ID работы: 5818352

Рыжая фурия

Гет
NC-17
Завершён
261
Max S. бета
Размер:
356 страниц, 27 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
261 Нравится 76 Отзывы 128 В сборник Скачать

10. Животрепещущие тайны.

Настройки текста
      С бального вечера, закончившегося публичным скандалом, прошло два дня. Мнения о произошедшем и самом Роне у гриффиндорцев разделились. Те, кто хоть сколько-нибудь знал Гермиону, открыто третировали её обидчика, прочие же скорее защищали Рона, нежели порицали его. Защитники Рона указывали на то, что Гермиона сама якобы спровоцировала его своей «занудностью» и «неприступностью», и больше всего их оказалось среди девочек с третьего по пятый курсы. Среди них как-то раз состоялся разговор в спальне: — Бедный Рон! — начала одна из них, пятикурсница. — Эта Грейнджер всегда казалась мне задавакой. Неудивительно, что парень сорвался. Мне его жалко. — Да, ведёт себя как стерва, — поддержала её собеседница с четвёртого курса. — Относится к нему высокомерно, постоянно читает нотации. Это кому угодно надоест. — А Гарри Поттер? Разве он хорошо поступил? Он стал её защищать! — гневно продолжила пятикурсница.       Здесь находилась ещё и девушка с шестого курса, она возразила: — Если вы не заметили, то он на балу был кавалером Грейнджер, поэтому должен был сохранить лицо. По-моему, он поступил совершенно правильно, уведя свою даму во избежание нарастания конфликта. Он тогда точно ничего плохого никому не сделал. То, что Грейнджер вела себя неадекватно и нахамила Уизли — это другой вопрос. — Ну, я бы раз десять подумала, надо ли иметь отношения с такой девушкой, — вставила пятикурсница, первой начавшая сплетничать. — Ну, она и Поттер вроде бы давние друзья, — добавила младшая собеседница.       Девочки ещё долго жалели Рона и перемывали косточки Гермионе, перепало пару раз и Гарри. Конечно, никто из них не понимал истинной причины происшествия и подлинных мотивов его участников, но сплетниц это не смущало. И всё же это продолжалось недолго. Утром четвёртого дня Рон, сидя за завтраком отдельно от Гермионы и Гарри в окружении сочувствующих обоих полов, размышлял о том, как доказать окружающим, что и он кое-что может. Мысли были самого широкого диапазона: от совершения подвигов до мести. Но его размышления прервал красный конверт, выпавший из лап пролетевшей над ним почтовой совы и едва не попавший в тарелку с пудингом. Мальчик внутренне сжался, поняв, что перед ним. Он очень хорошо помнил предыдущий публичный разнос за угон фордика и хотел уже было вскочить с места и убежать с конвертом в руке куда подальше, но не успел. Конверт раскрылся и закричал голосом рассерженной Молли Уизли, одновременно с этим начиная тлеть с краёв: «Рон! Как тебе не стыдно! Устроить скандал на торжественном балу, ругаться матом, да ещё при иностранных гостях! Хорошо, что меня там не было — я бы со стыда сгорела! Ты снова позоришься, доколе мне и Артуру это ещё терпеть?! Гермиона была твоей подругой, за что ты с ней так, хамло невоспитанное?! Кого я вырастила на свою голову — доброго и умного мальчика, достойно следующего примеру старших братьев Билли, Чарли и Перси, или неотёсанного варвара?! Фред и Джордж ещё те остолопы, но даже им хватает ума не обижать девочек, да ещё публично! А с Гарри ты так за что?! Ему самому тяжело! Поставь себя на его место — все от него постоянно чего-то хотят, не дают отдохнуть, навязывают свои принципы и ожидания! Быть знаменитым, чтобы ты знал, дуболом эдакий, очень непросто! А ты ведёшь себя как мелкий завистник, не дорожащий своей репутацией! Я не удивлюсь, если Гарри и Гермиона перестанут с тобой общаться после такого, хотя очень надеюсь, что до твоих скудных мозгов дойдёт необходимость попросить у них прощения! Рон! Если предыдущий случай можно было списать на то, что ты испугался, что не был к такому готов, то это уже ни в какие ворота! Веди себя прилично, особенно на людях и с девушками! Если ты совершишь хоть ещё один недостойный поступок, я заберу тебя из школы после пятого курса, как только ты сдашь С.О.В.! Разговор окончен! Надеюсь, ты хоть что-нибудь понял и больше такой мерзости не повторится!»       С последними словами конверт вспыхнул и обратился в пепел. Но в отличие от прошлого раза, мальчику не было стыдно. Он считал, что если не прав, то по крайней мере заслуживает сочувствия. Он с растерянным выражением лица посмотрел на товарища справа, рослого шестикурсника. Тот сказал: — Рональд, я конечно, понимаю тебя и всё такое, но если уж твоя мама считает, что ты поступил плохо, то к её словам стоит прислушаться. — Разногласия будут всегда, но вы всё же учитесь вместе, и друг от друга вам никуда не деться, — поддержал его другой старшекурсник, сидящий напротив.       Печально вздохнув, Рон молча доел свой завтрак и ушёл. Он понимал, что виноват, но не хотел мириться с положением серой мышки. Он стал думать дальше, что с этим делать. Но никаких хороших идей пока не было.       Первым уроком в тот день была трансфигурация. Рон хоть и явился на него, но сел как можно дальше от Гарри и Гермионы, за угловую парту в самом последнем ряду. Он старался не привлекать лишнего внимания и молча делал всё, что велит профессор Макгонагалл. Сами Гарри и Гермиона сели рядом друг с другом. В какой-то момент девочка попросила: — Гарри, у меня место на листе пергамента кончилось. Дай пожалуйста свой запасной.       Конечно, ей не составляло труда сотворить ещё один лист, что она обычно и делала раньше, но ей хотелось внимания и заботы от Гарри, и она их получила. Юный Поттер достал запасной лист из своей сумки и отдал подруге. Та улыбнулась и погладила его по голове. На несколько секунд она задержалась на нём взглядом и тут же получила выговор от преподавательницы: — Мисс Грейнджер, не отвлекайтесь. Я понимаю, что вы очень привязаны к мистеру Поттеру, но для общения у вас есть внеучебное время, и его вполне достаточно. Минус пять очков Гриффиндору.       Пристыженная Гермиона вернулась к своей работе. Ребята сзади неё захихикали, но поймав строгий взгляд Минервы, моментально стихли. Сам Гарри, улучив момент, легонько сжал руку девочки, улыбнувшись в ответ.       На других уроках Гарри и Гермиона тоже работали исключительно вместе, а Рон где-то в стороне. Преподаватели, считая, что публично полученный громовещатель от миссис Уизли является вполне достаточным наказанием, не стали дополнительно заострять внимание на происходящем. После окончания занятий, Гермиона пошла к профессору Макгонагалл и сказала ей: — Я хочу перейти на другой факультет, — её голос дрожал от волнения. — Мисс Грейнджер, а как же… — Минерва начала отвечать, но ученица её перебила, что было ей обычно несвойственно. — Я буду по-прежнему общаться с Гарри, — заявила она, — но этого рыжего идиота я видеть не хочу! — Успокойтесь, мисс, я понимаю ваше возмущение, — попыталась успокоить девочку Макгонагалл, — но отнеситесь к мистеру Уизли снисходительно. Вы оба подростки, вам свойственен юношеский максимализм. Успокойтесь оба, и всё наладится. Да, он поступил откровенно вульгарно, но все мы люди, все ошибаемся и даже иногда обижаем друг друга. Но вам друг с другом дальше учиться минимум полтора года, постарайтесь восстановить взаимопонимание. Переход на другой факультет проблему не решит, вы по-прежнему можете пересечься на совместных уроках и во внеучебное время. А деканы и директор не могут подстраивать учебное расписание под взаимоотношения учеников, которые постоянно изменяются. Это же будет полный дурдом, простите за грубость, ведь сегодня вы его готовы чуть ли не в порошок стереть, а завтра вновь сдружитесь. Прошу вас, мисс Грейнджер, возьмите себя в руки. Вы же умная девочка и должны понимать, что такая враждебность ни к чему хорошему не приведёт. Пожалуйста, ещё раз как следует всё обдумайте и не принимайте поспешных эмоциональных решений, о которых потом можете пожалеть.       Тирада Минервы подействовала: Гермиона перестала волноваться и злиться. Попрощавшись, она пошла назад в гостиную Гриффиндора. Она дошла до портрета Полной Дамы, но всё ещё опасалась увидеть Рона в непосредственной близости от себя, поэтому стала ждать, пока кто-нибудь пойдёт с другой стороны, чтобы спросить его, кто в гостиной. Первым встречным оказался Симус Финниган. Услышав просьбу однокурсницы, он вздохнул и сообщил: — Там только Фред и Джордж, они возятся с чем-то своим у камина. Пока вроде ничего не взорвалось, — добавил он, слабо усмехнувшись.       Облегчённо переведя дух, Гермиона вошла внутрь. Близнецы склонились над котлом в камине, из него пахло чем-то приторно-сладким. Гермиона опасливо спросила: — Надеюсь, это не взрывается? — О, это наша бедняжка-обиженка! — воскликнул Джордж. — Твой шрамоголовый рыцарь, уже убелённый сединой и умудрённый опытом борьбы с тупыми нахалами, готовится вызвать твоего обидчика на дуэль! — подхватил Фред.       Гермиона слабо улыбнулась. Близнецы хоть и были братьями Рона, но совершенно не стремились сейчас за него заступаться. Послышались шаги со стороны спальни мальчиков. Гермиона испуганно оглянулась, но тут же успокоилась, увидев входящего в гостиную Гарри. — Привет! — помахал он близнецам рукой. — А что тут у вас? — О! — Джордж начал увлечённо рассказывать. — Это микстура вязкости. Она сладкая и заставляет постоянно думать о чём-то одном, достаточно выпить её в нужный момент. Мысль всё преследует, и от неё не избавиться. Прикольно, да? — А я не свихнусь, думая часами напролёт об одном и том же? — осторожно спросил Гарри. — Ну, люди же с этим как-то живут, — стал его успокаивать Фред. — Тот же Малфой думает только о своём превосходстве перед всеми, о том, как угодить папаше, и о том, как напакостить нам, гриффиндорцам. И при этом он считает себя нормальным. — Не, действие прекращается через полтора часа, мы же не звери, — ответил Джордж по существу. — Вы на себе пробовали что ли? — обеспокоенно уточнила Гермиона. — Ну да, — признался Джордж. — Мы думали о квиддиче, о том, что будем изобретать потом, о том, какие Кэти и Анджелина красивые и стройные…       Договорить он не сумел, так как брат пихнул его локтем под ребро. Расхохотавшись, оба завели разговор на другую тему: — Гарри, у тебя есть дуэльные пистолеты? — Нет, — ответил юный Поттер. — Я не настолько кровожаден. Рон поступил ужасно, но за такое не убивают. — Мы тут как раз думаем, как вправить Ронни мозги, — заявил Джордж, — и тут появились вы с Гермионой. — Ага, братишку пора провентилировать на тему этики и светского общения, — поддакнул Фред. — Хотя если ты хочешь дать ему разок в нос, Гарри, мы против не будем, — признался Джордж. — Мы всё понимаем. Рон повёл себя как хам и придурок, его нужно поставить на место. — Тем более именно ты имеешь на это моральное право, — поддержал брата Фред. — Он ведь твою девушку обидел, не кого-то ещё. Да и тебя самого тоже.       Гарри засмущался и уставился взглядом в пол. Близнецы рассмеялись: — Не стесняйся, все свои. Тупых шуточек не будет, обещаем.       Но Гарри и Гермиона не стали признаваться кому-то ещё в своих новых отношениях. Они вместе вышли из гостиной и отправились гулять. Их на выходе из замка нагнала Мэрилин и попросилась в компанию. Гарри удивился: — Как ты меня находишь, да ещё так быстро?! — Ну… не знаю, как объяснить… — замялась Мэри. — Это такое чувство родственное, когда ты знаешь, где человек и что он делает… вроде этого…       Гарри не понял и начал думать, что сестра утащила у него Карту Мародёров, но тут же отмёл эту глупую мысль в сторону. Любящая его девушка не стала бы воровать, а так же бы попросила, как и в случае с Мантией. Успокоившись, он стал говорить с сестрой и подругой о всякой всячине. За болтовнёй они дошли до Хогсмида. Идя по главной улице, они незаметно для себя свернули в какой-то закуток между двумя домами. Они уже были готовы вернуться назад, как услышали лай. Его издавал огромный лохматый чёрный пёс, зашедший сюда вслед за ребятами. Пёс лаял во всю глотку и подпрыгивал. Гарри узнал его: — Нюхалз! — догадался мальчик. — Это ты?!       Мэри ничего не поняла и выставила палочку вперёд, готовясь к возможному нападению собаки. Но вместо того, чтобы наброситься на кого-то, пёс превратился в мужчину. Этот мужчина был с добрыми глазами, тонкими усиками, небольшой бородкой. Его растрёпанные волосы гармонировали с потёртой и мятой курткой, штанами в заплатках. Гарри воскликнул: — Сириус! — Именно! — родственник рассмеялся. — О, да это же наша крошка Мэри! — Блэк ухмыльнулся и заключил девушку в объятия. — Ты меня что ли не помнишь? — удивился он.       Мэрилин выглядела смущённой. Она говорила Гарри, что не знает Сириуса, но сейчас уже сомневалась в этом. Скорее всего, она его просто не помнила, так как они в последний раз виделись, когда Мэрилин была маленькой. — Дядя Сириус, — пробормотала девушка. — Да, да, малышка. Ого! Ты уже выросла! — изумлённо произнёс Сириус, отпустив Мэри и отступив чуть назад, чтобы получше её разглядеть. — Ты прямо копия Лили! — продолжал он. — Буквально одно лицо! И ты такая стройная и красивая! — Сириус, а где ты сейчас живёшь? — перебил Гарри восторги крёстного. — В небольшом домике на северном берегу Шотландии, — ответил Сириус. — Видишь ли, меня до сих пор считают преступником, да ещё дважды беглым. Питер-то до сих пор не пойман и бесследно скрылся. Ещё раз спасибо за всё, ребята — вы спасли мне жизнь. — Да не за что, — смутились Гарри и Гермиона.       Мэри вспомнила, что Гарри рассказывал о событиях, произошедших полгода с лишним назад, и в очередной раз убедилась, что рассказ был правдивым. Она предложила: — Пойдёмте к нам домой. Дедушка и бабушка будут рады вас всех видеть. В том числе и тебя, дядя Сириус.       Пройдя в «Кабанью голову», ребята снова прошли через камин в дом Поттеров, проведя Сириуса под видом собаки.       Услышав шум перемещения из столовой, Карлус прошёл в библиотеку и поприветствовал ребят. Увидев собаку, он поморщился, но не успел ничего сказать. Сириус тут же принял свой настоящий вид. Карлус охнул и медленно подошёл вплотную. Посмотрев новому гостю в глаза, он покачал головой и сказал: — Вот шалопай, я уж и не чаял увидеть тебя живым!       Гарри уже было подумал, что дедушка станет ругать Сириуса и даже выгонит его, но этого, к счастью, не случилось. Карлус пожал Блэку руку и пригласил в столовую. Дорея в это время сервировала стол вместе с Добби. Увидев Сириуса, она бросила домашнюю работу, подбежала к нему и стиснула в объятиях. На её глазах выступили слёзы. — Где же ты пропадал, Сири?! — вскричала она. Усадив его за стол, она поставила перед ним блюдо с разными пирожками. Гарри, Мэри и Гермиона тоже сели полдничать. Хозяева стали расспрашивать всех троих о том, что с ними происходило. Сириус рассказал о том, как сбежал из Азкабана, а ребята — о Святочном бале, но при этом умолчали о ссоре с Роном, чтобы не расстраивать Карлуса и Дорею. После еды и рассказов Карлус, извинившись перед Сириусом и Гермионой, увёл Гарри и Мэри в библиотеку. Он сообщил внуку: — Мой дорогой мальчик, у меня для тебя чудесная новость. Я нашёл способ, с помощью которого можно избавиться от находящейся внутри тебя частицы Тёмного Лорда! Конечно, мне пришлось обшарить всю нашу домашнюю библиотеку и написать несколько писем разным сведущим специалистам по борьбе с тёмными искусствами, но решение найдено. Гарри стал колебаться. Он не знал, каковы будут последствия. Он сказал: — А что подумает Дамблдор? — Да пошёл он ко всем чертям! — злобно прокричала Мэри. — Он сломал тебе жизнь, разлучил тебя с семьёй, решает вместо тебя, что тебе делать! Тебя вовсе не должно волновать его мнение! Когда он втягивал тебя во всё то, о чём ты мне рассказал, он тебя спрашивал?! Нет! — рявкнула она.       Карлус при первых же звуках ругани подумал было перебить внучку и строго наказать её, но остановился и только как можно быстрее наложил чары невнимания, чтобы истерику Мэрилин не услышали из столовой. В общем, он думал совершенно так же, только бы не стал так выражаться. Он передумал наказывать девушку и всего лишь погрозил ей пальцем, сделав строгие глаза. Мэри осеклась, и только тогда Карлус возразил ей: — Мэрилин, я понимаю твои чувства, но ты не учла кое-что очень важное. Дамблдор — могущественный волшебник и директор Хогвартса. Он этого просто так не оставит и сделает что-нибудь в ответ, будь к этому готова. — Но это всё равно ненормально! — продолжила девушка. — Гарри ведь живой человек, а не жертвенный барашек или подопытный кролик, с которым можно делать всё, что в голову взбредёт! С этим непременно надо что-то делать! — Надо-то надо, Мэри, но очень осторожно, — предупредил дедушка.       Мэри отдышалась и продолжила уговаривать Гарри, когда успокоилась: — Пойми, Гарри, тебе же самому станет лучше. Ты будешь как нормальный человек, а не как изгой с клеймом на лбу. И подумай вот о чём. Директор контролирует всё, что происходит в школе. А ты ни разу не подумал, что всё то, что случилось с тобой и твоими друзьями за все три с лишним года, он мог подстроить? Могущества и влияния на это у него вполне хватает!       Гарри задумался. Да, неслучайно Дамблдор велел Хагриду забрать Философский камень из Гринготтса в Хогвартс, да и Зеркало Еиналеж было наверняка специально настроено на Гарри. Что касается Тайной комнаты, то Дамблдор мог сам найти её и распорядиться запечатать, но не сделал этого. И более того, чтобы феникс мог вовремя прилететь Гарри на помощь, Дамблдор должен был точно знать, где именно находится мальчик. И то, что директор тогда ждал Гарри в своём кабинете, значило, что он неотрывно следил за ходом событий. Ну, а махинации с Маховиком Времени были прямо подсказаны директором. Конечно, в некоторых случаях ему приходилось действовать спонтанно и с оглядкой на обстоятельства, но в целом Альбус Дамблдор успешно раз за разом добивался поставленной цели — закалить Гарри перед лицом трудностей и опасностей на перспективу смертельного столкновения с Тёмным Лордом. Гарри вспомнил, что подобные подозрения появились у него уже давно, на первом и втором курсах, и, уверившись в правдоподобии доводов сестры, спросил: — Мэри, ты хочешь сказать, что моё участие в Турнире Трёх Волшебников он тоже подстроил? — Конечно же! Ведь он не запретил взрослым волшебникам подходить к Кубку Огня и вполне мог сам бросить твоё имя туда или попросить об этом кого-нибудь другого, посулив какую-нибудь награду! Всё это вполне укладывается в его планы! Великий Гарри Поттер проходит Турнир, становится ещё сильнее и ещё больше готов к схватке с тем самым тёмным волшебником! — последние слова Мэри произнесла нарочито артистично, придыхая и широко размахивая руками. — Гарри, милый, любимый, так нельзя! — Мэри обняла брата. — Это твоя жизнь, а не Дамблдора! Возьми её наконец в свои руки! А если ему хочется, чтобы кто-то дрался с Тёмным Лордом, то пусть он делает это сам!       Гарри задумался. Если он согласится на уговоры сестры и предложение дедушки, то всё у него наладится. Больше не будет постоянного страха, больше не будет боли в шраме и щемления в сердце от мысли, что жуткий злодей может в любой момент вернуться. Больше не надо отдавать все силы и время на подготовку к борьбе, ставшей смыслом существования Гарри, теперь можно жить нормальной человеческой и полноценной жизнью, а не нести крест героя и отважного борца со злом, который Гарри сам на себя не взваливал. Но Тёмный Лорд всё-таки по-прежнему пугал и беспокоил. Мальчик спросил: — А как же Волан-де-Морт? Нельзя же допустить, чтобы он вернулся! — Гарри, дорогой, мы непременно будем с ним бороться, — пообещал дедушка. — Мы непременно найдём способ сделать так, чтобы он не смог вернуться и вновь сеять ужас и смерть. Но освободившись от его частицы в себе, ты почувствуешь себя в тысячу раз лучше. Ты будешь полностью свободен внешне и внутренне, не будешь зависеть от него. Мы непременно продолжим противостояние с Тёмным Лордом, но разница в том, что мы это будем делать сами, а не по указке Дамблдора.       Все сомнения рассеялись. Гарри радостно выпалил: — Да! Конечно же, я согласен! — Отлично, мой мальчик! — дедушка просиял. — Теперь слушай меня внимательно. Ты должен в точности исполнять все мои указания, иначе ничего не получится, и тебе станет только хуже. Частица души Тёмного Лорда, которая внутри тебя, может быть уничтожена в три этапа. Первый — особый ритуал, для него требуется магический предмет, перед которым такие частицы уязвимы. — Такая частица была в дневнике Волан-де-Морта, находившемся у моей знакомой Джинни, — перебил Гарри. — Я её уничтожил клыком василиска. — Ну, насчёт этого не уверен, — дедушка развёл руками. — Вряд ли сохранился ещё один клык. Ты же вроде убил чудовище каким-то оружием? — уточнил он. — На него вполне мог попасть яд чудовища и пропитать его. — Меч Гриффиндора! — догадался Гарри. — Чудесно, мой внучек! — обрадовался Карлус. — Детки, вам первое задание! — объявил он. — Этот меч нужно заполучить! — По-хорошему Дамблдор его не отдаст, тем более если узнает, зачем он нам понадобился, — предупредила Мэрилин. — Значит, я сейчас выгляжу и веду себя как плохой дедушка, потому что толкаю подрастающее поколение на неблаговидные поступки, — ответил Карлус. — Вам, дорогие мои, придётся его украсть. Иначе, увы, никак. — А другие способы избавиться от частицы есть? — спросил Гарри. — Адское пламя, — ответил дедушка. — Но нам нужен живой и здоровый Гарри Джеймс Поттер, а не пепел. Так что, дружок, придётся стать воришкой. И ещё я хочу вас обоих предупредить. Дамблдор умеет читать мысли, так что если вы с ним столкнётесь, не думайте о цели вашего предприятия. — А что будет дальше, после ритуала? — спросил внук.       Карлус, в отличие от Альбуса, искренне любил мальчика и не собирался от него что-либо скрывать, поэтому охотно ответил: — А дальше ты будешь жить более свободно, при этом мы окружим тебя любовью и заботой. Тогда тьма из твоей души уйдёт. Покинув тебя, часть души Тёмного Лорда растворится без малейшего следа, забрав с собой всё то, что привнесла в тебя. — Способность говорить со змеями и шрам исчезнут? — уточнил Гарри. — Безусловно, — Карлус кивнул. — Ну что ж, пора вернуться к остальным. — А можно рассказать Гермионе? — спросил Гарри. — Не раньше, чем мы получим меч и проведём ритуал, — предостерёг дедушка. — Мы должны быть уверены в том, что у нас всё получается.       Заговорщики вернулись в столовую. За то время, пока они договаривались и составляли план спасения Гарри, Гермиона успела поближе познакомиться с Дореей и Сириусом. Сам Блэк спросил: — Вы не против, если я поживу немножко тут? Здесь много комнат, Гарри рядом, а ищейки из Министерства далеко и даже не догадываются, где меня искать. — Конечно, дорогой! — согласилась Дорея. Карлус тоже согласился без малейших колебаний. — Ну, как в старые добрые времена! — весело воскликнул Сириус. Гарри и Мэри живо напомнили ему Джеймса и Лили. Все присутствующие стали пить чай с пирогами, веселиться и шутить. Засиделись до восьми часов вечера. Гермиона, посмотрев на часы, обратилась к дедушке Гарри: — Простите, мистер Поттер, но нам с Гарри пора возвращаться в Хогвартс. Уже стемнело, поздно. Мы не хотим, чтобы наше отсутствие заметили. — Конечно, дорогая, — согласился Карлус. — Пойдём к камину. Мэри? — дедушка вопросительно взглянул на внучку. — Да, я готова, — отозвалась та, отодвинув уже пустые чашку и тарелку в сторону.       Сам Гарри тоже уже успел поесть и попить, поэтому сразу встал из-за стола. Сердечно попрощавшись с крёстным и бабушкой, он вернулся в библиотеку, сестра и подруга последовали за ним. Взявшись за руки, ребята шагнули в уже позеленевшее пламя и хором выкрикнули адрес «Кабаньей головы». Ещё за полчаса они дошли до замка. То, что Гарри и Гермионы почти полдня не было, остальные гриффиндорцы не заметили, так как были заняты общением друг с другом и уроками.       Кража реликвии была запланирована на вечер субботы. Гарри и Мэри встретились у входа в кабинет директора, перед гаргульей. С собой у ребят были дамская сумка Мэри, Карта Мародёров и Мантия-невидимка. Девушка спросила у брата: — Дорогой, ты готов?       Гарри всё ещё сомневался. Авторитет Дамблдора уже был изрядно подмочен, но ещё не рухнул окончательно. Он задумчиво уставился на свои ботинки. Мэри, покачав головой, вздохнула и задала второй вопрос: — Ты ведь хочешь избавиться от шрама и частицы Волан-де-Морта в самом себе? — Да! — подтвердил Гарри. — А без меча этого не сделать! — напомнила Мэрилин. — И я что-то сомневаюсь, что Дамблдор отдаст нам этот предмет, если мы вежливо попросим об этом, ведь это идёт вразрез с его планами на тебя. — Да, — Гарри вздохнул и согласился. Мэри спросила: — Ты знаешь, где лежит меч?       Гарри напряг память и понял, что не знает ни одного тайника в кабинете Дамблдора. Но подумав ещё немного, мальчик ответил: — Меч можно вытащить из Распределяющей Шляпы, это может сделать только гриффиндорец. Сама Шляпа в кабинете Дамблдора, на верхней полке одного из стеллажей. — Значит так, — Мэрилин стала соображать, как достать искомую вещь. — Сейчас ты надеваешь Мантию и первым проходишь в кабинет. Если Дамблдор на месте, отдай Мантию мне, покажись ему и отвлеки его. А я попытаюсь стащить Шляпу. Если же его там нет, берём Шляпу и уходим домой через камин. — А как же портреты прошлых директоров и следящие чары? — возразил Гарри. — Ты не сможешь просто так взять Шляпу, не потревожив их. — Я знаю заклинание массового усыпления, — шепнула Мэри.       Гарри решился. Он подошёл вплотную к гаргулье и спросил у сестры: — Какой пароль? Как ты думаешь? — «Свежий лимонад»! — произнесла Мэрилин.       Но ничего не произошло. Мэри охнула и покраснела. Ну какая же она дура! Дамблдор наверняка поменял пароль после того, что девушка натворила в прошлый раз, и теперь так просто пройти внутрь нельзя. Ребята стали наугад пробовать разные пароли, которые, по их мнению, могли подходить: — «Лимонные дольки»! «Годрик Гриффиндор»! «Седрик Дигорри — чемпион»!       Через несколько десятков неудачных попыток они устали. Мэрилин огорчённо вздохнула и грустно поникла. Но Гарри пришла в голову неожиданная идея: — А что будет, если просто попросить пропустить? Если Дамблдор там, то он услышит нас и, может быть, пустит к себе.       Способ был очень наглым и рушил первоначальный план на корню, но другого выхода не было. Альбус в таком случае сразу узнает о том, что Гарри не один, и придётся импровизировать на ходу. Вероятность успеха предприятия стремительно близилась к нулю, но это было лучше, чем вовсе уйти с пустыми руками. Гарри позвал: — Профессор Дамблдор! Можно нам к вам пройти?       Прошло около минуты. Гарри и Мэри показалось, что директор уже спит и не услышал мальчика. Но гаргулья отодвинулась. Переглянувшись, ребята взошли наверх по лестнице и вошли в кабинет. Дамблдор сидел за своим столом и что-то читал, уткнувшись взглядом в фолиант, раскрытый перед собой. Когда ребята переступили порог кабинета, Альбус поднял голову и поприветствовал их: — Добрый вечер! Как хорошо, что вы выкроили минутку для того, чтобы пообщаться со старым, но умудрённым опытом волшебником, — Альбус начал беседу с шутки. — Присаживайтесь.       С этими словами Даблдор с помощью левитационных чар переместил два стула, стоящие у стеллажей, к столу. При этом он не произнёс самого заклинания, ограничившись жестом палочки. Гарри раньше не мог её разглядеть, поэтому уставился на неё. И она действительно привлекала к себе внимание необычным видом. Она была деревянной, но примерно в полтора раза длиннее всех палочек, виденных ранее. Её утончающийся ствол делился шарообразными утолщениями на четыре секции, поверхность этих утолщений и рукоятки были покрыты множеством мелких дырочек. Ещё одно такое утолщение находилось у начала рукоятки, по цвету палочка была белой с зеленоватым оттенком. — Что у вас за палочка, сэр? — спросил Гарри, желая отвлечь директора и не дать ему прочесть свои мысли. — Она выглядит необычно. — О, Гарри, это совершенно уникальная палочка, — стал говорить Дамблдор. — Я очень рад, что ты обратил на неё внимание. У этой палочки очень долгая история, в которой немало белых пятен. Как тебе должно быть известно, палочка служит проводником силы волшебника, и разные палочки выполняют эту задачу с переменным успехом. Но эта палочка изготовлена одним из легендарных мастеров и является почти совершенным проводником. — Наверное, её нельзя купить, как любую другую, — предположил Гарри. — Конечно нельзя, — подтвердил Дамблдор. — О том, как я её получил, я расскажу тебе, когда придёт время.       Мэри начала закипать. Снова недосказанности, как ей это надоело! С трудом сдержав свой гнев, она спросила, чтобы отвлечься от опасных мыслей и помочь Гарри: — Можно взглянуть на книги? У вас тут наверняка столько интересного! — Конечно, мисс, — согласился директор. — Кстати, позвольте уточнить, как вас зовут? — Мэрилин Поттер, — ответила девушка. — О, так вы сестра Гарри? Вы так похожи на его мать Лили! — притворно восхитился Дамблдор. Конечно, кто такая Мэри, он на самом деле знал уже давно, но нарочно притворялся перед Гарри, будто общается с девушкой впервые. — Да, — подтвердила Мэрилин. — Вы так хорошо поёте и танцуете! — продолжил Дамблдор. — Вы не задумывались о карьере актрисы? — Нет, — ответила Мэри. «За кого меня принимает этот старый козёл?!» — девушка снова разозлилась, но не подала виду. — Подумайте, подумайте, — Альбус улыбнулся. — Сценическое искусство притягательно и производит неизгладимое впечатление на зрителя. А у вас очень хорошие данные. — Спасибо, — пробормотала Мэрилин.       Гарри начал опасаться за успех операции. Если не отвлечь директора, то унести Распределяющую Шляпу не получится. Саму Шляпу он заметил на стеллаже прямо за спиной Дамблдора. Как же её достать?       Мэрилин, проследив за взглядом брата и поняв, в чём ему требуется помощь, спросила у директора, желая отвлечь его: — Профессор Дамблдор, я бы хотела взять что-нибудь у вас почитать, если вы не против. Но у меня глаза разбегаются, я не знаю, что выбрать из вашей библиотеки. Что бы вы мне посоветовали? — О, мисс Поттер, в моём кабинете множество томов, наполненных мудростью и животворным словом до самых корешков. Естественно, я одобряю ваше стремление к знаниям. Сейчас я подберу тот, который подойдёт именно вам.       Дамблдор отошёл к одному из боковых стеллажей, чтобы выбрать для девушки подходящую, по его мнению, книгу. Гарри подошёл к стеллажу с Шляпой. Короткий взгляд на портреты — они уже спали. Ловко набросив на Шляпу Мантию-невидимку, Гарри отошёл назад. Он пощекотал Мэри бок и указал пальцем на стеллаж. Девушка кивнула и сказала Альбусу: — Можно я сама посмотрю один из стеллажей?       Директор, погружённый в свои мысли, кивнул. Мэрилин подошла к стеллажу и, протянув руку вверх, нащупала Шляпу под Мантией. Её сердце учащённо забилось. Девушка просунула под Мантию свою палочку и шепнула, сделав необходимый пасс: — Конфундо!       Гарри в этот момент чихнул. Дамблдор обернулся. Юноша почесал нос. Мэри схватила Мантию и Шляпу вместе с ней и пихнула их в сумку. Искренне надеясь, что Шляпа не очнётся хотя бы в течение получаса, девушка подошла к Гарри. Она задумалась о совершенно посторонних вещах: о том, чем мог быть знаменит каждый прежний директор Хогвартса. Дамблдор тем временем выбрал книгу, протянул её Мэри и сказал: — Вот, надеюсь, это вас заинтересует. Расширенный курс актёрского мастерства под авторством Сэмюэля Милна. Написано в начале XX века, но очень многое актуально и сегодня. — Спасибо, — сдержанно поблагодарила Мэри. Она стала судорожно соображать, что произойдёт дальше. Когда сработают сигнальные чары? При попытке уйти из кабинета или же при попытке покинуть сам замок? Гарри в этот момент вновь чихнул. — Ты не простужен, мой мальчик? — озабоченно спросил Дамблдор, повернувшись к нему и не успев понять, о чем думает Мэрилин. — Наверное, сэр, пожалуй, я пойду к мадам Помфри, — притворился Гарри. — Конечно, Гарри, — согласился директор.       Мэри, обдумав всё ещё раз, пока Дамблдор говорил с Гарри, собралась уходить. Риск был велик, но обойтись без него было нельзя. Девушка притворилась, что зевает. Дамблдор улыбнулся, указал на выход из кабинета и произнёс с напускным сожалением: — Видимо, мисс Поттер, вы малость не рассчитали свои силы и уже хотите спать. Ничего страшного, если хотите, приходите завтра. Спокойной ночи.       Мэрилин попрощалась с братом и директором, взяла пособие по актёрскому мастерству и пошла прочь из кабинета. Конечно, летучий порох был у девушки с собой, но нечего было и думать о том, чтобы перенестись домой прямо отсюда. Воровка подошла вплотную к двери наружу. Это был опасный момент. Гарри нащупал в кармане мантии палочку. Конечно, он не станет причинять вред Дамблдору, если что-то пойдёт не так, но был готов его разоружить или даже обездвижить. К счастью, всё обошлось. Мэри с замиранием сердца сделала шаг, ещё шаг, начала спускаться по лестнице. Вышла в коридор. Тут она перевела дух и облегчённо вздохнула. Неужели получилось?!       Гарри для видимости задал Дамблдору пару ничего не значащих вопросов о планах на завтра и тоже попрощался. Спустившись вниз, он обнаружил, что Мэрилин стоит, прислонившись к стене, и дрожит. Подойдя к сестре, он обнял её. — Пойдём домой? — прошептал он.       Мэри кивнула, но тут же поняла, что не успеет дойти до бара Аберфорта до того момента, как с Шляпы спадёт оконфуживающее заклинание. Да и сигнальные чары могут сработать уже на выходе из замка. Девушка беспомощно развела руками. Гарри сказал: — У меня есть Карта Мародёров, она показывает весь Хогвартс и территорию вокруг него.       Достав Карту, мальчик показал Мэри ближайшее пустое помещение с камином. Девушка сказала: — Скорее всего, как только я улечу, защита тут же сработает. — Ничего, я беру риск на себя, — ответил Гарри. — У меня ничего не найдут. Когда меня отпустят, я тут же вернусь. Карту я отдаю тебе, чтобы ты не заблудилась.       Судорожно кивнув, девушка отдала Гарри половину имеющегося летучего пороха, взяла Карту и пошла прочь. Гарри пошёл вслед за сестрой, двигаясь слегка поодаль на тот случай, если кто-то встретится, тогда он подумает, что брат и сестра идут раздельно. Дойдя до класса с камином, Гарри убедился, что Мэри благополучно покинула Хогвартс. Тут же раздался противный дребезг. Словно из ниоткуда появился Филч. — Поттер! — прокричал он. — Снова ты шляешься по школе на ночь глядя! Да ещё стащил что-то! А ну выворачивай карманы!       Завхоз хоть и был сквибом, но был в курсе существования защитных чар замка. Он обыскал Гарри, но ничего не нашёл. Не поверив этому, Аргус проворчал: — Ишь ты, хитро спрятал! А ну пошли к Дамблдору! Он живо всё отыщет, и тогда тебе не поздоровится!       Он злорадно усмехнулся. Сердце Гарри упало. Конечно, его ни в чём не обвинят, но если пропажа и в самом деле обнаружится сразу, то директору станет немедленно известно, кто настоящий вор. А подводить сестру он не хотел. Филч привёл Гарри обратно в кабинет директора и с руганью рассказал, что произошло. Дамблдор задумался и ответил: — Аргус, я полагаю, что вы ошиблись. Гарри Поттер только что от меня вышел, и он не мог ничего украсть — мне сразу же стало бы об этом известно. — Обыщите его! — потребовал Филч, разозлённый тем, что ему не поверили.       Дамблдор демонстративно применил отслеживающее заклинание, оно ничего не обнаружило. Раздосадованный Филч предложил: — Позовите профессора Снегга, у него есть Сыворотка Правды! Уж он-то сумеет вывести нарушителя на чистую воду!       Аргус напрочь забыл о субординации, думая только о том, как расквитаться с учеником, уже множество раз нарушившим все мыслимые правила и почти ни разу не попавшимся. Дамблдор удовлетворил его просьбу лишь частично, решив, что в сильнодействующих средствах прямо сейчас нет насущной необходимости. Снегг явился через десять минут, но без зелья. Северус подошёл к Гарри и ледяным голосом сообщил: — Сейчас вы, Поттер, будете отвечать на мои вопросы. Вам понятно? — Да, сэр, — дрожащим тоном ответил мальчик.       Снеггу совершенно не нравилась эта ситуация. Его дёрнули, когда он уже ложился спать, и даже не объяснили суть происходящего. «Чёртов старик снова использует людей втёмную. Как я устал от этого», — подумал он. Северус посочувствовал Гарри и решил: «Спрошу его так, чтобы он смог выкрутиться». — Поттер, откуда и куда вы шли, когда вас поймал Аргус Филч? — задал Снегг первый вопрос. — Отсюда в гостиную своего факультета, — услышал он ответ. — А вы сегодня брали что-нибудь чужое без разрешения? — Нет, — сказал Гарри.       Снегг был в сложном положении. С одной стороны, он испытывал отвращение от того, что участвует в выяснении обстоятельств происшествия, в котором Гарри, как казалось зельевару, явно не был замешан. С другой — надо было играть перед Дамблдором роль усердного исполнителя, потому прозвучал тот вопрос, который был по-настоящему опасным: — Тогда почему сработали защитные чары? — Потому что всё-таки что-то исчезло, — задумчиво произнёс Гарри. — Но у меня этой вещи нет, сами видите.       Мальчик был на грани провала. Ещё один вопрос — и всё рухнет. Он назовёт пропажу и имя того, кто эту вещь украл — и всё, поделом. Но неожиданно его выручил сам Дамблдор: — Аргус, Северус, большое спасибо. Благодаря вам я убедился, что Гарри ни при чём. Видимо, придётся искать пропажу другим способом. Я это возьму на себя.       Зельевар и завхоз вышли из кабинета. Гарри растерялся. Неужели Дамблдор ещё не заметил, что именно пропало? Или же наоборот, он знает всё, но пожалел мальчика и его сестру? Это было неясно, оставалось только ждать дальнейшего развития событий. — Гарри, — обратился директор к мальчику. — Прости за беспокойство. Всякое случается, а ты по несчастливому совпадению оказался не в то время не в том месте. За проявленную выдержку в стрессовой ситуации ты заслуживаешь поощрение. Двадцать очков Гриффиндору.       Гарри был доволен оттого, что всё, как ему сейчас казалось, обошлось, но тревожные мысли не покидали его. Какой такой другой способ имел в виду директор? Повторно попрощавшись, он пошёл наружу. Найдя пустую комнату с камином, он зажёг огонь, швырнул в него летучий порох и перенёсся домой. В домашней библиотеке его уже ждали Карлус и Мэри. На полу была сложена стопка фолиантов. На одном из корешков было написано: «Тайны наитемнейшего искусства». В руках у девушки была Распределяющая Шляпа. Всё получилось, но Гарри не успокоился. Он предупредил: — Дамблдор мог нас засечь. Меня поймал Филч и привёл к нему. Он меня отпустил, но может что-то подозревать.       Дедушка прищурился, покачал головой и ответил: — Тем не менее, вы справились. А теперь подождите меня тут, я наложу на дом дополнительную защиту и обновлю уже имеющуюся.       Когда Карлус покинул библиотеку, Мэри виновато поникла. Она грустно и тяжело вздохнула: — Это я виновата, Гарри, — проронила она. — Надо было всё сделать совершенно по-другому. — Ну что, ты, Мэри, — принялся утешать её брат. — Мы знали, на что шли. Да и вынести Шляпу из замка незаметно невозможно. Не кори себя. А если бы мы позвали дедушку в Хогвартс, то нас бы засекли наверняка, и всё было бы ещё хуже.       Мэри признала правоту Гарри и более-менее успокоилась. К этому времени вернулся Карлус и предложил немедленно взяться за дело: — Сейчас нужно провести ритуал с мечом и вернуть вещи обратно, пока их не хватились. Гарри, как ты в прошлый раз вытащил меч из Шляпы? — спросил он.       Мальчик сунул руку внутрь Шляпы и стал мысленно взывать к основателю Хогвартса: «Я хочу освободиться от шрама и частицы Лорда Волан-де-Морта. Я хочу стать свободным. От этого зависит моя жизнь, моё будущее, благополучие и жизнь моих родных и близких. Я хочу помочь другим предотвратить возвращение Тёмного Лорда. Пожалуйста, Годрик Гриффиндор, дай мне свой меч для этого. Обязуюсь его сейчас использовать только для своего освобождения от частицы души Тёмного Лорда».       Гарри нащупал рукоять, схватил её и вытащил легендарное оружие. Мэри завороженно уставилась на него. Карлус сказал: — Некогда, мы не в музее. Мэри, возьми его. — А почему ты сам не возьмёшь меч? — возразил Гарри. — Ты же лучше нас знаешь, что и как делать. — Видишь ли, внучек, дело в том, что если я к нему прикоснусь, он тут же исчезнет, — объяснил Карлус. — Я учился в Когтевране, а Мэри была зачислена в Гриффиндор, хотя проходила домашнее обучение. Так, Мэри, надо быстренько кое-что проверить. Гарри, подожди нас тут, мы скоро придём.       Дедушка и сестра отсутствовали примерно четверть часа. Когда они вернулись, глаза Карлуса сияли от счастья, а девушка радостно подпрыгивала, неся оружие. Дедушка распорядился: — Мэри, давай начнём наконец! — А что сейчас должно произойти? — спросил Гарри с тревогой. Ему стало страшно. — Сейчас ты сядешь в кресло, а я прочту несколько сложных заклинаний, чтобы отделить частицу Тёмного Лорда от твоей собственной души, затем Мэри в нужный момент приложит лезвие меча к шраму, а потом ударит по нему. И тогда частица Тёмного Лорда должна будет исчезнуть, — рассказал дедушка. — Но предупреждаю —  тебе может стать больно, частица наверняка будет сопротивляться. Но не бойся, мы с тобой.       Гарри стало легче, он полностью доверился родным и был уверен, что всё будет хорошо. Велев мальчику сесть в кресло и расслабиться, дедушка раскрыл одну из книг где-то в середине и, то и дело глядя в неё, стал читать какие-то труднопроизносимые длинные заклинания, нацелив на внука трость. Гарри погрузился в дрёму. Через пять минут этих мантр он приказал Мэрилин: — Приложи клинок меча к шраму Гарри и держи как следует, не отпускай, что бы ни случилось!       Как только девушка исполнила повеление, Гарри стало невыносимо больно и страшно. Словно самые худшие кошмары воплотились наяву. Он бредил. Ему казалось, что он не волшебник, что его никто и никогда не любил, что Хогвартса нет, что он всю жизнь обречён на прозябание у Дурслей. Мальчик кричал, плакал. Мэри тоже еле держалась. Частица Волан-де-Морта всё не отпускала жертву. Дедушка велел: — Гарри! Очнись! Запусти внутрь себя Патронуса!       Еле придя в себя и приложив немалое усилие воли, Гарри наперекор кошмарам подумал о самом лучшем: «Со мной семья, со мной Гермиона. Они любят меня. Ничего страшного не произойдёт. Мы всегда будем вместе».       Направив палочку себе в грудь, юный Поттер воскликнул: — Экспекто Патронум!       Он весь затрепетал, будто от сильного ветра, и, как ему показалось, оторвался от кресла и пола. Сквозь него потекло нечто светлое и серебристое, исходя из кончиков пальцев, глаз, ушей и груди. Лёгкое чувство чего-то неземного обуяло его и тут же отпустило. Гарри рухнул обратно, пружины кресла жалобно заскрипели. Мальчик снова задремал. — Мэри, теперь рубани со всей силы мечом по шраму, — приказал Карлус. Его голос сбивался от волнения, по вискам катился пот.       Мэри испугалась, но суровый взгляд дедушки заставил её всё же решиться. Зажмурив глаза, она взялась за рукоять меча обеими руками, замахнулась и опустила клинок на брата. На мгновение ей показалось, что она его сейчас убьёт, рука дрогнула. Раздался жуткий нечеловеческий визг, библиотеку заволокло чёрным дымом. Меч выпал из рук девушки на пол, её глаза широко раскрылись. — Всё хорошо, — подбодрил дедушка ребят, прокашлявшись. Его тело пробирала дрожь. — Вы молодцы, вы справились.       Мэри тоже дрожала. Гарри удивлённо глядел на неё, словно видя впервые в жизни. Спустя полминуты он прохрипел: — Что произошло, Мэри? Я словно бы заснул. — Гарри, ты живой! — вскричала она, стиснув брата в объятиях. Из её глаз полились слёзы. — Я тут, Мэри, всё хорошо, — стал успокаивать девушку младший брат.       Ещё несколько минут Мэри приходила в себя, а затем выскользнула из объятий и принялась рассматривать лицо Гарри, пытаясь отыскать последствия своего удара. — Вау! Шрама нет! — радостно вскричала она.       Но к сожалению, на этом злоключения не кончились. Альбус Дамблдор всё-таки обнаружил местоположение Распределяющей Шляпы. Он частично пробил домовую защиту. Попытавшись трансгрессировать в библиотеку, директор Хогвартса потерпел неудачу, и тогда он проник в разум Гарри. Сразу поняв, что именно случилось без его ведома, он обратился к мальчику: «Что ты наделал?! Вернись в Хогвартс!» «Я хочу быть с родными! Я хочу быть свободным!» — ответил мальчик, отчаянно сопротивляясь.       Карлус взбеленился. Он яростно заколотил тростью по стенке ближайшего стеллажа и вступился за внука, отправив мысленный посыл через самого Гарри его преследователю: «На правах главы дома Поттеров и родственника Гарри я запрещаю тебе, Альбус Дамблдор, вмешиваться в наши дела! Убирайся вон! Оставь мальчика в покое немедленно!» «Я очень сожалею, но я вынужден был так поступить. Твои внук и внучка украли у меня и школы Распределяющую Шляпу и Меч Гриффиндора».       С этой фразой Дамблдор перенастроился на самого Карлуса, но тот и не подумал отступать: «Так разберись с этим, когда они вернутся! Уверяю тебя, ты получишь всё это обратно не позднее завтрашнего дня! А вламываться в разум мальчику — последнее дело!» «Дело не терпит отлагательств! Вы трое совершили ошибку, уничтожив частицу Лорда Волан-де-Морта! Теперь его нельзя контролировать, и сражаться с ним будет потом намного тяжелее!» «Это всего лишь твоё «хочу», Альбус, твои личные планы! А ты не думал, что Гарри хочет жить своей жизнью, а не твоей?! И что это за слова такие про Лорда?! Уж не думаешь ли ты, что он и в самом деле жив?!» «Жив и даже готовится вновь подняться». «Откуда тебе это известно?!» «У меня свои источники информации». «Мы будем с ним бороться!» «Я тоже. И на Гарри у меня большие надежды». «И, как я догадываюсь, ты ничего не стал ему объяснять и рассказывать?!» «Он узнает всё в нужное время, обещаю. А теперь отдай мне мальчика». «Да ни за что на свете! Только через мой труп!»       Эта фраза оказалась роковой. Альбус счёл, что его далеко идущим планам на Гарри грозит опасность, и пошёл в атаку. В каких-то своих книгах он вычитал, что невербальная магия может использоваться и при таких мыслительных противостояниях. Но Карлуса это не смутило. Несмотря на то, что дедушка Гарри и Мэри во многих отношениях уступал своему противнику, у родственника ребят было преимущество — оставшаяся защита дома работала на него, и поэтому он ничуть не боялся директора Хогвартса. Он стал отражать атаки одну за другой: «Импедимента!» «Протего!» «Флипендо!» «Протего!» «Диффиндо!» «Репаро!»       Дамблдор усилил напор. Карлус начал чувствовать, что медленно слабеет и уступает. Он мысленно позвал домовика: «Добби!»       Домовик, до этого момента занятый уборкой по приказу Дореи, тут же бросил это занятие и явился на помощь. Своей эльфовской магией он несколько ослабил натиск Дамблдора. Но к сожалению, это помогло не так сильно, как ожидалось. Поняв, что до Гарри ему просто так не добраться, Альбус применил самое сильное заклинание: «Остолбеней Максима!»       Карлус успел послать ответное заклятие, но пропустил удар и отлетел на стеллаж. Послышался хруст рёбер. Перепуганная до смерти Мэри бросилась к нему. Дамблдор «ушёл». Но Карлус был совсем плох. Спина болела, а одна из ног вывернулась. Сам Гарри ещё не очнулся окончательно и всё ещё приходил в себя после нападения. Прибежала бабушка. Ахнув, она велела Мэри отвести Гарри в спальню и склонилась над мужем. — Ты снова конфликтовал с Дамблдором?! — спросила она со смесью гнева и тревоги. — Он пытался воздействовать на нашего мальчика, — объяснил Карлус.       Конечно же, Дорея всё чувствовала и поняла, что её благоверный говорит правду. Она не пришла сразу только потому, что была уверена, что Карлус и Добби справятся сами, да и магией разума она не владела. Осмотрев переломы, она заключила: — Не так уж и страшно. Максимум полторы недели в постели и костеростки. Давай я отведу тебя в постель. Мобиликорпус!       Осторожно перенеся Карлуса с помощью левитационной магии в их общую спальню на втором этаже, бабушка принялась за оказание первичной помощи и сотворила инвалидную коляску как временное средство передвижения. Мэри тем временем успокаивала перепуганного Гарри: — Всё будет хорошо, милый, вот увидишь. Бабушка замечательная целительница и вылечит дедушку во мгновение ока! Спи давай. — А что вообще произошло? — спросил брат. — Сначала, как я поняла, Дамблдор влез в твои мозги, затем переключился на дедушку. Ну, а потом они устроили дистанционную дуэль. — Ладно, я понял, — Гарри вздохнул. Мэри поцеловала его и сказала: — Я сейчас вернусь.       Гарри не смог заснуть и считал вслух, досчитал до тысячи, когда Мэрилин пришла обратно. Она разделась до ночнушки, которую носила под мантией, и легла рядом с братом. Она обняла его и прошептала: — Спи, малыш, спи. Всё будет хорошо.       Но Гарри всё равно не засыпал, а только прижимался всё теснее к сестре, обняв её в ответ. Пришлось пойти на крайнюю меру — усыпляющее заклинание. И лишь после этого девушка заснула сама.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.