1950-е
Снова шёл дождь. Иззи устроила бы мне взбучку за то, что я оказался дома у клиента промокшим, но она не знала того, что могло «навредить» ей. Я редко видел её в последнее время, так или иначе, с тех пор, как она вышла замуж за этого парня, Мелиорна. Жаль, я на самом деле постарался с выбором одежды сегодня. Я был в том, что Иззи выбрала для меня однажды — серый костюм, рубашка, которая была всё ещё белой (я надеялся), чёрный галстук и платок в нагрудном кармане, чёрные ботинки и чёрные шерстяные носки. Я был опрятным, чистым, выбритым и трезвым, что было явно больше того, что говорили о частных детективах. Вы не можете зарабатывать много денег в этой профессии, если говорить откровенно, — и я был, к сожалению, слишком откровенным. В основном я потратил много времени на поиски пропавших домашних животных и выслеживание изменяющих супругов по убогим мотелям. Работа была не самой лучшей, но большую часть времени оплачивала счета. Сегодня кто-то обзванивал полицейских, чтобы найти кого-то конкретного, и каким-то образом попал ко мне. Я, прищурившись, посмотрел на дождь и постарался не сутулиться, выходя из машины. Я надеялся произвести впечатление, и наверняка оказалось бы, что я бы произвёл влажное впечатление лишь на ковёр. Резиденция Белкорт являлась не столько домом, сколько особняком – раскинувшееся двухэтажное здание, окруженное аккуратно обрезанными изгородями. Совершенно подобающий и респектабельный. Старик умер год назад, его жена еще раньше – при родах, и теперь все четыре миллиона долларов, в которых было оценено имущество, принадлежали его единственной наследнице — дочери, Камилле Белкорт. Я не совсем был уверен, в чём заключался бизнес старика, но слышал, что частично он был связан с торговлей с Дальним Востоком. Его жена, безусловно, была азиатского происхождения. Парадные двери были роскошными, из красивой блестящей древесины с замысловатыми витражными вставками. Дворецкий с землистым лицом по имени Арчер впустил меня; он воротил нос, будто я был чем-то, что притащила кошка. С извращённым удовольствием я наблюдал за тем, как он боролся с желанием держать моё мокрое-премокрое пальто на расстоянии вытянутой руки. Когда он отошёл, я воспользовался возможностью, чтобы осмотреть интерьер дома. Главный коридор был выстелен дорогим розовым ковром, а тяжелые стулья из тикового дерева с неудобными на вид подушками являлись своего рода зоной отдыха перед богато украшенным камином. Здесь был даже рояль в углу, хотя я не мог сказать, для чего он стоял, потому что даже стулья выглядели так, будто на них никогда не сидели — пожалуй, Белкортам нравилось создавать впечатление, что у них на самом деле есть знакомые, которые приходят ради музыки и веселья. Над камином висел портрет серьёзного человека с пронзительными тёмными глазами, который наверняка был мистером Белкорт. Вокруг я мог заметить доказательства путешествий мистера: изящная деревянная статуэтка какого-то языческого идола плодородия, картина тонкой росписи, висящая на стене, выполненная в разных оттенках водянисто-черной китайской краски. — Мисс Белкорт может вас принять, — бесцветным голосом сказал Арчер, прерывая мой осмотр. Меня привели туда, что я описал бы женским эквивалентом логова или комнаты отдыха. Это была большая комната с хорошим видом на сад и дорогу. Вся комната была выполнена в оттенках белого и слоновой кости, и, возможно, благодаря этому свет пробивался сквозь мрачный поздний утренний дождь, но эти два оттенка, казалось, вообще-то-так-слегка не соответствуют друг другу, и это заставило меня сжать зубы. В комнате висели белые ковры на стенах, а на окнах были тяжёлые портьеры цвета слоновой кости — белый цвет сделал «слоновую кость» грязной, а оттенок слоновой кости сделал белый выцветшим. Я присел на краешек глубокого мягкого кресла и посмотрел на мисс Белкорт. Один взгляд на неё — и я уже знал, что она принесет проблемы. Она была в тёмно-красном платье, возлежала на современном шезлонге в комнатных туфлях, на ее ногах были тончайшие шёлковые чулки. Казалось, она положила свои ноги так, чтобы на них можно было посмотреть — они были видны по колено, одна нога чуть дальше. Она носила украшения — со вкусом подобранные изделия, которые привлекали внимание к изгибу её ключицы и тонким линиям рук и запястий; но что больше выделялось, так это кольцо на правой руке — тяжёлая серебряная деталь с большим кроваво-красным бирманским рубином. Мисс Белкорт была невысокой, миниатюрной и с приподнятым подбородком, благодаря которому она выглядела обманчиво скромной. Её голова лежала на атласной подушке цвета слоновой кости, на которую чёрной мягкой волной ниспадали волосы, и у неё были такие же жгучие чёрные глаза, как и на портрете в холле. Её губы будто мрачно надуты, а нижняя слегка полновата. В такие времена я был благодарен за то, что не интересовался такими женщинами, как она. Она держала бокал в руке. Отпила из него и окинула меня прохладным взглядом поверх стекла. — Так вы частный детектив, — сказала она. — Не знала, что они существуют в реальном мире, а не только в книгах. Думала, это жирные мужики, шныряющие вокруг отелей. Мне нечего было ответить, так что комментировать фразу я не стал. — Высокий, не так ли? — произнесла она. — Я не хотел быть таким. — А ещё красивый, — добавила. — И я уверена, что вы это знаете. Я хмыкнул. — Как вас зовут? — Лайтвуд, — ответил я. — Алек Лайтвуд. — Так, вы знаете, этого маловато. Расскажите мне о себе, мистер Лайтвуд. Полагаю, я имею право просить об этом, по крайней мере? — Конечно, но мне мало что есть рассказать. Мне 23 года, учился в колледже. Я работал на миссис Херондэйл, окружного прокурора, в качестве следователя. Её главный следователь, человек по имени Люк Гарроуэй, позвонил и сказал, что вы хотели меня видеть. — Жены нет? — Нет, мэм. — Почему нет? — Мне вряд ли нужна жена, когда у меня есть такие клиенты, как вы, потому что вы превосходно лезете в мои дела и давите на меня, как будто вы на самом деле моя благоверная. Она покраснела. — Я не вижу причин быть таким уклончивым, — отрезала она. — И мне не нравятся ваши манеры. — Я тоже не в восторге от вас, — ответил я. — Я не просил, чтобы вы посылали за мной. Я не возражаю, чтобы вы выпивали на обед бутылку виски. Я не возражаю, чтобы вы показывали мне свои ноги. Я не возражаю, если вам не нравятся мои манеры. Но моя работа — это моё дело, так что не тратьте своё время, допрашивая меня. Она с такой силой поставила свой бокал, что содержимое выплеснулось на подушку. Мисс Белкорт опустила на пол ноги — почти показалось, что она собиралась встать, но потом передумала. Её костяшки на сжатых в кулаки руках побелели. — Люди так не разговаривают со мной, — почти прошипела она. — Вы бы были добрее, если бы люди больше так делали. Я устал искать перекормленных пуделей и тявкающих игрушечных собак, мне надоели грустные истории о любви и обмане, сломанных, несерьёзных отношениях, с которыми я пересекался каждый день. Но, возможно, меня не так уж и тошнит от этих дел, чтобы я мирился с подобными Камилле Белкорт. Она быстро сама собралась и опустилась обратно на шезлонг, как будто вскакивала на ноги специально, и единственным напоминанием о том, что она вышла из себя, была полоса пролитого ликёра. — Боже мой, вы высокий темноволосый красавец! Я должна отдать вам должное. Я пожал плечами и подождал, пока она доберётся до сути. — Я помолвлена, — заявила она. Ну, это объяснило кольцо, но не объяснило её поведения. — Поздравляю, — сухо ответил я. — Мой жених — бизнесмен, как и мой отец. У него странное расписание, и он часто путешествует. Хотя в последнее время, похоже, он замешан в чём-то еще, в чём-то тайном. — Не дай бог, чтобы у мужа были секреты от жены, — пробормотал я. Она проигнорировала меня. — Его нельзя назвать... обычным. Это бзик, который я пытаюсь побороть. Но в последнее время одна моя знакомая клянётся, что видела его, когда тот пошёл в клуб сомнительной репутации, и тогда он начал пропускать встречи со мной, утверждая, что у него был друг детства, который недавно приехал в Нью-Йорк, и он хотел помочь ему устроиться. — Это не кажется необоснованным, — сказал я, стараясь не добавить, что с такой невестой, как она, я бы не стал винить человека, который нашёл компанию своих друзей более привлекательной. Я знал её меньше часа, но уже сейчас она казалась мне утомительной. — Клуб, в котором он был замечен, — продолжила она с видом человека, сбросившего бомбу, — это бар "Чёрный кот" на Третьей авеню. Это изменило ситуацию. Бар "Чёрный кот" был первоклассным местом в шикарном отеле с дресс-кодом на входе. Это мужской бар, который обслуживал избранных клиентов — гей-бар. И вдруг стал понятен смысл первоначального допроса Камиллы Белкорт при встрече. Вот почему этот случай каким-то образом приземлился ко мне на колени? Впервые с момента, как ступил в дом Белкорт, я нервничал, и это было не то чувство, которое нужно показывать вблизи такой акулы, как мисс Белкорт. — Я уверена, что вы понимаете мои опасения, — продолжала она. — Он возьмёт на себя дело папы, когда мы поженимся, и я бы не хотела, чтобы папочка ворочался в гробу только потому, что я вышла замуж не за того человека, понимаете? — Я боюсь, что не совсем вас понимаю, мисс Белкорт, — ответил я ровным тоном, решив разыгрывать из себя дурачка. — Значит, ваш жених любит немного выпить и сыграть в рулетку. Это вряд ли может привести к тому, что ваша бизнес-империя рухнет. Она бросила на меня нечитаемый взгляд, затем засмеялась — резкий, насмешливый звук. — О, мистер Лайтвуд, а я-то думала, что кто-нибудь в вашей сфере бизнеса должен знать больше о мире. Наверняка вы слышали о баре Чёрный кот? — Я боюсь, что нет, мэм. — Он обслуживает выродков, — сказала она радостно, будто надеялась, что я буду шокирован и потрясён таким откровением. — Позвольте мне быть откровенной: я беспокоюсь, что мой жених может быть сексуальным маньяком, — сказала она с заговорщическим видом. Я старался не сжимать челюсть. — Значит, вы подозреваете, что ваш жених — гомосексуал. — Именно так я сказала и в первый раз, — она махнула рукой. — Я не хочу верить в это, потому что мой жених достаточно совершенен в спальне. Но затем я заметила это, когда была в его особняке, — посмотрим, что вы об этом думаете, мистер Лайтвуд. Она протянула мне конверт, но удерживала его близко к себе, так что мне пришлось встать и подойти, чтобы забрать его. Я нахмурился, заметив отсутствие почтового штемпеля. Она перехватывала личную переписку своего жениха? Да эта дама настоящая стерва. Я извлёк письмо и быстро просмотрел его — оно было написано небрежным и жёстким почерком, явно мужчиной, но на первый взгляд это был полный бред. Нетрудно было понять, что это было тайное послание, написанное секретным кодом. Письмо от любовника? Камилла Белкорт, кажется, так и думала. — Как насчёт этого, мистер Лайтвуд? Будет ли такой случай стоить вашего времени? — протянула она, делая ещё один глоток своего напитка. — Я мог бы изучить это и позволить вам успокоиться, — ответил я, удерживая покер-фэйс. — Каковы ваши требования? — Двадцать пять в день и расходы. — Отлично. Кажется достаточно разумным для устранения болезненных «опухолей» у людей. Я надеюсь, вы понимаете, что это должна быть достаточно тонкая операция — информация о нашей с ним помолвке является достоянием общественности, понимаете? Вы будете делать свою работу осторожно, насколько это возможно? — Я сделаю всё возможное, мисс Белкорт, — ответил я серьёзно. Я уже говорил, что я честный человек, и я, разумеется, не двуличный. Я не знал этого мужчину, но внезапно почувствовал, что обязан был дать ему знать, на какой именно женщине он женится — даже независимо от того, действительно ли был он геем, но использование брака в качестве прикрытия не было моим делом. Он мог делать всё, что угодно, с информацией, пока я всё-таки верен своей совести. — Вы можете звать меня Камиллой, — предложила она с лукавой улыбкой. — Да, мисс Белкорт. Она прищурилась, явно недоумевая. — Убирайся отсюда, Лайтвуд. — Конечно, после того, как вы сообщите мне имя своего жениха, — легко сказал я. — Бэйн, — ответила она. — Его зовут Магнус Бэйн. Я спустился по лестнице в холл, и дворецкий выскочил откуда-то с моим пальто в руке. Я надевал его, пока тот открывал мне дверь. — Насчёт денег, мисс Белкорт поручила мне дать вам чек на всё, что кажется целесообразным, — сказал он надменно. Это дало мне паузу. — Нет, сейчас денег не надо. Вы выписываете чеки мисс Белкорт? Бледно-зелёные глаза Арчера застыли. — Вы пытаетесь рассказать мне про мои обязанности, сэр? — Нет. Но я получаю огромное удовольствие, пытаясь догадаться, что же в них входит. На мгновение мы уставились друг на друга. Он одарил меня угрюмым взглядом и отвернулся, закрывая дверь перед моим носом. Всё ещё шёл дождь, и я поспешил вниз по ступенькам обратно к своей машине. Я бросил последний взгляд на большой дом и его жёстко подстриженную живую изгородь. Занавеска цвета слоновой кости на втором этаже дома резко задёрнулась.Глава 1
26 августа 2017 г. в 00:11
Примечания:
Комментарий **автора**:
Когда я писала отрывок про "я знал, что она проблема", я начала хихикать и несколько минут ничего не могла написать хд Ну, клише являются частью чего-то большого, да? Я позаимствовала несколько строк из "Большого сна" Раймонда Чандлера для этой главы, потому что это точно работа для этого жанра.
Если вы впервые читаете это фик, то он является расширенной версией вот этой пропущенной сцены https://ficbook.net/readfic/5843340 , и я была вдохновлена разговором Мэттью Даддарио и Гарри Шумом-младшим на THOS con 2017. Сперва я вас предостерегу, что если вы посмотрите эту панель, то найдёте там спойлеры. Но это не так важно.
Я сделала некоторые исследования для этой работы, потому что 1950-е были бурными для ЛГБТ, но прошу прощения, если что-то упустила.
**Дополнительные примечания к истории:**
— Фактически в 1954 году был принят закон "о сексуальном маньяке", который позволил арестовывать "преступников, склонных к совершению сексуальных преступлений". 33 гея были обвинены по этому закону, несмотря на то, что они ничего не делали, разве что любили людей своего же пола.
— Бар Чёрный кот действительно существовал как гей-бар в 1950-х, но он находился в Сан-Франциско. Он был перемещён в Нью-Йорк для этого фанфика.