ID работы: 5847385

Like Smoke Through Your Fingers: The Lavender Code

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
113
переводчик
CamSanders бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
47 страниц, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
113 Нравится 49 Отзывы 50 В сборник Скачать

Глава 9

Настройки текста
Инспектор Гарроуэй просматривал нескончаемую стопку документов, когда я вошёл в его кабинет. Сигарета, которую он держал во рту, превратилась в тлеющий цилиндр, рассыпавший пепел вокруг. — Лайтвуд, — поприветствовал он меня. Судя по голосу, он не спал всю неделю, что стало итогом тех хлопот, что я ему принёс. — Присаживайся. Он затушил сигарету о переполненную пепельницу и достал новую. Предложил мне пачку и хмыкнул, когда я отказался. — Доклад об оружии, найденном в доме Карнштейна, подтверждает совпадение с пулями, найденными в телах Элиаса Смита и Джека Арчера. Так что поздравляю, твой клиент официально оправдан. Я кивнул — этого и следовало ожидать. — Хотя я пытался справиться с Пангборном, но ты знаешь, как это бывает. Они не любят частных детективов, которые подбираются так близко к убийце. Я пожал плечами. — Как я уже сказал, когда я туда добрался, никого не было. Я позвонил вам, как только оценил ситуацию. — Итак, всё, что вы сделали, это несколько раз выстрелили из движущегося автомобиля и не сообщили об этом, затем провели день, шныряя по округе, пока не оказались на месте преступления с тремя трупами и без убийцы. — Да, это всё, — согласился я. — Я оказался в довольно трудном положении. Наверное, я поступил неправильно, но просто хотел защитить своего клиента. — Такого рода размышления — дело полиции, Лайтвуд. Ты мог бы обратиться к нам, когда узнал, что твой клиент в беде. А мы могли бы обеспечить ему защиту, отправиться к Карнштайну с ордером и разобраться с этим надлежащим образом, с судом и присяжными, — Гарроуэй затянулся сигаретой. — Я знаю, что прошло много времени с тех пор, как ты был полицейским, Лайтвуд. Но здесь мы стараемся сделать всё правильно. Не наша работа играть в палача. Конечно, человек вроде Карнштайна добился своего и, возможно, жил не своей жизнью. Но жизнь есть жизнь. — Да, сэр. Гарроуэй прищурился, глядя на меня. — Эта записная книжка с именами, где ты её взял? — Пришло моему клиенту в конверте без почтовой марки. — Где сейчас этот конверт? — Сгорел. Он фыркнул с отвращением. — Послушай, Лайтвуд. Ты и я, мы честные люди. Что ж, настолько честные, насколько можем быть честны в мире, где это вышло из моды, — сказал инспектор, снова затянувшись сигаретой. — Ты получаешь сколько, долларов тридцать в день за эту работу? И ты готов рискнуть собой ради этого? — Дело не в деньгах, инспектор, — ответил я. — А в хорошем человеке, который принял несколько плохих решений. Он вздохнул. — Разве мы не слышали эту историю? Хорошо, у меня есть твои показания для дела. Тебе повезло, что свидетели сказали, что те выстрелили первыми, так что ты можешь сохранить свою лицензию. У твоего клиента чертовски хороший адвокат. Я кивнул, и он встал из-за стола, шаркая ногами по линолеуму на полу. — Помни, что я говорил о том, чтобы не был слишком умным, ты меня услышал? А теперь убирайся отсюда. — Да, сэр, — я легко отдал ему честь, выходя из кабинета.

***

В тот же вечер я был в баре Черный кот. Я не видел Магнуса с тех пор, как дело закрыли, и я избегал его звонков, но у него была причина для праздника сегодня, а я был многим ему обязан. Я не стал заморачиваться по поводу смокинга. Это была деловая встреча. Здесь была другая девушка на входе, другой бармен в баре. Я подумал о Рафаэле и о том, что он сделал, чтобы защитить свою мать и сестру. Я подумал, что Рафаэль, возможно, любил Лили, хотя и не так, как она хотела. Я сидел в баре один, пока Магнус не ворвался со своей обычной уверенностью. Вокруг него уже собралась свита. Его взгляд остановился на мне, и это было самое опьяняющее чувство — все красивые люди в этом помещении, но он шёл ко мне. — Я не думал, что ты придёшь сегодня вечером, — сказал Магнус. Я пожал плечами. — Он вывихнул тебе плечо, Магнус. Он приставил пистолет к твоей голове. — Теперь я как новенький, — пренебрежительно махнул рукой Магнус. — Почему ты не отвечаешь на мои звонки? — Мы не можем быть друзьями, Магнус, — я тяжело сглотнул. Я пожалел, что всё-таки не заказал выпивку, чтобы чем-то занять свои руки. — Я знаю, — тихо ответил он. Я удивлённо посмотрел на него. — С твоими мозгами и моей внешностью мы могли бы пробиться куда угодно, — сказал Магнус с застенчивой улыбкой. — Не недооценивай себя, у тебя определённо есть и то, и другое, — ответил я ему. В моей груди расцвело незнакомое тепло. — Что ж, мистер детектив, тогда, конечно, ты тоже должен признать, что у тебя есть и то, и другое. К нам подошла одна из официанток. — Мистер Бейн, там леди, она говорит, что хочет поговорить с вами. Магнус приподнял бровь, глядя на меня. Я уже встал. — Я пойду с тобой. Я бы узнал фигуру, ожидающую в вестибюле, где угодно — это была Камилла Белкорт. Она была одета в практичные синие брюки, её волосы были аккуратно уложены и скрыты под дорожной шляпкой. Она уже не выглядела такой серой, как раньше, но на её лице была тень сильной усталости. Я задержался в дверях бара вне поля её зрения. — Камилла, — холодно поприветствовал её Магнус. — Хорошо выглядишь. Она наклонила голову. — Никаких обид, Магнус? Он вздохнул. — С меня хватит ненависти к тебе. Всё прошло. Я ненавижу людей сильно, но я не ненавижу их очень долго. — Я знаю, что мы не можем вернуть. Я знаю. Просто скажи, что никогда не будет другой такой, как я, — прошептала Камилла. — Нет, — ответил Магнус. Уголки его рта приподнялись в задумчивой улыбке. — Никогда не будет другой такой, как ты. Камиллу, казалось, это успокоило. Магнус начал отходить. — Магнус, — позвала Камилла. Он повернулся. — Спасибо, что солгал мне. Ты всегда был добр. А я вот не была. Вот почему мы не смогли быть вместе, да? Она поставила маленькую коробочку на низкий столик рядом с одним из стульев. — Я переезжаю в Калифорнию. Магнус кивнул, показывая, что услышал её, но ничего не отвечая и не двигаясь с места. Камилла бросила на Магнуса последний взгляд, затем повернулась и вышла за дверь. Магнус прошёл вперёд, чтобы взять оставленную ею коробочку, и открыл — кольцо с красным рубином блеснуло. Я вышел из дверного проёма и направился к Магнусу, уже держа в руках шляпу и пальто. — Я должен идти. Магнус серьезно посмотрел на меня. На этот раз он выглядел растерянным, не находя слов. — Это не значит, что я не забочусь о тебе, Александр. Это не значит, что я не заинтересован, — мягко сказал Магнус. — Мне просто нужно немного времени. — Я понимаю, — я посмотрел на свои потёртые ботинки. — Я всю свою жизнь ждал кого-то вроде тебя, Магнус. Я могу подождать ещё немного. — О, Александр, — сказал Магнус слегка со смехом. — Как мужчина может не открыть своё сердце, когда ты говоришь такие вещи? — Почему бы тебе не сказать мне это, когда узнаешь? — ответил я. Мы постояли так мгновение, целую вечность, а затем я надел шляпу и ушёл. Картинка с золотисто-карими глазами преследовала меня всю дорогу домой.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.