Потрясающие Чудеса Алого Мага (переездной цирк им. Рейстлина Маджере)

R
Завершён
54
2
автор
CrazyDwarf соавтор
Размер:
59 страниц, 8 379 слов, 35 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
54 Нравится 9 Отзывы 12 В сборник

История циркачей

Настройки
Рассказчик: В фургоне на колёсах жили друзья, Из Кве-шу варвары и Маджере братья Танис, Флинт, Стурм, Тика и Непоседа, Вместе они цирковая труппа. Как-то раз собрались в таверне, В этот день все так изменилось, Без гроша сидели в кармане, И перед Рейстом склонились. Поигрался Рейстлин с монеткой, Местных алкашей развлекая, И он понял, в прибыли сети, Уловляет души театр! И он тогда дал клятву, Что никогда Он не возьмет с нищего ни одного четвертака. Маленький мальчик На плечах родителя Каким же счастливым Мальчик был тогда! Он не зря расклеил афиши, Зритель не уйдёт без листовки, И радость вспыхнула в детях, А дракониды стали фанатами. Так Рейстлин сдержал обещанье Танцем Тики народ завлекая, Так впервые ощутил, Призвание своё! Рейстлин: Чтоб с Тики наряд сценичный не содрать, Карамон с собой пытался совладать, Но к формам девушки безумная любовь, Пред ней не устоять. Так вступил с деньгами в игру я, Спектакля доход берегу я, *кашляет* Брат, неси быстрей кипятку же! Скорей, а то на сцене помру я! (подмостки, Рейстлин обращается к примадонне) Кто из нас упрям и надменней? Кто обижен и кто из нас нюхал? Оба мы мечтали о встрече, Но ты сразу ушла в тир, а я искал тебя! Крисания (с презрением гомофоба): Отчего же, фокусник, в минувшей пьянке Ты усердно избегал отдаться мне? Мои подозрения оправдались вполне! Рейстлин: Не верь ерунде! Да я вел себя странно и Тикин употреблял мет, Да, я ел с её рук и забыл про весь белый свет! Но в двенадцатый час когда явилась ты, Я немедленно встал и стряхнул Флинта со спины! И теперь я предатель Для обеих сторон, Равно гном и Крисанья ждут моих похорон Я презренный пьянчуга, Наркоман всех времен... Я в глазах всего цирка Навсегда заклеймен...

***

Сплетницы: В Кве-Шу жила Золотая Луна, Любила холопа - Речного Ветра Он был надёжный, она красивей, И вместе они вернули веру людей. Когда Кринн покинули боги, В ту эпоху все изменилось, Кметы о дарах мечту лелея , Перед лже-богами склонились. Шаг неверный делает Тика, Платье клубами вздымилось, И страсти вспыхнули в зале, Подглядеть мужчины стремились! Из шатра доносится ссора варваров Речной Ветер: И ты тогда поклялась, что никогда Не заикнешься о моём происхождении. Глупый мужчина У колен принцессы Как же наивен мужчина был тогда. Золотая Луна: Но меня не зря принцессой родили, Таково моё воспитанье, Не сердись на это, любимый, И мы уже понесли наказанье Р.В.: Ты не сдержала обещанье! З.Л.: Я вообще-то народ развлекаю! Р.В.: Так теперь ты ощутила призвание своё? З.Л.: Да как ты смеешь говорить со мною так? Р.В.: Что ж ты, вновь холопом будешь звать? З.Л. (примирительно): К холопу, к которому безумная любовь Позволяет в мире выживать.
54 Нравится 9 Отзывы 12 В сборник