ID работы: 5857089

Контракт

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
2200
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
314 страниц, 33 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2200 Нравится 553 Отзывы 1001 В сборник Скачать

ГЛАВА 26

Настройки текста
(не бечено)       Воссоединившись с мужем и сыном, Гермиона вернулась к своей обычной жизни. Насколько та может казаться обычной, если твой муж — Темный Лорд. После смерти Дамблдора волшебный мир стал меняться, чем не замедлил воспользоваться Волдеморт. Гермиона не знала, чем именно занимался супруг, даже несмотря на свою необычную способность слышать его мысли. Все это время он появлялся в их спальне только ради отдыха или секса, но Гермиона и не думала жаловаться. Можно было ожидать, что она обозлится из-за убийства ее лучшего друга, а на деле же миссис Риддл испытала только облегчение — она наконец смогла вернуться к сыну. Кроме того, Волдеморт каждый день кого-нибудь убивал. А Гарри теперь там, где мирно и спокойно. Она знала это. Если Рай существует, то в эту минуту Гарри и Рон наверняка играли в квиддич вместе с Джеймсом и Сириусом. Гермиона скучала по ним, но, если честно, по Димитрию она скучала сильнее.       Пик весны пришелся на конец апреля. Димитрий научился совать в рот все, что только мог схватить, и Гермиона старалась не спускать с него глаз. Он уже дважды пытался закусить хвостом Бэш, и она боялась, что ядовитая змейка в конце концов укусит ребенка. Но постоянно сидеть в четырех стенах Гермиона не желала. Она наколдовала люльку-переноску и теперь могла брать Димитрия с собой куда угодно.       Однажды утром Гермиона решила провести тренировку в дисциплинарном зале. Да, ей не нравилось, когда сын оказывался близко к Пожирателям смерти, но и те, зная крутой нрав хозяина, предпочитали не обращать на них внимания. Пока Гермиона объясняла мальчику куда и зачем они собираются, он улыбался и радостно попискивал.       — И в кого ты такой милый! — ответила она с улыбкой. — Запомни, Пожиратели смерти не заслуживают такого обращения!       Димитрий издал звук, похожий на хихиканье. Улыбнувшись, Гермиона подхватила наколдованную люльку и переместилась в зал через камин. В помещении оказалось человек десять. Посмотрев на вновь прибывшего, они быстро вернулись к прежним занятиям. Поставив переноску на лавку, Гермиона начала разогреваться упражнениями из йоги. И как раз в середине ритуала «Приветствия солнцу» она услышала, как к ней кто-то приближается.       — Привет! — и это оказался Макс Лестрейндж.       Гермиона вернулась в позу лотоса.       — Привет! Давно не виделись!       — Верно, — Макс присел рядом. — Ты же вроде как была немного занята… Похищение и все такое.       Гермиона негромко фыркнула.       — Даже не напоминай. Как ты?       Спрашивая, она не отводила взгляда. Внешне у Лестрейнджа все было неплохо — те же длинные, собранные в хвост волосы, в темно-голубых глазах такая же озорная улыбка, как и на губах. И настроение у самой Гермионы заметно улучшилось, она даже позволила себе расслабиться. Не то, чтобы до этого она была сильно напряжена или расстроена, просто каким-то образом Максу всегда удавалось сделать ее немного счастливее.       — Не плохо, не плохо. Немного загружен работой у близнецов, но, сама понимаешь, как это бывает. А что насчет тебя?       — Я вернулась к сыну. Так что мне не на что жаловаться.       Макс посмотрел на малыша в переноске.       — Точно. Димитрий, да? Сколько ему? Месяца три?       — Будет на следующей неделе, — Гермиона подошла к переноске и взяла малыша на руки. — Поздоровайся с дядей Максом, дорогой.       Вместо этого мальчик надул пузыри. Макс рассмеялся.       — Очень мило!       Гермиона погладила сына по голове.       — Ага, он такой, ужасно милый.       — Можно мне его поддержать? — спросил Макс.       Гермиона колебалась. Макс, конечно, хороший парень, но знает ли он, как правильно держать младенца? Гермиона чуть не рассмеялась над собственной глупостью. Макс точно справится! И осторожно передала ему ребенка.       Димитрий сначала захныкал, покинув руки матери, но Макс тут же начал негромко шикать, и малыш успокоился. Гермиона не смогла сдержать улыбки, наблюдая за ними. Макс медленно покачивал малыша и казалось, что для него это дело привычное.       — Иногда я думаю, как здорово было бы стать отцом, — прошептал Макс и улыбнулся маленькому мальчику.       — Правда? А сколько тебе лет? — спросила Гермиона, немного удивившись его словам. У нее самой было немного друзей мужчин, и она всегда полагала, что молодые люди редко задумываются о детях, или точнее не думают об этом совсем.       — Летом исполнится двадцать четыре. Понимаю, рановато, но еще в приюте мне нравилось заботиться о младших воспитанниках.       Гермиона от удивления распахнула глаза.       — Ты рос в приюте? Никогда бы не подумала…       Макс пожал плечами.       — Да все нормально. Мою мать объявили сумасшедшей еще когда мне было два года. Иногда я навещал ее, но за год до моего поступления в Дурмстранг она скончалась.       — И ты никогда не был в приемной семье? — уточнила Гермиона.       — В двух. Но так как знал свою настоящую мать, я плохо ладил с приемными родителями, — ответил Макс безразличным тоном, словно совершенно не сожалел о своем детстве.       Гермиона снова осмотрела зал и заметила двух мужчин, наблюдавших за ними. Один из них был очень похож на Макса, и она догадалась, что это и был его отец.       — А когда ты встретил своего настоящего отца? — поинтересовалась она.       — В тот же год, когда окончил школу. Я предположил, что мой отец должен быть волшебником, и еще знал, что мама много путешествовала по Великобритании перед моим рождением. Приехав сюда, я попал в устроенную Пожирателями засаду. Но когда мы встретились с Рабастаном, он сделал все, чтобы спасти меня. Он помог мне и настаивал, чтобы я уехал. Но я остался и… вот я здесь, — Макс неопределенно махнул рукой.       — И ты никогда не злился на него за то, что он сделал с твоей матерью? — неуверенно спросила Гермиона?       — Что ты имеешь в виду? — нахмурился Макс.       — Но… не из-за него ли твоя мать сошла с ума? — ответила Гермиона.       Макс рассмеялся.       — Нет, он любил ее! Просто она была больна.       Гермиона снова посмотрела на отца Макса. Тот как раз дрался с другим волшебником. Чувствовалась в этом мужчине какая-то ожесточенность. Мог ли такой волшебник действительно полюбить магглу?       — Готова поспорить, мой супруг не сильно обрадовался, узнав о твоем происхождении? — предположила Гермиона.       Макс снова пожал плечами.       — Даже не знаю, заботят ли его подобные вопросы. Но вот мои тетка и дядя были просто в ярости. Да и кое-кто из Пожирателей никогда не примет меня. Поэтому я и работаю с Фредом и Джорджем. Их волнует только то, что я умею делать.       Гермиона только хотела спросить, как дела у близнецов Уизли, как огонь в камине вспыхнул зеленым светом и в зал вступил Волдеморт. От нее не ускользнуло, как сузились его глаза, стоило ему заметить ее и Макса. Она тут же забрала сына из рук младшего Лестрейнджа.       Волдеморт направился к ним.       — Жена.       — Муж, — ответила Гермиона, вопросительно приподняв бровь.       Макс тут же подскочил и поклонился. Гермиона заметила, как в их сторону уже спешит Рабастан Лестрейндж. Переложив Димитрия в переноску, она тоже поднялась с пола. Атмосфера в комнате стала накаляться.       — И что ты здесь делаешь? — негромко спросил Волдеморт.       — Тренируюсь. И немного поболтала с Максом, — дернув плечиками объяснила Гермиона. Что тут особенного?       Волдеморт перевел взгляд на Макса и затем обратно на нее.       — Ясно.       Гермиона могла только предполагать, что ему там могло быть ясно. Вот только не удавалось отогнать чувство, что если она ничего не предпримет, то драгоценный супруг выкинет что-нибудь в стиле Темного Лорда. Но ей хорошо известны его слабые места!       Она коснулась его руки своей. Чужие мысли звучали не громче шёпота. Волдеморт не был зол, скорее раздражен. Гермиона знала, что делать.       — Если хочешь, можем вернуться в нашу комнату и посвятить время… другому комплексу упражнений.       Волдеморт ухмыльнулся. Градус напряжения стал падать. Он протянул руку и провел указательным пальцем по ее щеке.       — Все никак не можешь насытиться мной?       Очевидно, Волдеморт раскусил уловку и теперь пытается унизить ее. От нахлынувшего раздражения Гермиона чуть не закатила глаза.       — Не то слово. Может, стоит попробовать что-нибудь новенькое?       Волдеморт удивился.       — Твои предложения?       — Поединок.       — Поединок?       Она кивнула.       — Да.       Он наклонился ближе и прошептал ей на ухо:       — Но мы не можем причинить друг другу вред!       — Знаю, — так же тихо ответила Гермиона. — Используем щиты, и тогда никто серьезно не пострадает.       Волдеморт отступил на шаг назад и улыбнулся.       — Замечательно. Как ты хочешь драться? На палочках? — и покрутил палочку между пальцев.       Гермиона улыбнулась. Макс и Рабастан осмотрительно отступили на несколько шагов назад. Остальные Пожиратели, почувствовав, что что-то намечается, незамедлительно освободили центр помещения, встав вдоль стен.       — Никаких палочек. Только невербальная магия и боевые искусства, — ответила она и положила палочку рядом с кроваткой Димитрия.       В глазах Волдеморта заплясали огоньки.       — Как интересно.       Он скинул мантию и обувь, оставшись в тренировочной одежде. А еще, невольно пронеслось в голове Гермионы, он наверняка был без нижнего белья…       Она помотала головой, отгоняя глупые мысли, и собрала волосы, чтобы они не мешали обзору. Переодеваться ей не было нужды, и она дала знак, что готова. Волдеморт поколдовал над ними и только затем положил свою палочку рядом с ее. Гермиона почувствовала, как активируется щит.       — Удары в голову запрещены, — добавил Волдеморт. — Хоть щиты и сильные, голова слишком ценна.       Гермиона ответила кивком и последовала за супругом в центр комнаты, провожаемые заинтересованными взглядами Пожирателей. Гермиона ни на кого не обращала внимания, полностью сосредоточившись на муже. Его лицо снова стало серьезным, и он наблюдал за ней также внимательно, как и она за ним. Какое-то время Волдеморт только потирал подушечки пальцев, как неожиданно направил в ее сторону струю синего пламени. Гермиона успела отпрыгнуть. Огонь пролетел рядом с ее рукой, прежде чем исчезнуть. Ее заинтересовал этот трюк и то, откуда Волдеморт мог узнать его, но пришлось отвлечься от мыслей и снова прыгнуть, когда в нее полетела новая порция огня. Она попыталась обездвижить мужа невербальным заклинанием, но тот только запнулся, сохранив равновесие.       Ее попытка рассмешила Волдеморта.       — Ты все так же уверена, что хочешь этого, Гермиона? Сколько бы ты не тренировалась в невербальной магии, я никогда на тебя не поставлю. А против себя тем более.       Она промолчала. На Волдеморта обрушился сильный ветер. Гермиона хотела сбить его с ног. Лорд отшатнулся, но быстро взял контроль над стихией. Гермиона скорчила лицо и сняла заклинание. Время для прямого контакта. Она нацелилась на живот противника, но он оттолкнул ее ногу. Гермиона тут же сжала ладонь в кулак и больно ударила его по руке. Волдеморт негромко ахнул.       Не успела Гермиона насладиться триумфом, как дорогой супруг оттолкнул ее. Она запнулась, и смогла бы устоять, если бы Волдеморт не подставил ей подножку. Гермиона полетела назад и приземлилась на пятую точку. От досады не смогла сдержать ругательств.       — Гермиона, где ты нахваталась таких слов? — насмехался Волдеморт.       Со всей силы, на какую была способна, Гермиона пнула мужа ногами. Волдеморт даже упал. Она набросилась на него сверху и прижала к полу.       — Так-так, кто-то захотел быть сверху? — промурлыкал Волдеморт.       Гермиона улыбнулась в ответ. Со стороны Пожирателей донеслось противное хихиканье. Волдеморт попытался высвободить руки, но вызвал только усмешку у жены.       — Должна заметить, от Темного Лорда я ожидала большего, — продолжала она насмехаться.       Несмотря на улыбку в глазах Волдеморта появилось что-то недоброе.       — Значит, ожидала большего, дорогуша? — и сжал кулаки.       Гермионе показалось, что кто-то невидимый схватил ее за талию и рывком поднял в воздух. Она удивленно вскрикнула.       Волдеморт неспешно поднялся. Гермиона все еще плавала в воздухе на высоте почти в семь футов*, и этого было достаточно, чтобы начала кружиться голова. Она боялась высоты и Волдеморт прекрасно это знал! Она попыталась дотянуться до него и придушить. Ее попытки смешили Волдеморта, он схватил жену за руки, притянул к себе и легко коснулся губами кончика ее носа.       — Никогда не проси больше того, с чем можешь справиться, — сладко протянул он.       Гермиона попыталась подтянуться ближе, чтобы хоть как-то его ударить. Но он продолжал ухмыляться. Злость придала ей сил, она сумела-таки подобраться достаточно близко и укусить мужа за щеку. Волдеморт еле слышно зашипел и снял заклинание, удерживающее Гермиону в воздухе. Она рухнула на пол и умудрилась утянуть его за собой. Только Гермиона замахнулась, чтобы ударить его, как к ним приблизился Пожиратель смерти.       — Мой Лорд! — по тону Гермиона поняла, что дело срочное и замерла в движении. Чем тут же воспользовался Волдеморт — быстро перекатился и оседлал жену.       — Ой! — воскликнула Гермиона. — Так не честно!       — Никогда не отвлекайся, — прокомментировал Волдеморт и повернулся к Пожирателю — Что там?       Гермиона повернула голову в тот самый момент, когда из-за спины слуги вышла женщина. Гермиона не знала, кто это, но вот супруг, видимо, хорошо знал. Волдеморт встал и помог Гермионе подняться.       — Продолжим в следующий раз, дорогая женушка. Возвращайся в нашу комнату и жди меня там.       Гермиона моргнуть не успела, как Волдеморт просто исчез с незнакомой женщиной! И что все это значит? Пожиратели вернулись к прерванным занятиям, а Гермиона подошла к Димитрию. Надо ли ей переживать, что ее муж ушел с другой? Она даже нахмурилась — с каких пор ее беспокоит, есть ли у Волдеморта другие женщины? Он как-то обещал, что не станет ей изменять…       Вздохнув, она подхватила переноску и направилась к себе, чтобы принять душ. Скорее всего Волдеморта повели к новому заключенному. Как бы там ни было, она вряд ли узнает правду. Если только не переспит с Волдемортом, чтобы вытянуть из того ответы на свои вопросы.       Гермиона усмехнулась собственным мыслям и покинула дисциплинарный зал вместе с сыном.

xxx

      С тех пор как Волдеморт спас свою жену и убил Дамблдора, многое изменилось. Его популярность заметно выросла, и он ожидал что вот-вот ему предложат пост министра магии. Но теперь это было не так важно, как раньше. В действительности он жаждал только одного — бессмертия. А в этой области они совершенно не продвинулись. Он надеялся, что в украденной у Дамблдора книге они найдут информацию о магии Чаш и о том, как ею пользоваться, но записи оказались зашифрованы. Он не смог подобрать ключ! Они работали над ним вместе с Гермионой, но даже их блестящие умы потерпели фиаско!       Поэтому он так обрадовался появлению мисс Смит — одному из его лучших агентов. Вероятно, та прибыла с новостями о пропавших родственниках жены, но не это так взволновало его, как возможность подсунуть ей книгу и попросить взломать код, которым зашифровала свои записи Хаффлпафф. Он немедленно провел шпионку в свой кабинет.       Получив от мисс Смит отчет, он сразу же открыл его. И чем дальше читал, тем сильнее хмурился. Выяснилось, что министерство магии Германии уже давно интересовалось делами организации «ДВМ» и теперь пыталось навести порядок в оставшемся после ее ликвидации кошмаре. Члены этого сообщества похитили более ста родственников магглорожденных волшебников. Половина пленников не дожила до освобождения. Однако, мисс Смит подозревала, что миссис Грейнджер была жива. Нужно было только, чтобы Гермиона опознала ее среди выживших жертв. В попытках найти в магглах хоть какую-то магию, к пленникам «ДВМ» применялись всевозможные пытки, и в результате большая часть испытуемых потеряла рассудок и была не в силах вспомнить даже собственного имени.       Дочитав отчет, Волдеморт вздохнул. Оставалось надеяться, что в случае с матерью Гермионы дело поправимо. Наличие тещи и так его не обрадовало, а если теща окажется еще и сумасшедшей — это вообще никуда не годится. Но, сперва, он должен все сообщить Гермионе. Она наверняка сильно расстроится, а ему до чертиков не нравилось видеть ее в таком состоянии!       Мисс Смит продолжала стоять рядом.       — Я бы хотел, чтобы вы расшифровали записи из этой книги, — объявил Волдеморт. — Чем быстрее будет результат, тем выше будет награда.       Шпионка кивнула и, взяв рукопись Хельги Хаффлпафф, исчезла. Волдеморт поднялся следом. Теперь нужно рассказать обо всем Гермионе. Он вернулся в их комнату и застал ее за кормлением Димитрия и, как ему показалось, в хорошем настроении. Ему так не хотелось разрушать воцарившийся между ним мир… Но она может здорово разозлиться, если выяснит, что ему было известно о ее матери, вероятно даже живой, и он ничего ей не сказал.       Гермиона подняла на него взгляд и улыбнулась. Но, видимо, почувствовала, что что-то не так. Улыбка исчезла, лоб нахмурился.       — Что-то случилось? — спросила она.       Он кивнул и присел напротив.       — Обед закончен? — и погладил сына по голове.       Гермиона нахмурилась еще больше.       — Вполне. Что ты хочешь?       — Поговорить наедине, — ответил он как можно спокойнее. — Как закончишь, присоединяйся ко мне. Я буду ждать в ванной.       Она вопросительно на него посмотрела.       — Ты хочешь поговорить со мной о чем-то лежа в ванне? И что это будет за разговор?       Но он не улыбнулся.       — Особенный, можешь мне поверить.       — Хорошо, — ответила она, закатив глаза. — Дай мне немного времени.       — Конечно.       Поднявшись, Волдеморт направился в ванную. Пока ждал, наполнил ванну водой и использовал заклинание, поддерживающее температуру. Наколдовал стул и положил на него письмо с новостями о ее родителях. Подумав, поставил рядом рулон туалетной бумаги — наверняка жена будет плакать, узнав о смерти отца.       Гермиона появилась через десять минут. Волдеморт уже сидел в воде и жестом предложил ей присоединится. Взмахом палочки Гермиона избавила себя от одежды и опустилась в воду, сев напротив супруга.       — И что все это значит? — поинтересовалась она.       Волдеморт вздохнул.       — Помнишь, я обещал заняться вопросом исчезновением твоих родителей?       Она кивнула.       — Я отправил на их поиски своего лучшего агента. Эта та женщина, что прервала наш сегодняшний поединок.       Глаза Гермионы округлились.       — И-и?       — Их похитила группа маггловских ученых. Эти люди пытались выяснить, откуда берется магия, и очень интересовались родителями магглорожденных волшебников. Они же и основали ту самую группу поддержки, в которой состояли твои родители. Их держали где-то в Германии в одной из лабораторий этого сообщества. Я опущу все неприятные подробности, что с ними там вытворяли, потому что министерство магии Германии раскрыло их деятельность. Твой отец погиб. Но мать, возможно, еще жива.       Гермиона смотрела на мужа с недоверием. Минуту оба молчали.       — Это что, одна из твоих безумных шуточек? — наконец выдавила она.       — Нет.       Гермиона закрыла глаза.       — Ты утверждаешь, что моих родителей похитили сумасшедшие ученые и ставили над ними опыты?       — Да.       Она снова замолчала.       — Но зачем? — и открыла глаза.       Волдеморт пожал плечами.       — Чтобы использовать магию в собственных интересах. Например, как оружие. Они также искали способ, как блокировать магию у волшебников.       — То есть они… Препарировали моих родителей в надежде найти в них хоть какую-то магию? — ее голос задрожал.       Вздохнув, Волдеморт кивнул. Скоро начнутся слезы, уж он-то знал.       — И из-за них умер мой папа? — голос стал выше.       — Боюсь, что так. — Волдеморт наклонился ближе и положил руку на ее колено. — Одно твое слово, и я их достану даже в тюрьме.       Из глаз Гермионы хлынули слезы. Она бросилась на Волдеморта и начала бить его своими маленькими кулачками. Он твердо перехватил ее за запястья и обнял. Она плакала на его груди, а он медленно гладил ее по волосам, позволяя выплакаться. Конечно, Гермиона скажет, надо найти ее мать, а он будет ей помогать. Ведь это хорошая возможность установить контакты с немцами. Ему не помешают новые союзники.       — Нужно найти ее, — прошептала Гермиона, немного успокоившись.       — Найдем. Очень скоро, — пообещал он. — Нужно позаботиться о нашей безопасности, после чего сразу же отправимся в Германию.       Она отстранилась и посмотрела на него с сомнение.       — Ты так легко согласился. Тебе-то это зачем?       Волдеморт погладил ее по щеке.       — Не воспользоваться шансом продемонстрировать себя с лучшей стороны иностранцам и привлечь на свою сторону еще больше сторонников? — он улыбнулся и провел большим пальцем по ее губам. — Если попутно я смогу порадовать свою жену, на что мне жаловаться?       Гермиона заметно расслабилась, и он крепче прижал ее к себе.       — Я всегда забочусь о том, что принадлежит мне, Гермиона.       Она положила голову ему на плечо.       — Кажется, я начинаю тебе верить.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.