***
Ткань рубашки разошлась в стороны, уступив ножу, и ночная прохлада бережно коснулась плеча. Впервые после боя Гарретт почувствовал, что снова может дышать, — боль чуть отступила в сторону, позволила снова думать не только о ней… по крайней мере, какое-то время. Он покосился на плечо, — крови не было, только ровная, округлая опухоль, выглядящая так, будто прямо под кожу сунули теннисный мяч. Преодолев странный соблазн ощупать ее, Гарретт обернулся к Эдуардо, на лице которого читалось явное отвращение. — Какие шансы на то, что тут есть рентген? — мрачно пошутил он. Ривера покачал головой. — Боюсь, что никаких, мужик, — он отстегнул что-то от пояса и сунул Гарретту в руки. — Вот. Повезло, что мы сторговались тогда в лавке. Гарретт с подозрением посмотрел на невзрачную шершавую фляжку, подцепил ногтем пробку, с готовностью отлетевшую в сторону. — Я должен это выпить… — Конечно! — …или полить плечо? Замешательство на лице Эдуардо было последним, что хотелось увидеть Гарретту. — Пить или лить, Эдди? — медленно повторил он, старательно удерживая раздражение, едкий привкус которого уже поднимался из горла, оседая на языке. — Я не алхимик, compadre, — Ривера пожал плечами. — Наверное, надо выпить… или… — Это ведь ты у нас спец по «Подземельям и драконам»! — Гарретт возмущенно взмахнул здоровой рукой, и зелье жалостливо булькнуло внутри фляжки. — Да, но… — Эдуардо замялся. — Когда нужно было лечение, я говорил, что «использую» зелье, понимаешь? — он хохотнул. — Знаешь, в какой-то степени это даже забавно… — Прости, что не разделяю твоего веселья! — взорвался наконец Гарретт, чувствуя, как досада отдается в плече глухой болью. — Раз тебе так смешно, может, проверим действие на тебе? — Но я здоров, мужик, — Ривера отступил на шаг. — Это пока! — вполголоса заметил Гарретт. Его злость ушла, забрав с собой остатки сил. Он понял, что совершенно вымотался: боль беспокойно ворочалась в плече, разливалась ниже до самого запястья, и казалось, что под кожей перекатываются раскаленные каштаны, все быстрее, быстрее и быстрее… Гарретт почувствовал, что дрожит, и спешно смахнул со лба прохладные капли пота. — Можно разделить его, вылить половину на рану, — голос Эдуардо прозвучал глухо, как будто доносился из-под земли. — Если не станет лучше, то ты просто выпьешь остаток… Гарретт дернул здоровым плечом и скривился, вынудив друга замолчать. Рассуждения Эдуардо действовали ему на нервы так же, как собственная нерешительность, — во всяком случае, пасовать перед какой-то дурацкой бутылкой он не привык. И все же… — Кайли? — Гарретт видел, что она стоит чуть в стороне от них, но шея слишком болела, чтобы поворачиваться. — Как думаешь, мне пить его или… — она молчала, и он окликнул громче. — Кайли! Ее ответ прозвучал отстранено. — Это же не мазь, Гарретт. Пей. Эти слова развеяли сомнения — всего на секунду, которой ему, впрочем, хватило, чтобы залпом опрокинуть в себя зелье, не дожидаясь, пока нерешительность снова возьмет свое. Мягкое тепло прокатилось к желудку, оставив после себя привкус любимого шоколада, и на мгновение Гарретту почудился даже запах орехового батончика. Он не успел удивиться, — нежная, но настойчивая волна разошлась по всему телу, вызвав приятное головокружение. Напряжение в шее уходило, стекало по позвоночнику вниз, и вместе с ним уходила боль, исчезала тревога, очищая мысли. Мышцы налились легкостью и силой, — Гарретт с опаской шевельнул пальцами, и с удивлением почувствовал, что они слушаются его так же, если не лучше, как и раньше. Уже куда более уверенно он размял запястье, несколько раз согнул руку в локте и, окончательно осмелев, повел плечом в стороны. Боль ушла, и, кажется, возвращаться не собиралась: взглянув на то место, где еще пару минут назад красовалась опухоль, Гарретт ничего не обнаружил. — Сработало! — он со всей силы крутанул колеса, направив каталку прямо на Эдуардо, заставив того отпрыгнуть в сторону. — Сработало! Сработало! Кайли, ты настоящий гений! — Я ведь предлагал то же самое, — недовольно проворчал Ривера. Гарретт проигнорировал это и, подъехав к Кайли, постучал по ее доспеху. — Эй, я пытаюсь сказать спасибо! Она еле заметно качнула головой в ответ, не поднимая глаз. Проследив за ее взглядом, Гарретт увидел тело плешивого. Кровь вокруг раны собралась в странный узор, украсивший плохонький доспех; лицо все еще хранило печать изумления и злобы. — Мерзкий тип, — Гарретта передернуло. Он похлопал Кайли по плечу. — Ты вовремя его уложила. — Убила, — резко поправила она, наконец подняв на него глаза. Быстро взглянула на подошедшего Эдуардо и повторила. — Убила. — Ну да, и это было… — Гарретт умолк, неожиданно осознав, что она имела в виду. Он не смог найти правильных слов, — таких, чтобы печаль на лице его подруги рассеялась и ушла так же быстро и легко, как его боль. К его радости, в дело вступил Эдуардо. — Эй, это ведь просто НПС, — в его хриплом голосе удивительным образом слились пренебрежение и сочувствие, и Гарретт мысленно зааплодировал. — У них нет ни имени, ни биографии. Он был создан, чтобы ты… чтобы мы его убили. — И все же… Это неправильно! — горячо возразила ему Кайли. — Одно дело зомби или… другие существа, но люди… — Это не человек, — мягко продолжал Эдуардо. — Думай о нем как о карточке в игре. Все они, — он мотнул головой в сторону других тел, возле которых все еще кружились вороны, — просто сочетание цифр и умений. Они ненастоящие. — А что, разве мы здесь — настоящие? — усмехнулась Кайли. Ривера помотал головой и промычал в ответ что-то невразумительное. — Дело даже не в том, кто настоящий, а кто — нет, — перехватил инициативу Гарретт. — Я ведь говорил с этими парнями, и, поверь, этому городу точно будет лучше без них, — рассказывать о «милом» плане грабителей он все же не стал, приберегая это в качестве последнего козыря, и вместо этого добавил. — К тому же, ты спасла мой з… мою черепушку. По лицу Кайли скользнуло бледное подобие улыбки. — Допустим. Ладно... Не будем об этом, — медленно произнесла она. — Только… Давайте все же постараемся больше не ввязываться в драки с людьми. — Тут все зависит от Роланда, подруга, — развел руками Гарретт. — Кстати, о Роланде, — Эдуардо оживился. — Надо бы удостовериться, что наш мастер понимает, что нам ой как не помешает его помощь. Он присел возле тела плешивого и принялся выворачивать его карманы. — Серьезно? — голос Кайли был пропитан злостью, и Гарретт поспешил вмешаться. — Вообще-то… Мысль здравая, — осторожно сказал он. — Мы можем обнаружить еще одно послание… Как днем, на табличках. Она нервно дернула плечом в ответ и отвернулась. Гарретт принял это как знак согласия и, распугав воронов, приступил к обыску тел. Добыча оказалась небольшой — совсем легонький кошелек, отозвавшийся грустным звоном, и две фляжки, подозрительно смахивающие на ту, вокруг которой несколько минут назад разыгралась драма. От их оружия тоже не было много толка, — дубины Гарретт сразу списал в утиль, а затупленные, кривые ножи не могли сравниться с его кинжалом. Прохудившиеся доспехи выглядели по меньшей мере непривлекательно; а от мысли примерить на себя чужую рубашку все тело начинало нестерпимо чесаться. — Нашел что-нибудь? — разочарованный, он подъехал к Эдуардо. — Не так много, — Ривера протянул ему два столбика монет, завернутых в бумагу, и массивное медное кольцо. — Разве что эта безделушка, может, чего-то стоит. На ней как будто есть символы, но при таком свете… Это может быть и грязь. — А Роланд не очень щедр к нам, — заметил Гарретт. Он пересыпал монеты в кошелек… и улыбнулся, глядя на бумагу, оставшуюся в руках. — А может, я и ошибся. Взгляните! Короткая записка, составленная торопливым почерком, гласила «Трое, пять футов на юг — «да»; трое, пять футов на север — «нет». Опасность: двое — пять футов на запад, один — на восток. Вы понимаете?». Ниже следовала короткая, разборчивая строчка «Подмога в пути».***
Три фигурки разом сдвинулись на одну клетку, и Игон наконец смог выпрямиться над столом. Шея немилосердно ныла после того, как он несколько минут — часов? дней? — провел над картой, мысленно умоляя своих студентов получить послание. — Юг! — радостно воскликнул Роланд. — Они поняли! — Конечно, поняли, — ему удалось не выдать собственных сомнений. — По крайней мере, сейчас они смогут подать сигнал в случае опасности. — Верно. И нам останется только правильно формулировать вопросы. — Тебе, — поправил его Игон. — Не нам. Ему стало не по себе, когда он увидел растерянное выражение на лице Роланда; но в данных обстоятельствах совесть была далеко не тем советчиком, которого стоило слушать. Сохраняя невозмутимость, он взял карточки и уселся над книгой правил. — Как считаешь, какой персонаж лучше всего дополнит отряд? — небрежно спросил он. — Я не… — Роланд помотал головой. — Ты всерьез собираешься туда… К ним? Игон улыбнулся. — Ну, а что, ты думаешь, я имел в виду под словами «Подмога в пути»? — ответил он.