* * *
В субботу вечером Римус прибыл к ним камином в сопровождении своего отца. — Миссис Сейр-Фоули, вы уверены? — замялся Лайел Люпин, покосившись на молчаливого сына. — Полнолуние вот-вот начнётся… Мы бы уже с сегодняшнего вечера заперли Римуса в подвале. — Для того, чтобы провести последнюю настройку семейного артефакта, требуется именно это время, — доброжелательно ответила Алиса. — Я же вам уже объясняла. — Конечно, но… просто мы волнуемся, сможете ли вы?.. В случае чего… — аура Лайела Люпина отчётливо фонила страхом и неуверенностью. — Смогу, — улыбнулась Алиса Римусу, который побледнел до синевы от слов отца. — Тогда позвольте откланяться, — кивнул старший Люпин и, зачерпнув горсть дымолётного порошка, исчез в камине. — Миссис Сейр-Фоули… — Зови меня миссис Элис, Римус. Пойдём, я покажу тебе твою комнату. У Пенелопы день рождения во вторник, она была рада узнать, что ты будешь на её празднике. — С-пасибо, — запнулся Римус. — Я рад. Но двадцать седьмого ещё полнолуние… последний день… и днём меня обычно тоже запирали на всякий случай. — Надеюсь, это не потребуется, — смерила его взглядом Алиса. — По всем ощущениям ты вполне продержишься до завтрашнего вечера, а там… Всё будет хорошо. — Скажите, миссис Элис, — снова замялся Римус, — а Северус… он знает?.. Что… что я… такой? — Да, — не стала лукавить Алиса. — Мой сын первым обратил внимание на то, что ты не человек, и сказал мне об этом. Именно поэтому я пришла к твоим родителям в рождественские каникулы. — Но… он же совсем меня не боялся! — прошептал Римус, отчего-то втягивая голову в плечи, словно сказал что-то ужасное. — Хм… Думаю, вы с этим как-то сами разберётесь. Тем более что и Пенни, и Северус будут помогать мне завтра. — Чтобы закончить со всеми настройками артефакта? — Да. Пойдём, покажу тебе твою комнату, и будем ужинать.* * *
Вечер и следующий день прошли за настольными играми. Алиса хотела, чтобы маленький оборотень чуть расслабился в их семейном кругу. Северус и Пенелопа весьма доброжелательно встретили гостя, но Римус всё равно сначала немного дичился. Старался быть незаметным, особенно при Ричарде, и словно постоянно прислушивался к себе. Впрочем, это как раз было понятно. — Мам, уже темнеет, — напомнил Северус. — Да, нам пора, — кивнула Алиса. — Думаю, лучше всего будет выйти в сад. — Н-но… — округлились глаза Римуса. — Не волнуйся, — погладила его по плечу Пенелопа. — Мама сможет защитить нас и тебя. И в саду есть амулеты, которые не выпустят тебя за периметр нашего дома. — Да, это так, — подтвердила Алиса вопросительный взгляд. — Идёмте. Инициировать Римуса в полнолуние было на самом деле удачной идеей. В Сумраке началась первая трансформация, и на выходе Римус превратился в нормального, только очень удивлённого волчонка явно в человеческом сознании. Кроме всего прочего, Алиса увидела, что трансформа волка могла быть не единственной, в ауре был след крупной птицы и кого-то ещё, более расплывчатого. Как в сказке: «Бухнулся серый волк оземь и превратился в сокола». Если говорить откровенно, подобный рисунок ауры Алиса ещё не видела. Римус уже не походил ни на оборотня, ни на перевёртыша. Словно он застрял где-то между. И как будто оставил безумие формы волколака в Сумраке, сумев разделить две сути. Волчонок заскулил, оглядываясь на Северуса и Пенелопу, а потом начал крутиться, осматривая себя. — Кажется, ты стал волком, — сказал Северус. — Мам, это форма до конца полнолуния или он как анимаг сможет вернуться? — Думаю, что сможет, — хмыкнула Алиса, склонилась к Римусу и взяла его за шкирку, встряхнув, чтобы тот сконцентрировал внимание на ней, — возвращайся. У тебя всё получится, представь себя человеком. Отпущенный обратно на землю волчонок тонко взвыл, приподнялся на задние лапы и вернулся в форму одиннадцатилетнего мальчика, в котором скрытый зверь угадывался только по горящим в темноте глазам. — Ну как ты? — спросил Северус, который даже не дрогнул от перевоплощения. — Я… — Римус удивлённо рассматривал свои руки, — я снова человек? Но… — он задрал голову и посмотрел на небо. — Полнолуние… Я чувствую… что-то странное. Силу… — Это всё нормально, — отозвалась Алиса. — Привыкнешь. Теперь ты особенный оборотень. Сможешь менять свой вид по желанию и необходимости и не терять связи с реальностью. Только надо будет хорошо потренироваться. — П-правда? — от растерянности Римус, похоже, начал заикаться. — И даже не только в волка превращаться, — сказала Пенелопа. — Мам, я видела, что Римус сможет стать птицей. Как вспышка мелькнула. Вот он стоит, а потом уже летит. И ещё на ауре что-то похожее. Как силуэт. Северус, ты видишь? — Да, — Северус, расфокусировав взгляд, смотрел на затаившего дыхание Римуса. — Птица похожа на скопу, они водятся в Шотландии. Видел таких в справочнике про животных. — Что ж, — хмыкнула Алиса, ощущая усталость после Инициации полуперевёртыша, — предлагаю перекусить и укладываться спать. Завтра у Пенелопы день рождения, соберутся гости, и у нас с утра куча дел. Дети послушно последовали в дом, хихикая и тихо переговариваясь. Аура Римуса впервые на памяти Алисы сияла таким счастьем и надеждой.* * *
На праздник многочисленные гости собрались к обеду. Прибыли Фоули, Майерсы, Лонгботтомы, О’Фаррэлы, Блэки вместе с Нарциссой и Малфои. Дети носились по особняку, таскали с отдельного стола разные вкусности и радовались жизни. В основном Пенелопе подарили много хороших книг, лозунг советской эпохи о том, что «книга — лучший подарок», был весьма актуален в магическом сообществе, тем более что историю про зачарованные рунной цепочкой окна в Хогвартсе все знали. Вальбурга Блэк слова на ветер не бросала и, по всей видимости, поговорила с супругом. Орион Блэк с интересом пообщался с Пенелопой и сказал Алисе и Ричарду о том, что мог бы взять их дочь на обучение мастерству по ритуалистике. — Специалистов в этой области с каждым десятилетием становится всё меньше и меньше, — с прискорбной миной заявил Блэк, но продолжил более воодушевлённо: — У вашей дочери действительно настоящий талант. Она — самородок. Несколько уроков можно провести уже этим летом, я говорил с Пенелопой, и она вполне способна их усвоить и в этом возрасте. — Вы правда готовы её обучать? — спросила Алиса и уточнила. — На каких условиях? — потому что в бесплатный сыр не верила никогда, да и с чего могущественным Блэкам, в сколь бы хороших отношениях они ни были, плодить конкуренцию «за просто так». — Стандартный ученический контракт и малая вассальная клятва от девочки, — перешёл на деловой тон Орион Блэк, озвучив, впрочем, вполне разумные и заманчивые требования, без перегибов. — Мы должны ознакомиться с контрактом и клятвой и посоветоваться со старшими родственниками, — переглянувшись с Алисой, твёрдо сказал Ричард. — Вы оставите бумаги, Орион? — Конечно, — кивнул Блэк, тут же выудив из кармана увесистый свиток. Алиса про себя подумала, что будущий учитель Пенелопы явно подготовился. Возможно, им удастся оспорить какие-то не слишком удобные пункты данного соглашения, но то, что Пенелопа будет ученицей Блэка, дело почти решённое. От таких предложений не отказываются. Блэкам не отказывают. А знания и умения дают определённую силу, защиту и свободу. Ученический контракт, насколько помнила Алиса, был обоюдным, предполагающим не только обязанности, но и права, и, как только Пенелопа согласится, то будет с Блэками как у Христа за пазухой. Ученик — практически член семьи. Впрочем, интересные предложения в этот день на этом не закончились. — Я хотел бы пригласить вас на церемонию помолвки моего сына и Нарциссы Блэк, — сказал Абраксас Малфой под конец праздника, когда прощался перед камином. — О, очень приятно, Абраксас, мы обязательно будем, — кивнул Ричард. — Люциус, поздравляю. Нарцисса очень милая девушка. Стоящий рядом с отцом Люциус слегка смутился и кивнул. Старший Малфой чуть нахмурился и тоже кивнул, но в его ауре на миг мелькнуло беспокойство, которое, впрочем, тот быстро подавил. — Когда состоится праздник? — спросила Алиса, подумав, что Абраксаса что-то либо смущает, либо беспокоит касательно предстоящего мероприятия. — Через месяц, двадцать восьмого. Я пришлю сову с портключом и официальное приглашение, — Малфой галантно коснулся губами её руки, пожал ладонь Ричарду и скрылся в камине. — Я за вас очень рада, Люциус, — улыбнулась Алиса, когда младший Малфой тоже приложился к её руке на прощание. — Вы с Нарциссой хорошая пара. — Это хорошая партия, — после небольшой паузы поправил Люциус, и Алиса хмыкнула. По аурам молодых людей между Нарциссой и Люциусом была видна сильная взаимная симпатия, хотя внешне они были образцами спокойствия и казались не особо заинтересованными друг в друге. Но это, скорее, были издержки воспитания в аристократических семьях, к тому же сложно ударить по тому, что со стороны не представляет ценности и не имеет значения. Блэки и Малфои, наверное, знали об этом не понаслышке, иначе не были бы самыми влиятельными семьями Британии. Люциус снова посмотрел на Алису, и ей показалось, что он хотел бы с ней поговорить, но время и место не подходящее. Возможно, хотел получить какой-нибудь «женский совет», ведь матери у него не было. — Люциус, я знаю, что ты будешь занят подготовкой к помолвке, но, может, ты сможешь уделить немного времени, чтобы помочь мне с подходящими костюмами для Северуса и Пенелопы на ваш праздник? — спросила Алиса. — Наверное, стоит заказать индивидуальный пошив, как думаешь? — Да, — встрепенулся явно обрадованный Люциус. — Я вам напишу, когда будет свободный день, и с удовольствием помогу выбрать ткань и покрой. — Тогда договорились, — кивнула Алиса, и Малфой ушёл камином.