ID работы: 5810092

Судьба Клариссы

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
33
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
33 Нравится 10 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Бледная темноглазая девушка лет семнадцати, Кларисса Маклеллан, смотрела на сумеречный мир сквозь шторы.       «В конце концов, если я хочу уйти, — думает она, оглядывая пустынные улицы и ряды темных домов, — думаю, я должна уйти сейчас. Пока все в доме».       Она долго планировала побег.       К сожалению для неё, другой возможности не было. В школе она была замкнута и слыла чудачкой среди одноклассников. Учителя все время делали пометки о её поведении, а полицейские начинали преследовать, едва она называла им свое имя, и все из-за плохой репутации ее семьи. Теперь, когда она почти взрослая, все обстояло еще хуже, ведь ей предстояло найти скучную, нудную работу и скучно, нудно пахать годы напролет. Нет ничего хуже.       C другой стороны, если сейчас она попадется, то лишится всего: родителей, полоумного дяди, коллекции книг, собранной ими… ей придется отказаться от всего, ведь её семья поедет туда, где никто не знает девушку по имени Кларисса. Если вдруг кто-то спросит, они скажут, что её сбила машина, и никто больше не станет задавать ненужных вопросов: не принято беспокоить людей расспросами об умерших родственниках.       А затем, один за другим, члены семьи Клариссы станут сбегать из этого покинутого города и находить её в отдаленной деревне в заброшенном доме, принадлежавшем её предкам. И они бы провели в этом доме остаток дней своих, смеясь и читая книги годы напролет. Это будет так просто.       И сегодня она станет той, кто проложит дорогу остальным.       Дрожа как осиновый лист, Кларисса хватает лежащий на постели рюкзак и перекидывает через плечо. Он такой тяжелый, что ей приходится приложить усилие, чтобы держать спину прямо.       В рюкзаке много пакетиков еды быстрого приготовления — ей хватит на месяцы, — несколько бутылок с водой и смен чистой одежды, уложенные между складками ткани копии «Джейн Эйр», «Гордости и предубеждения» и «Грозового перевала». Они обсуждали, стоит ли брать с собой книги, ведь если Клариссу поймают хоть с одной, то неизбежно отправят в психушку, а дом, в котором их не одна дюжина, найдут и сожгут, а они будут разлучены насовсем. Но будет ли семья искать ее, если книг, этих так называемых суррогатов человеческого общения, у нее не будет? В конце концов, было решено, что три любимые книги она возьмет с собой.       Тихо, будто сонный шпион в доме, Кларисса открывает дверь, убеждается, что та не скрипит, спускается по лестнице, едва различая в темноте куда ступать. Прислушивается еще раз и протягивает руку к входной двери.       Неожиданно охватившие сомнения почти заставляют её убежать обратно в комнату, к вечной безопасности и удовлетворенности своей жизнью.       «Хочу ли я уйти? — думает она. — Ведь я могу остаться. Они поймут».       А затем она представляет свое будущем, если останется. Она видит себя сжигающей собственные книги, видит, как пылают страницы, похожие на нежные крылья бабочек, и после них остается лишь пепел. Она видит себя вкалывающей по восемь часов каждый день, пять дней в неделю на грязном заводе по сборке слуховых капсул — и так до конца дней своих. Она видит себя в комнате с телевизионными стенами, с мартини в руке, разговаривающей ни о чем с «родственниками» — людьми, которых не существует…       «Нет, — думает она, отгоняя мысли прочь.— Я не хочу оставаться здесь ни на мгновение».       Сделав глубокий вдох, Кларисса решается. С этого момента её действия определяют не только её дальнейшую жизнь, но и её семьи.       Она поворачивает ручку. Дверь открывается, и она беззвучно скользит на залитую лунным светом дорогу, бесконечно растянутую с обеих сторон.

***

      Ночь всегда так отличается от дня. Всю пыль сдувает ветер, и можно вдохнуть запах свежескошенной травы. Ни машин. Ни кричащих друг на друга из окон людей. Все спокойно, тихо и мирно. Настолько, что ей аж захотелось остановиться, просто чтобы вдохнуть запах соседских роз, но Кларисса продолжала идти, нарушая тишину.       А тишина тревожит. Когда ты одна посреди ночи на пустынной улице, добра ждать не приходится, постоянно есть ощущение, что кто-то идет за тобой, следит за каждым твоим шагом. Кларисса постоянно озирается, но видит лишь тени на асфальте. Стук её сердца учащается даже от скрежета гравия.       К счастью, железнодорожная станция совсем рядом. Сжимая рюкзак, Кларисса ждет последний поезд на платформе. Долгие минуты идут одна за другой, пока поезд не прибывает, пыхтя и отдуваясь, как после пробежки. Никто не выходит. Кларисса садится в поезд.       Не считая проводника, она одна в вагоне. Усевшись в углу, Кларисса смотрит в окно. По мере того, как поезд набирает скорость, все постепенно превращается в размытое пятно. Кларисса старается отвлечься, пытаясь разобрать непонятные силуэты в темноте, чтобы не думать о том, что же делать дальше.       «Риверфилд…Юнион…Черритри…Оукхилл…Кроуи…» — механический голос называет станции, когда поезд останавливается. Раз, два, три, четыре, пять. Никто не садится, но голос продолжает перечислять остановки с не меняющейся интонацией.       Здания медленно уменьшаются, их становится все меньше, наконец, они и вовсе скрываются в листве деревьев.       А потом с ней заговаривает проводник.       — Простите, мисс, — произносит он, обращаясь явно к ней, но не глядя на неё. Кларисса аж подпрыгивает. Он явно не ожидал такой реакции, но продолжает: — Куда вы собрались так далеко от дома в столь ранний час?       «О Господи!, — Кларисса принимается лихорадочно соображать, подыскивая подходящий ответ. — К этому я была не готова! Что если он будет искать меня? Тогда все пропало!»       — Понимаете, сэр, на днях мы ездили в деревню, — она блефует, надеясь, что он купится, — я случайно выбросила в окно любимый золотой браслет матери. И теперь возвращаюсь, чтобы найти его.       — Прекрасно, — отвечает проводник. Он снова смотрит на стены пустым взглядом, слуховая капсула тихо бубнит ему что-то о празднике, романтике и удовольствии. И лишь теперь Кларисса понимает, что взгляд этого темноволосого смуглого мужчины напоминает взгляд её друга-пожарника Гая Монтэга.       Гай Монтэг. Имя прожигает разум, невозможно не думать. Гай Монтэг. Он не отправится с ней, ни теперь, ни потом. Что станется с этим необычным человеком, слушавшим её истории и смотревшим ей прямо в глаза? Сколько еще книг он сожжет незаконно, скрепя сердце, по принуждению? По её бледной щеке катится слеза, и она спешит смахнуть её.       «Я могу лишь понадеяться, что он живет счастливой жизнью».

***

      Спустя полчаса поезд прибывает на конечную платформу.       — Фрогпонд, — в последний раз сообщает механический голос, и Кларисса выходит из вагона.       — Удачного дня, — бормочет ей вслед проводник, не обращая внимания, что на дворе все еще ночь.       Кларисса ждет, пока поезд отъедет подальше, и начинает свой поход.       «Пять миль на юг от станции Фрогпонд и, рано или поздно, ты его найдешь», — говорил ей дядя. К сожалению, он не мог нарисовать карту: не маркированная спецзнаками бумага была изъята из их дома давным-давно.       Кларисса идет по тропе, пока та не превращается в дорожку утоптанного гравия, а затем оказывается по колено в зарослях сорняков. В отчаянии она пинает их, но они тут же упруго выпрямляются снова. Ну что же делать? Задрав подол платья до колена, она идет дальше. Она безумно устала и хочет пить. Следующие два часа она бредет, пробираясь сквозь лес, переходя вброд мелкие ручейки и влезая в вязкую грязь. Луна скрывается за горизонтом, и темное небо светлеет с первыми лучами солнца.       Раздвинув последние ветви, Кларисса застывает в изумлении. Перед ней — поле клубники, и солнце ярко освещает ягоды.       «Может, это сон? — думает Кларисса, щипает себя за руку и принимается срывать ягоды. — Клубничный сезон закончился в августе!»       Она смутно припоминает, как мать рассказывала ей, что в старом доме ягоды плодоносили до первого снега. Должно быть, она почти у цели!       Она собирает клубнику в подол платья, садится и отправляет одну ягоду в рот. Сладкий сок стекает по подбородку, она, улыбаясь, ностальгирует по тем годам, когда у них была клубника в городе. Каждое лето, до того ужасного дня, когда куст разросся до забора, и его выдернули.       Вытерев губы рукавом, Кларисса встает и осматривается. Поле явно было засеяно кем-то давным-давно, выходит, она совсем близко к своему новому дому.       А потом она видит его. Сперва он кажется далеким и сюрреалистичным, как мираж в пустыне, но по мере приближения выглядит именно так, как его описывали: двухэтажный деревянный дом с коричневой крышей и ставнями на окнах. И лишь завидев старый флюгер, она подрывается с места и бежит.       Дверь приветливо открывается, когда она её толкает. Кларисса оглядывается по сторонам и плачет. Это так похоже на её городской дом! Здесь тоже есть часы с кукушкой, камин, журнальный столик… только крыльцо немного отличается. Четыре кресла-качалки стояли так, будто ждали воссоединения семьи Маклеллан спустя десятилетия.       Кларисса садится в ближайшее кресло и достает книгу из сумки. Вдруг она осознает, насколько это смешно: ведь совсем недавно она и вообразить не могла столь прекрасное место.       — Что ж, я свободна, я, наконец-то, свободна! — шепчет она, вдыхая свежий, чистый воздух.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.