносит он, — я бы хотел узнать о нем больше, — он откладывает кружку. — Ох, у Вас закончился чай, — встрепенулась домработница, тут же подрываясь. — Нет, не тревожьтесь, я… — Вы же хотите, чтобы я рассказала Вам еще парочку историй? — она вопросительным взглядом впивается в Луи. Тот нервно сглатывает, после чего вновь неуверенно кивает.

***

Сначала Луи не очень хотел идти вниз, видеть Гарри, говорить с ним, после всего, что случилось в это утро. Но это было сначала. Теперь же шатен медленно спускается по огромным ступеням, через несколько минут оказываясь на первом этаже. Когда Мередит болтала с ним на кухне, он решил немного смягчить свое отношение к нему, ведь Гарри, оказывается, был очень очаровательным и милым ребенком (Но все же не забываем про его упрямство). Луи очень надеется, что и Гарри не будет больше говорить с ним таким тоном и позволит делать все, что Луи хочется, потому что, ради всего святого, он не сел в тюрьму, а всего лишь вышел замуж. С этими мыслями Луи и вошел в столовую, где на него было уже накрыто место во главе стола. Так же, как и у Гарри. Если честно, Луи не чувствовал себя комфортно, сидя на этом стуле, ведь стоит ему поднять глаза, он сразу же натыкается на изучающий взгляд. Поэтому Луи сидел, уставившись в свою тарелку, и как обычно ковырял вилкой свою еду. Гарри же, напротив, не смущала вся эта атмосфера — он спокойно ел, и его присутствие выдавал, разве что, скрежет вилки о тарелку. Луи хотел бы спросить, как прошел день у Гарри, или как успехи на работе, как и полагается семейным парам, вроде них, но обида с прошедшего завтрака все еще таится где-то в груди гадкой змеей. Парень надеется, что Гарри, все же, додумается завести разговор хоть на какую-то тему, ведь сидеть здесь в тишине невозможно. Но Стайлс, кажется, был другого мнения. Ему не мешало это неловкое молчание, он, может даже, немного наслаждался им после долгого и шумного рабочего дня. Но Луи просто не выдерживает. — Что, так ничего и не спросишь? — с нотками нервозности спрашивает шатен, кидая быстрый взгляд голубых глаз на кудрявого. Гарри отрывается от своей трапезы, вопросительно поднимая брови. — Как прошел твой день, Луи? Или прости за сегодняшний испорченный завтрак, Луи? — предлагает шатен возможные варианты, откладывая столовые приборы и складывая руки на груди. — Хорошо, — Гарри отодвигает от себя тарелку, и Луи удивляется, как быстро тот согласился, — как прошел твой день, Луи? Парень хмыкает, но все же отвечает. — Отлично. Поиграл в фифа и послушал музыку. Очень занимательный день, — он фальшиво улыбается. — Ну, а насчёт испорченного завтрака, — Гарри смотрит на Луи пронзительным взглядом, — я не думаю, что в этом есть моя вина, — пожимает он плечами. Луи вновь фыркает, не веря собственным ушам. — Ох, правда? Это я во всем виноват? — Луи насмешливо улыбается, заставляя Гарри нахмуриться, — отлично. Думай, как хочешь, мне плевать. — Ты просто не хочешь признать, что…что у тебя с рукой? — взгляд Гарри мечется к бинту на руке, а после возвращается к лицу Луи, — что это? Луи, который до этого времени уже забыл, что поранился, так же удивленно смотрит на руку, но потом закатывает глаза. — Тебя это беспокоит? — Да, — искренне отвечает Стайлс, и Луи правда не находит в этом слове лжи. — Я, — он заикается, понятия не имея, что должен сейчас ответить. Я ходил по твоей комнате и рылся в твоих личных вещах, пока не перекинул дорогостоящую (наверняка) вазу? Это было смешно. Парень приобретает невинное выражение лица, стараясь не выдавать свое напряжение. — Я…решил погулять по дому и разобраться, где какие комнаты, и потом я наткнулся… — На что? — подтолкнул его Гарри. — На твою комнату, — выдыхает Луи, наблюдая за переменами эмоций на лице у Стайлса. — Мою комнату? — Да. Гарри хмурит брови, откидываясь на спинку стула. — Ну и что же ты там делал? — Я, — черт, как же это тяжело, — я просто осмотрелся, и потом…нечаянно задел вазу, она упала к моим ногам, и я хотел собрать осколки, но… — Луи, соберись, ты выглядишь, как напуганная маленькая девчонка, которую сейчас накажут за проступок, — поранился. Гарри внимательно слушает, после чего вновь переводит взгляд на перебинтованную руку. — Тебе не за чем было это делать, Мередит бы убрала, — спокойно отвечает тот. Луи на миг замирает. Ни крика, ни запретов, ни повышенного тона. Это точно тот самый Гарри Стайлс? — Постой, постой, — Луи останавливается, чтобы перевести дыхание, и Гарри непонимающим взглядом смотрит на него, — ты ничего не сказал насчет комнаты. — А что я должен был сказать? — Ну не знаю, — шатен мнется, — Как ты мог войти без моего разрешения, Луи, или, как ты посмел оглядывать мои вещи, Луи, — перечисляет парень голосом кудрявого, пока сам Гарри смотрит на него без особого энтузиазма. — У тебя есть чувство юмора, — заявляет он, — но это не отменяет того, что ты упертый. Луи хочет сказать что-то, уже открывая рот, но Гарри его перебивает. — Пожалуйста, давай не будем спорить на этот счет. Я сегодня очень устал, и хотел бы закончить ужин, если ты позволишь, — Гарри вопросительно смотрит на него уставшим и отчего-то расстроенным взглядом, поэтому Луи не тянет с ответом. — Да. Конечно. Он смотрит на то, как Гарри встает из-за стола, а потом идет к выходу из комнаты. Парень все еще запутан в своих мыслях, пока его не окликает хриплый голос. — Луи? Шатен оборачивается на стуле. — Спокойной ночи. Луи смотрит на него, не в состоянии сказать и слова, но все же берет себя в руки. — Спокойной ночи, Гарри. Стайлс улыбается и кидает последний взгляд на Луи, прежде чем удалиться.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.